orgguide.es.po 237 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2012-11-12 16:27+0100\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2013-01-05 11:27+0100\n"
  11. "Last-Translator: David Arroyo Menendez <davidam@es.gnu.org>\n"
  12. "Language-Team: Spanish\n"
  13. "Language: Spanish\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #. type: title
  18. #: orgguide.texi:4 orgguide.texi:69
  19. #, no-wrap
  20. msgid "The compact Org-mode Guide"
  21. msgstr "La Gu@'{@dotless{i}}a compacta de Org-mode"
  22. #. type: include
  23. #: orgguide.texi:6
  24. #, no-wrap
  25. msgid "org-version.inc"
  26. msgstr "org-version.inc"
  27. #. type: b{#1}
  28. #: orgguide.texi:30 orgguide.texi:33
  29. #, no-wrap
  30. msgid "\\text\\"
  31. msgstr "\\text\\"
  32. #. type: copying
  33. #: orgguide.texi:43
  34. msgid "Copyright @copyright{} 2010-2012 Free Software Foundation"
  35. msgstr "Copyright @copyright{} 2010-2012 Free Software Foundation"
  36. #. type: quotation
  37. #: orgguide.texi:51
  38. msgid ""
  39. "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
  40. "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later "
  41. "version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
  42. "Sections, with the Front-Cover texts being ``A GNU Manual,'' and with the "
  43. "Back-Cover Texts as in (a) below. A copy of the license is included in the "
  44. "section entitled ``GNU Free Documentation License.''"
  45. msgstr ""
  46. "Se permite la copia, distribuci@'on y/o modificaci@'on de este\n"
  47. "documento bajo los t@'erminos de la GNU Free Documentation License,\n"
  48. "Version 1.3 o posteriores versiones publicadas por la Free Software\n"
  49. "Foundation; sin secciones invariantes, con texto al inicio de la\n"
  50. "cubierta de portada 'A GNU Manual', y con el texto de contraportada\n"
  51. "como se muestra abajo (a). Una copia de esta licencia est@'a incluida\n"
  52. "en la secci@'on titulada 'GNU Free Documentation License''."
  53. #. type: quotation
  54. #: orgguide.texi:55
  55. msgid ""
  56. "(a) The FSF's Back-Cover Text is: ``You have the freedom to copy and modify "
  57. "this GNU manual. Buying copies from the FSF supports it in developing GNU "
  58. "and promoting software freedom.''"
  59. msgstr ""
  60. "(a) El texto de contraportada de la FSF es: 'Tu tienes la libertad\n"
  61. "para copiar y modificar este manual GNU, Comprando copias desde la FSF\n"
  62. "se facilita el desarrollo de GNU y la promoci@'on del software\n"
  63. "libre'."
  64. #. type: quotation
  65. #: orgguide.texi:60
  66. msgid ""
  67. "This document is part of a collection distributed under the GNU Free "
  68. "Documentation License. If you want to distribute this document separately "
  69. "from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the "
  70. "document, as described in section 6 of the license."
  71. msgstr ""
  72. "Este documento forma parte de una colecci@'on distribuida bajo la GNU\n"
  73. "Free Documentation License. Si desea distribuir este documento\n"
  74. "separadamente de la colecci@'on, puede hacerlo a@~nadiendo una copia de\n"
  75. "la licencia al documento, como se describe en la secci@'on 6 de la\n"
  76. "licencia."
  77. #. type: dircategory
  78. #: orgguide.texi:63
  79. #, no-wrap
  80. msgid "Emacs"
  81. msgstr "Emacs"
  82. #. type: menuentry
  83. #: orgguide.texi:66
  84. msgid "Org Mode Guide: (orgguide)"
  85. msgstr "Gu@'{@dotless{i}}a de Org-mode: (orgguide)"
  86. #. type: menuentry
  87. #: orgguide.texi:66
  88. msgid "Abbreviated Org-mode Manual"
  89. msgstr "Manual de Org-mode Abreviado"
  90. #. type: subtitle
  91. #: orgguide.texi:71
  92. #, no-wrap
  93. msgid "Release @value{VERSION}"
  94. msgstr "Versi@'on @value{VERSION}"
  95. #. type: author
  96. #: orgguide.texi:72
  97. #, no-wrap
  98. msgid "by Carsten Dominik"
  99. msgstr "por Carsten Dominik"
  100. #. type: node
  101. #: orgguide.texi:84 orgguide.texi:227 orgguide.texi:300 orgguide.texi:569
  102. #: orgguide.texi:693 orgguide.texi:834 orgguide.texi:1100 orgguide.texi:1229
  103. #: orgguide.texi:1290 orgguide.texi:1514 orgguide.texi:1681 orgguide.texi:2044
  104. #: orgguide.texi:2281 orgguide.texi:2436 orgguide.texi:2483 orgguide.texi:2599
  105. #, no-wrap
  106. msgid "Top"
  107. msgstr "Top"
  108. #. type: node
  109. #: orgguide.texi:84 orgguide.texi:106 orgguide.texi:111 orgguide.texi:227
  110. #: orgguide.texi:228 orgguide.texi:237 orgguide.texi:250 orgguide.texi:274
  111. #: orgguide.texi:293 orgguide.texi:300
  112. #, no-wrap
  113. msgid "Introduction"
  114. msgstr "Introducci@'on"
  115. #. type: node
  116. #: orgguide.texi:84
  117. #, no-wrap
  118. msgid "(dir)"
  119. msgstr "(dir)"
  120. #. type: top
  121. #: orgguide.texi:85
  122. #, no-wrap
  123. msgid "Org Mode Guide"
  124. msgstr "Gu@'{@dotless{i}}a de Org Mode"
  125. #. type: menuentry
  126. #: orgguide.texi:106
  127. msgid "Getting started"
  128. msgstr "Comenzando"
  129. #. type: node
  130. #: orgguide.texi:106 orgguide.texi:118 orgguide.texi:227 orgguide.texi:300
  131. #: orgguide.texi:301 orgguide.texi:317 orgguide.texi:329 orgguide.texi:352
  132. #: orgguide.texi:394 orgguide.texi:411 orgguide.texi:442 orgguide.texi:468
  133. #: orgguide.texi:535 orgguide.texi:569
  134. #, no-wrap
  135. msgid "Document Structure"
  136. msgstr "Estructura del documento"
  137. #. type: menuentry
  138. #: orgguide.texi:106
  139. msgid "A tree works like your brain"
  140. msgstr "Un @'arbol funciona como tu cerebro"
  141. #. type: node
  142. #: orgguide.texi:106 orgguide.texi:300 orgguide.texi:569 orgguide.texi:570
  143. #: orgguide.texi:693
  144. #, no-wrap
  145. msgid "Tables"
  146. msgstr "Tablas"
  147. #. type: menuentry
  148. #: orgguide.texi:106
  149. msgid "Pure magic for quick formatting"
  150. msgstr "Pura magia para formatear r@'apido"
  151. #. type: node
  152. #: orgguide.texi:106 orgguide.texi:129 orgguide.texi:569 orgguide.texi:693
  153. #: orgguide.texi:694 orgguide.texi:707 orgguide.texi:724 orgguide.texi:736
  154. #: orgguide.texi:780 orgguide.texi:814 orgguide.texi:834
  155. #, no-wrap
  156. msgid "Hyperlinks"
  157. msgstr "Hiperenlaces"
  158. #. type: menuentry
  159. #: orgguide.texi:106
  160. msgid "Notes in context"
  161. msgstr "Notas en contexto"
  162. #. type: node
  163. #: orgguide.texi:106 orgguide.texi:137 orgguide.texi:693 orgguide.texi:834
  164. #: orgguide.texi:835 orgguide.texi:858 orgguide.texi:901 orgguide.texi:951
  165. #: orgguide.texi:1013 orgguide.texi:1039 orgguide.texi:1059 orgguide.texi:1100
  166. #, no-wrap
  167. msgid "TODO Items"
  168. msgstr "@'{@dotless{I}}tems TODO"
  169. #. type: menuentry
  170. #: orgguide.texi:106
  171. msgid "Every tree branch can be a TODO item"
  172. msgstr "Cada rama del @'arbol puede ser un @'{@dotless{i}}tem TODO"
  173. #. type: node
  174. #: orgguide.texi:106 orgguide.texi:151 orgguide.texi:834 orgguide.texi:1100
  175. #: orgguide.texi:1101 orgguide.texi:1119 orgguide.texi:1145 orgguide.texi:1196
  176. #: orgguide.texi:1229
  177. #, no-wrap
  178. msgid "Tags"
  179. msgstr "Etiquetas"
  180. #. type: menuentry
  181. #: orgguide.texi:106
  182. msgid "Tagging headlines and matching sets of tags"
  183. msgstr "Etiquetar cabeceras y encontrar grupos de etiquetas"
  184. #. type: node
  185. #: orgguide.texi:106 orgguide.texi:1100 orgguide.texi:1229 orgguide.texi:1230
  186. #: orgguide.texi:1290
  187. #, no-wrap
  188. msgid "Properties"
  189. msgstr "Propiedades"
  190. #. type: node
  191. #: orgguide.texi:106 orgguide.texi:157 orgguide.texi:1229 orgguide.texi:1290
  192. #: orgguide.texi:1291 orgguide.texi:1305 orgguide.texi:1363 orgguide.texi:1399
  193. #: orgguide.texi:1462 orgguide.texi:1514
  194. #, no-wrap
  195. msgid "Dates and Times"
  196. msgstr "Fechas y horas"
  197. #. type: menuentry
  198. #: orgguide.texi:106
  199. msgid "Making items useful for planning"
  200. msgstr "Crear @'{@dotless{i}}tems @'utiles para planificar"
  201. #. type: node
  202. #: orgguide.texi:106 orgguide.texi:164 orgguide.texi:1290 orgguide.texi:1514
  203. #: orgguide.texi:1515 orgguide.texi:1530 orgguide.texi:1618 orgguide.texi:1643
  204. #: orgguide.texi:1681
  205. #, no-wrap
  206. msgid "Capture - Refile - Archive"
  207. msgstr "Capturar - Rellenar - Archivar"
  208. #. type: menuentry
  209. #: orgguide.texi:106
  210. msgid "The ins and outs for projects"
  211. msgstr "Las entradas y salidas para proyectos"
  212. #. type: node
  213. #: orgguide.texi:106 orgguide.texi:176 orgguide.texi:1514 orgguide.texi:1681
  214. #: orgguide.texi:1682 orgguide.texi:1706 orgguide.texi:1724 orgguide.texi:1745
  215. #: orgguide.texi:1884 orgguide.texi:1995 orgguide.texi:2044
  216. #, no-wrap
  217. msgid "Agenda Views"
  218. msgstr "Vistas de la Agenda"
  219. #. type: menuentry
  220. #: orgguide.texi:106
  221. msgid "Collecting information into views"
  222. msgstr "Recolectando informaci@'on en vistas"
  223. #. type: node
  224. #: orgguide.texi:106 orgguide.texi:1681 orgguide.texi:2044 orgguide.texi:2061
  225. #: orgguide.texi:2170 orgguide.texi:2203 orgguide.texi:2240 orgguide.texi:2256
  226. #: orgguide.texi:2281
  227. #, no-wrap
  228. msgid "Markup"
  229. msgstr "Marcado"
  230. #. type: menuentry
  231. #: orgguide.texi:106
  232. msgid "Prepare text for rich export"
  233. msgstr "Preparar texto para exportaci@'on enriquecida"
  234. #. type: node
  235. #: orgguide.texi:106 orgguide.texi:209 orgguide.texi:2044 orgguide.texi:2281
  236. #: orgguide.texi:2282 orgguide.texi:2300 orgguide.texi:2329 orgguide.texi:2343
  237. #: orgguide.texi:2359 orgguide.texi:2382 orgguide.texi:2403 orgguide.texi:2415
  238. #: orgguide.texi:2436
  239. #, no-wrap
  240. msgid "Exporting"
  241. msgstr "Exportando"
  242. #. type: menuentry
  243. #: orgguide.texi:106
  244. msgid "Sharing and publishing of notes"
  245. msgstr "Compartici@'on y publicaci@'on de notas"
  246. #. type: node
  247. #: orgguide.texi:106 orgguide.texi:2281 orgguide.texi:2436 orgguide.texi:2437
  248. #: orgguide.texi:2483
  249. #, no-wrap
  250. msgid "Publishing"
  251. msgstr "Publicaci@'on"
  252. #. type: menuentry
  253. #: orgguide.texi:106
  254. msgid "Create a web site of linked Org files"
  255. msgstr "Crear un sitio web de ficheros Org enlazados"
  256. #. type: node
  257. #: orgguide.texi:106 orgguide.texi:2436 orgguide.texi:2483 orgguide.texi:2599
  258. #, no-wrap
  259. msgid "Working With Source Code"
  260. msgstr "Trabajando con C@'odigo Fuente"
  261. #. type: menuentry
  262. #: orgguide.texi:106
  263. msgid "Source code snippets embedded in Org"
  264. msgstr "Trozos de c@'odigo fuente embebidos en Org"
  265. #. type: node
  266. #: orgguide.texi:106 orgguide.texi:219 orgguide.texi:2483 orgguide.texi:2599
  267. #: orgguide.texi:2600 orgguide.texi:2608 orgguide.texi:2618 orgguide.texi:2662
  268. #, no-wrap
  269. msgid "Miscellaneous"
  270. msgstr "Miscel@'anea"
  271. #. type: menuentry
  272. #: orgguide.texi:106
  273. msgid "All the rest which did not fit elsewhere"
  274. msgstr "El resto de cosas que no tienen otro lugar"
  275. #. type: menuentry
  276. #: orgguide.texi:109
  277. msgid "--- The Detailed Node Listing ---"
  278. msgstr "--- El Listado Detallado de Nodos ---"
  279. #. type: node
  280. #: orgguide.texi:116 orgguide.texi:235 orgguide.texi:237 orgguide.texi:238
  281. #: orgguide.texi:250
  282. #, no-wrap
  283. msgid "Preface"
  284. msgstr "Prefacio"
  285. #. type: menuentry
  286. #: orgguide.texi:116 orgguide.texi:235
  287. msgid "Welcome"
  288. msgstr "Bienvenida"
  289. #. type: node
  290. #: orgguide.texi:116 orgguide.texi:235 orgguide.texi:237 orgguide.texi:250
  291. #: orgguide.texi:251 orgguide.texi:274
  292. #, no-wrap
  293. msgid "Installation"
  294. msgstr "Instalaci@'on"
  295. #. type: menuentry
  296. #: orgguide.texi:116 orgguide.texi:235
  297. msgid "How to install a downloaded version of Org"
  298. msgstr "C@'omo instalar una versi@'on descargada de Org"
  299. #. type: node
  300. #: orgguide.texi:116 orgguide.texi:235 orgguide.texi:250 orgguide.texi:274
  301. #: orgguide.texi:275 orgguide.texi:293
  302. #, no-wrap
  303. msgid "Activation"
  304. msgstr "Activaci@'on"
  305. #. type: menuentry
  306. #: orgguide.texi:116 orgguide.texi:235
  307. msgid "How to activate Org for certain buffers"
  308. msgstr "C@'omo activar Org para ciertos buffers"
  309. #. type: section
  310. #: orgguide.texi:116 orgguide.texi:235 orgguide.texi:274 orgguide.texi:293
  311. #: orgguide.texi:294
  312. #, no-wrap
  313. msgid "Feedback"
  314. msgstr "Realimentaci@'on"
  315. #. type: menuentry
  316. #: orgguide.texi:116 orgguide.texi:235
  317. msgid "Bug reports, ideas, patches etc."
  318. msgstr "Informes de error, ideas, parches, etc."
  319. #. type: node
  320. #: orgguide.texi:127 orgguide.texi:315 orgguide.texi:317 orgguide.texi:318
  321. #: orgguide.texi:329
  322. #, no-wrap
  323. msgid "Outlines"
  324. msgstr "Outlines"
  325. #. type: menuentry
  326. #: orgguide.texi:127 orgguide.texi:315
  327. msgid "Org is based on Outline mode"
  328. msgstr "Org est@'a basado en el modo Outline"
  329. #. type: node
  330. #: orgguide.texi:127 orgguide.texi:315 orgguide.texi:317 orgguide.texi:329
  331. #: orgguide.texi:330 orgguide.texi:352
  332. #, no-wrap
  333. msgid "Headlines"
  334. msgstr "Cabeceras"
  335. #. type: menuentry
  336. #: orgguide.texi:127 orgguide.texi:315
  337. msgid "How to typeset Org tree headlines"
  338. msgstr "C@'omo escribir un @'arbol de cabeceras Org"
  339. #. type: node
  340. #: orgguide.texi:127 orgguide.texi:315 orgguide.texi:329 orgguide.texi:352
  341. #: orgguide.texi:353 orgguide.texi:394
  342. #, no-wrap
  343. msgid "Visibility cycling"
  344. msgstr "Visibilidad c@'{@dotless{i}}clica"
  345. #. type: menuentry
  346. #: orgguide.texi:127 orgguide.texi:315
  347. msgid "Show and hide, much simplified"
  348. msgstr "Mostrar y ocultar, muy simplificado"
  349. #. type: node
  350. #: orgguide.texi:127 orgguide.texi:315 orgguide.texi:352 orgguide.texi:394
  351. #: orgguide.texi:395 orgguide.texi:411
  352. #, no-wrap
  353. msgid "Motion"
  354. msgstr "Movimiento"
  355. #. type: menuentry
  356. #: orgguide.texi:127 orgguide.texi:315
  357. msgid "Jumping to other headlines"
  358. msgstr "Saltando a otras cabeceras"
  359. #. type: node
  360. #: orgguide.texi:127 orgguide.texi:315 orgguide.texi:394 orgguide.texi:411
  361. #: orgguide.texi:412 orgguide.texi:442
  362. #, no-wrap
  363. msgid "Structure editing"
  364. msgstr "Edici@'on de estructura"
  365. #. type: menuentry
  366. #: orgguide.texi:127 orgguide.texi:315
  367. msgid "Changing sequence and level of headlines"
  368. msgstr "Cambiando la secuencia y el nivel de cabeceras"
  369. #. type: node
  370. #: orgguide.texi:127 orgguide.texi:315 orgguide.texi:411 orgguide.texi:442
  371. #: orgguide.texi:443 orgguide.texi:468
  372. #, no-wrap
  373. msgid "Sparse trees"
  374. msgstr "@'Arboles poco densos"
  375. #. type: menuentry
  376. #: orgguide.texi:127 orgguide.texi:315
  377. msgid "Matches embedded in context"
  378. msgstr "Correspondencias embebidas en contexto"
  379. #. type: node
  380. #: orgguide.texi:127 orgguide.texi:315 orgguide.texi:442 orgguide.texi:468
  381. #: orgguide.texi:469 orgguide.texi:535
  382. #, no-wrap
  383. msgid "Plain lists"
  384. msgstr "Listas planas"
  385. #. type: menuentry
  386. #: orgguide.texi:127 orgguide.texi:315
  387. msgid "Additional structure within an entry"
  388. msgstr "Estructura adicional con una entrada"
  389. #. type: section
  390. #: orgguide.texi:127 orgguide.texi:315 orgguide.texi:468 orgguide.texi:535
  391. #: orgguide.texi:536
  392. #, no-wrap
  393. msgid "Footnotes"
  394. msgstr "Notas al pie"
  395. #. type: menuentry
  396. #: orgguide.texi:127 orgguide.texi:315
  397. msgid "How footnotes are defined in Org's syntax"
  398. msgstr "C@'omo las notas al pie est@'an definidas en sintaxis Org"
  399. #. type: node
  400. #: orgguide.texi:135 orgguide.texi:705 orgguide.texi:707 orgguide.texi:708
  401. #: orgguide.texi:724
  402. #, no-wrap
  403. msgid "Link format"
  404. msgstr "Formato de enlace"
  405. #. type: menuentry
  406. #: orgguide.texi:135 orgguide.texi:705
  407. msgid "How links in Org are formatted"
  408. msgstr "C@'omo los enlaces son formateados en Org"
  409. #. type: node
  410. #: orgguide.texi:135 orgguide.texi:705 orgguide.texi:707 orgguide.texi:724
  411. #: orgguide.texi:725 orgguide.texi:736
  412. #, no-wrap
  413. msgid "Internal links"
  414. msgstr "Enlaces internos"
  415. #. type: menuentry
  416. #: orgguide.texi:135 orgguide.texi:705
  417. msgid "Links to other places in the current file"
  418. msgstr "Enlaces a otros lugares en el fichero actual"
  419. #. type: node
  420. #: orgguide.texi:135 orgguide.texi:705 orgguide.texi:724 orgguide.texi:736
  421. #: orgguide.texi:737 orgguide.texi:780
  422. #, no-wrap
  423. msgid "External links"
  424. msgstr "Enlaces externos"
  425. #. type: menuentry
  426. #: orgguide.texi:135 orgguide.texi:705
  427. msgid "URL-like links to the world"
  428. msgstr "Enlaces tipo URL para el mundo"
  429. #. type: node
  430. #: orgguide.texi:135 orgguide.texi:705 orgguide.texi:736 orgguide.texi:780
  431. #: orgguide.texi:781 orgguide.texi:814
  432. #, no-wrap
  433. msgid "Handling links"
  434. msgstr "Manejando enlaces"
  435. #. type: menuentry
  436. #: orgguide.texi:135 orgguide.texi:705
  437. msgid "Creating, inserting and following"
  438. msgstr "Creando, insertando y siguiendo"
  439. #. type: section
  440. #: orgguide.texi:135 orgguide.texi:705 orgguide.texi:780 orgguide.texi:814
  441. #: orgguide.texi:815
  442. #, no-wrap
  443. msgid "Targeted links"
  444. msgstr "Destinos enlazados"
  445. #. type: menuentry
  446. #: orgguide.texi:135 orgguide.texi:705
  447. msgid "Point at a location in a file"
  448. msgstr "Apuntando a una localizaci@'on en un archivo"
  449. #. type: node
  450. #: orgguide.texi:144 orgguide.texi:856 orgguide.texi:858 orgguide.texi:859
  451. #: orgguide.texi:901
  452. #, no-wrap
  453. msgid "Using TODO states"
  454. msgstr "Usando los estados TODO"
  455. #. type: menuentry
  456. #: orgguide.texi:144 orgguide.texi:856
  457. msgid "Setting and switching states"
  458. msgstr "Poniendo y cambiado estados"
  459. #. type: node
  460. #: orgguide.texi:144 orgguide.texi:856 orgguide.texi:858 orgguide.texi:901
  461. #: orgguide.texi:902 orgguide.texi:951
  462. #, no-wrap
  463. msgid "Multi-state workflows"
  464. msgstr "Flujos de trabajo multi-estado"
  465. #. type: menuentry
  466. #: orgguide.texi:144 orgguide.texi:856
  467. msgid "More than just on/off"
  468. msgstr "M@'as que ahora si/no"
  469. #. type: node
  470. #: orgguide.texi:144 orgguide.texi:146 orgguide.texi:856 orgguide.texi:901
  471. #: orgguide.texi:951 orgguide.texi:952 orgguide.texi:966 orgguide.texi:992
  472. #: orgguide.texi:1013
  473. #, no-wrap
  474. msgid "Progress logging"
  475. msgstr "Proceso de acceso"
  476. #. type: menuentry
  477. #: orgguide.texi:144 orgguide.texi:856
  478. msgid "Dates and notes for progress"
  479. msgstr "Fechas y notas para el progreso"
  480. #. type: node
  481. #: orgguide.texi:144 orgguide.texi:856 orgguide.texi:951 orgguide.texi:1013
  482. #: orgguide.texi:1014 orgguide.texi:1039
  483. #, no-wrap
  484. msgid "Priorities"
  485. msgstr "Prioridades"
  486. #. type: menuentry
  487. #: orgguide.texi:144 orgguide.texi:856
  488. msgid "Some things are more important than others"
  489. msgstr "Algunas cosas son m@'as importantes que otras"
  490. #. type: node
  491. #: orgguide.texi:144 orgguide.texi:856 orgguide.texi:1013 orgguide.texi:1039
  492. #: orgguide.texi:1059
  493. #, no-wrap
  494. msgid "Breaking down tasks"
  495. msgstr "Rompiendo tareas"
  496. #. type: menuentry
  497. #: orgguide.texi:144 orgguide.texi:856
  498. msgid "Splitting a task into manageable pieces"
  499. msgstr "Partiendo una tarea en piezas manejables"
  500. #. type: section
  501. #: orgguide.texi:144 orgguide.texi:856 orgguide.texi:1039 orgguide.texi:1059
  502. #: orgguide.texi:1060
  503. #, no-wrap
  504. msgid "Checkboxes"
  505. msgstr "Cajas de chequeo"
  506. #. type: menuentry
  507. #: orgguide.texi:144 orgguide.texi:856
  508. msgid "Tick-off lists"
  509. msgstr "Listas de marcas"
  510. #. type: node
  511. #: orgguide.texi:149 orgguide.texi:964 orgguide.texi:966 orgguide.texi:967
  512. #: orgguide.texi:992
  513. #, no-wrap
  514. msgid "Closing items"
  515. msgstr "Cerrando @'{@dotless{i}}tems"
  516. #. type: menuentry
  517. #: orgguide.texi:149 orgguide.texi:964
  518. msgid "When was this entry marked DONE?"
  519. msgstr "¿Cu@'ando fu@'e marcada esta entrada a DONE?"
  520. #. type: unnumberedsubsec
  521. #: orgguide.texi:149 orgguide.texi:964 orgguide.texi:966 orgguide.texi:992
  522. #: orgguide.texi:993
  523. #, no-wrap
  524. msgid "Tracking TODO state changes"
  525. msgstr "Trazando los estados TODO"
  526. #. type: menuentry
  527. #: orgguide.texi:149 orgguide.texi:964
  528. msgid "When did the status change?"
  529. msgstr "¿Cuando cambia el estado?"
  530. #. type: node
  531. #: orgguide.texi:155 orgguide.texi:1117 orgguide.texi:1119 orgguide.texi:1120
  532. #: orgguide.texi:1145
  533. #, no-wrap
  534. msgid "Tag inheritance"
  535. msgstr "Marca de herencia"
  536. #. type: menuentry
  537. #: orgguide.texi:155 orgguide.texi:1117
  538. msgid "Tags use the tree structure of the outline"
  539. msgstr "Las marcas usan el @'arbol de estructura de la idea general (outline)"
  540. #. type: node
  541. #: orgguide.texi:155 orgguide.texi:1117 orgguide.texi:1119 orgguide.texi:1145
  542. #: orgguide.texi:1146 orgguide.texi:1196
  543. #, no-wrap
  544. msgid "Setting tags"
  545. msgstr "Poniendo marcas"
  546. #. type: menuentry
  547. #: orgguide.texi:155 orgguide.texi:1117
  548. msgid "How to assign tags to a headline"
  549. msgstr "C@'omo asignar etiquetas a una cabecera"
  550. #. type: section
  551. #: orgguide.texi:155 orgguide.texi:1117 orgguide.texi:1145 orgguide.texi:1196
  552. #: orgguide.texi:1197
  553. #, no-wrap
  554. msgid "Tag searches"
  555. msgstr "Buscando marcas"
  556. #. type: menuentry
  557. #: orgguide.texi:155 orgguide.texi:1117
  558. msgid "Searching for combinations of tags"
  559. msgstr "Buscando combinaciones de etiquetas"
  560. #. type: node
  561. #: orgguide.texi:162 orgguide.texi:1302 orgguide.texi:1305 orgguide.texi:1306
  562. #: orgguide.texi:1363
  563. #, no-wrap
  564. msgid "Timestamps"
  565. msgstr "Instante en el tiempo"
  566. #. type: menuentry
  567. #: orgguide.texi:162 orgguide.texi:1302
  568. msgid "Assigning a time to a tree entry"
  569. msgstr "Asignaci@'on de tiempo a una entrada de @'arbol"
  570. #. type: node
  571. #: orgguide.texi:162 orgguide.texi:1302 orgguide.texi:1305 orgguide.texi:1363
  572. #: orgguide.texi:1364 orgguide.texi:1399
  573. #, no-wrap
  574. msgid "Creating timestamps"
  575. msgstr "Creando instantes de tiempo"
  576. #. type: menuentry
  577. #: orgguide.texi:162 orgguide.texi:1302
  578. msgid "Commands which insert timestamps"
  579. msgstr "Comandos para insertar instantes de tiempo"
  580. #. type: node
  581. #: orgguide.texi:162 orgguide.texi:1302 orgguide.texi:1363 orgguide.texi:1399
  582. #: orgguide.texi:1400 orgguide.texi:1462
  583. #, no-wrap
  584. msgid "Deadlines and scheduling"
  585. msgstr "Fecha l@'{@dotless{i}}mite y planificaci@'on"
  586. #. type: menuentry
  587. #: orgguide.texi:162 orgguide.texi:1302
  588. msgid "Planning your work"
  589. msgstr "Planificando tu trabajo"
  590. #. type: section
  591. #: orgguide.texi:162 orgguide.texi:1302 orgguide.texi:1399 orgguide.texi:1462
  592. #: orgguide.texi:1463
  593. #, no-wrap
  594. msgid "Clocking work time"
  595. msgstr "Estableciendo tiempo de trabajo"
  596. #. type: menuentry
  597. #: orgguide.texi:162 orgguide.texi:1302
  598. msgid "Tracking how long you spend on a task"
  599. msgstr "Llevando la cuenta de cuanto se gasta en una tarea"
  600. #. type: node
  601. #: orgguide.texi:168 orgguide.texi:170 orgguide.texi:1528 orgguide.texi:1530
  602. #: orgguide.texi:1531 orgguide.texi:1544 orgguide.texi:1558 orgguide.texi:1575
  603. #: orgguide.texi:1618
  604. #, no-wrap
  605. msgid "Capture"
  606. msgstr "Capturar"
  607. #. type: node
  608. #: orgguide.texi:168 orgguide.texi:1528 orgguide.texi:1530 orgguide.texi:1618
  609. #: orgguide.texi:1619 orgguide.texi:1643
  610. #, no-wrap
  611. msgid "Refile and copy"
  612. msgstr "Rellenar y copiar"
  613. #. type: menuentry
  614. #: orgguide.texi:168 orgguide.texi:1528
  615. msgid "Moving a tree from one place to another"
  616. msgstr "Moviendo un @'arbol de un lugar a otro"
  617. #. type: section
  618. #: orgguide.texi:168 orgguide.texi:1528 orgguide.texi:1618 orgguide.texi:1643
  619. #: orgguide.texi:1644
  620. #, no-wrap
  621. msgid "Archiving"
  622. msgstr "Archivando"
  623. #. type: menuentry
  624. #: orgguide.texi:168 orgguide.texi:1528
  625. msgid "What to do with finished projects"
  626. msgstr "Qu@'e se hace con los proyectos terminados"
  627. #. type: node
  628. #: orgguide.texi:174 orgguide.texi:1542 orgguide.texi:1544 orgguide.texi:1545
  629. #: orgguide.texi:1558
  630. #, no-wrap
  631. msgid "Setting up a capture location"
  632. msgstr "Poniendo una posici@'on de captura"
  633. #. type: menuentry
  634. #: orgguide.texi:174 orgguide.texi:1542
  635. msgid "Where notes will be stored"
  636. msgstr "Donde ser@'an almacenadas las notas"
  637. #. type: node
  638. #: orgguide.texi:174 orgguide.texi:1542 orgguide.texi:1544 orgguide.texi:1558
  639. #: orgguide.texi:1559 orgguide.texi:1575
  640. #, no-wrap
  641. msgid "Using capture"
  642. msgstr "Usando capturas"
  643. #. type: menuentry
  644. #: orgguide.texi:174 orgguide.texi:1542
  645. msgid "Commands to invoke and terminate capture"
  646. msgstr "Comandos para invocar y finalizar capturas"
  647. #. type: unnumberedsubsec
  648. #: orgguide.texi:174 orgguide.texi:1542 orgguide.texi:1558 orgguide.texi:1575
  649. #: orgguide.texi:1576
  650. #, no-wrap
  651. msgid "Capture templates"
  652. msgstr "Plantillas de capturas"
  653. #. type: menuentry
  654. #: orgguide.texi:174 orgguide.texi:1542
  655. msgid "Define the outline of different note types"
  656. msgstr "Define la idea general (outline) de diferentes tipos de notas"
  657. #. type: node
  658. #: orgguide.texi:182 orgguide.texi:1704 orgguide.texi:1706 orgguide.texi:1707
  659. #: orgguide.texi:1724
  660. #, no-wrap
  661. msgid "Agenda files"
  662. msgstr "Archivos de agenda"
  663. #. type: menuentry
  664. #: orgguide.texi:182 orgguide.texi:1704
  665. msgid "Files being searched for agenda information"
  666. msgstr "Archivos buscados para la informaci@'on de la agenda"
  667. #. type: node
  668. #: orgguide.texi:182 orgguide.texi:1704 orgguide.texi:1706 orgguide.texi:1724
  669. #: orgguide.texi:1745
  670. #, no-wrap
  671. msgid "Agenda dispatcher"
  672. msgstr "El disparador de la agenda"
  673. #. type: menuentry
  674. #: orgguide.texi:182 orgguide.texi:1704
  675. msgid "Keyboard access to agenda views"
  676. msgstr "Acceso a las vistas de la agenda con teclado"
  677. #. type: node
  678. #: orgguide.texi:182 orgguide.texi:1704 orgguide.texi:1724 orgguide.texi:1745
  679. #: orgguide.texi:1756 orgguide.texi:1785 orgguide.texi:1801 orgguide.texi:1847
  680. #: orgguide.texi:1861 orgguide.texi:1884
  681. #, no-wrap
  682. msgid "Built-in agenda views"
  683. msgstr "Vistas de agenda internas"
  684. #. type: menuentry
  685. #: orgguide.texi:182 orgguide.texi:1704
  686. msgid "What is available out of the box?"
  687. msgstr "¿Qu@'e hay fuera de la caja?"
  688. #. type: node
  689. #: orgguide.texi:182 orgguide.texi:1704 orgguide.texi:1745 orgguide.texi:1884
  690. #: orgguide.texi:1995
  691. #, no-wrap
  692. msgid "Agenda commands"
  693. msgstr "Comandos de la agenda"
  694. #. type: menuentry
  695. #: orgguide.texi:182 orgguide.texi:1704
  696. msgid "Remote editing of Org trees"
  697. msgstr "Edici@'on remota de @'arboles Org"
  698. #. type: section
  699. #: orgguide.texi:182 orgguide.texi:1704 orgguide.texi:1884 orgguide.texi:1995
  700. #: orgguide.texi:1996
  701. #, no-wrap
  702. msgid "Custom agenda views"
  703. msgstr "Vistas de agenda personalizadas"
  704. #. type: menuentry
  705. #: orgguide.texi:182 orgguide.texi:1704
  706. msgid "Defining special searches and views"
  707. msgstr "Definiendo b@'usquedas y vistas especiales"
  708. #. type: section
  709. #: orgguide.texi:184 orgguide.texi:1746
  710. #, no-wrap
  711. msgid "The built-in agenda views"
  712. msgstr "Las vistas internas de la agenda"
  713. #. type: node
  714. #: orgguide.texi:190 orgguide.texi:1754 orgguide.texi:1756 orgguide.texi:1785
  715. #, no-wrap
  716. msgid "Weekly/daily agenda"
  717. msgstr "Agenda semanal/diaria"
  718. #. type: menuentry
  719. #: orgguide.texi:190 orgguide.texi:1754
  720. msgid "The calendar page with current tasks"
  721. msgstr "La p@'agina del calendario con las tareas actuales"
  722. #. type: node
  723. #: orgguide.texi:190 orgguide.texi:1754 orgguide.texi:1756 orgguide.texi:1785
  724. #: orgguide.texi:1801
  725. #, no-wrap
  726. msgid "Global TODO list"
  727. msgstr "Lista global TODO"
  728. #. type: menuentry
  729. #: orgguide.texi:190 orgguide.texi:1754
  730. msgid "All unfinished action items"
  731. msgstr "Todas las acciones de @'{@dotless{i}}tems no finalizados"
  732. #. type: node
  733. #: orgguide.texi:190 orgguide.texi:1754 orgguide.texi:1785 orgguide.texi:1801
  734. #: orgguide.texi:1802 orgguide.texi:1847
  735. #, no-wrap
  736. msgid "Matching tags and properties"
  737. msgstr "Coincidiendo marcas y propiedades"
  738. #. type: menuentry
  739. #: orgguide.texi:190 orgguide.texi:1754
  740. msgid "Structured information with fine-tuned search"
  741. msgstr "Informaci@'on estructurada con b@'usquedas afinadas"
  742. #. type: node
  743. #: orgguide.texi:190 orgguide.texi:1754 orgguide.texi:1801 orgguide.texi:1847
  744. #: orgguide.texi:1861
  745. #, no-wrap
  746. msgid "Timeline"
  747. msgstr "L@'{@dotless{i}}nea de tiempo"
  748. #. type: menuentry
  749. #: orgguide.texi:190 orgguide.texi:1754
  750. msgid "Time-sorted view for single file"
  751. msgstr "Vista ordenada en el tiempo de un simple archivo"
  752. #. type: subsection
  753. #: orgguide.texi:190 orgguide.texi:1754 orgguide.texi:1847 orgguide.texi:1861
  754. #: orgguide.texi:1862
  755. #, no-wrap
  756. msgid "Search view"
  757. msgstr "Vista de b@'usqueda"
  758. #. type: menuentry
  759. #: orgguide.texi:190 orgguide.texi:1754
  760. msgid "Find entries by searching for text"
  761. msgstr "Encontrando entradas buscando texto"
  762. #. type: chapter
  763. #: orgguide.texi:192 orgguide.texi:2045
  764. #, no-wrap
  765. msgid "Markup for rich export"
  766. msgstr "Marcas para enriquecer la exportaci@'on"
  767. #. type: node
  768. #: orgguide.texi:198 orgguide.texi:200 orgguide.texi:2059 orgguide.texi:2061
  769. #: orgguide.texi:2062 orgguide.texi:2073 orgguide.texi:2083 orgguide.texi:2098
  770. #: orgguide.texi:2109 orgguide.texi:2147 orgguide.texi:2156 orgguide.texi:2170
  771. #, no-wrap
  772. msgid "Structural markup elements"
  773. msgstr "Elementos del marcado estructural"
  774. #. type: menuentry
  775. #: orgguide.texi:198 orgguide.texi:2059
  776. msgid "The basic structure as seen by the exporter"
  777. msgstr "La estructura b@'asica es vista por el exportador"
  778. #. type: node
  779. #: orgguide.texi:198 orgguide.texi:2059 orgguide.texi:2061 orgguide.texi:2170
  780. #: orgguide.texi:2203
  781. #, no-wrap
  782. msgid "Images and tables"
  783. msgstr "Im@'agenes y tablas"
  784. #. type: menuentry
  785. #: orgguide.texi:198 orgguide.texi:2059
  786. msgid "Tables and Images will be included"
  787. msgstr "Tablas e im@'agenes ser@'an incluidas"
  788. #. type: node
  789. #: orgguide.texi:198 orgguide.texi:2059 orgguide.texi:2170 orgguide.texi:2203
  790. #: orgguide.texi:2204 orgguide.texi:2240
  791. #, no-wrap
  792. msgid "Literal examples"
  793. msgstr "Ejemplos literales"
  794. #. type: menuentry
  795. #: orgguide.texi:198 orgguide.texi:2059
  796. msgid "Source code examples with special formatting"
  797. msgstr "Ejemplos de c@'odigo fuente con formato especial"
  798. #. type: node
  799. #: orgguide.texi:198 orgguide.texi:2059 orgguide.texi:2203 orgguide.texi:2240
  800. #: orgguide.texi:2241 orgguide.texi:2256
  801. #, no-wrap
  802. msgid "Include files"
  803. msgstr "Archivos Include"
  804. #. type: menuentry
  805. #: orgguide.texi:198 orgguide.texi:2059
  806. msgid "Include additional files into a document"
  807. msgstr "Archivos adicionales Include dentro de un documento"
  808. #. type: section
  809. #: orgguide.texi:198 orgguide.texi:2059 orgguide.texi:2240 orgguide.texi:2256
  810. #: orgguide.texi:2257
  811. #, no-wrap
  812. msgid "Embedded @LaTeX{}"
  813. msgstr "@LaTeX{} embebido"
  814. #. type: menuentry
  815. #: orgguide.texi:198 orgguide.texi:2059
  816. msgid "@LaTeX{} can be freely used inside Org documents"
  817. msgstr "@LaTeX{} puede usarse libremente dentro de los documentos Org"
  818. #. type: node
  819. #: orgguide.texi:207 orgguide.texi:2071 orgguide.texi:2073 orgguide.texi:2074
  820. #: orgguide.texi:2083
  821. #, no-wrap
  822. msgid "Document title"
  823. msgstr "T@'{@dotless{i}}tulo de documento"
  824. #. type: menuentry
  825. #: orgguide.texi:207 orgguide.texi:2071
  826. msgid "Where the title is taken from"
  827. msgstr "Desde donde el t@'{@dotless{i}}tulo es tomado"
  828. #. type: node
  829. #: orgguide.texi:207 orgguide.texi:2071 orgguide.texi:2073 orgguide.texi:2083
  830. #: orgguide.texi:2084 orgguide.texi:2098
  831. #, no-wrap
  832. msgid "Headings and sections"
  833. msgstr "Encabezados y secciones"
  834. #. type: menuentry
  835. #: orgguide.texi:207 orgguide.texi:2071
  836. msgid "The document structure as seen by the exporter"
  837. msgstr "La estructura del documento es vista por el exportador"
  838. #. type: node
  839. #: orgguide.texi:207 orgguide.texi:2071 orgguide.texi:2083 orgguide.texi:2098
  840. #: orgguide.texi:2099 orgguide.texi:2109
  841. #, no-wrap
  842. msgid "Table of contents"
  843. msgstr "Tabla de contenidos"
  844. #. type: menuentry
  845. #: orgguide.texi:207 orgguide.texi:2071
  846. msgid "The if and where of the table of contents"
  847. msgstr "El si y el donde de la tabla de contenidos"
  848. #. type: node
  849. #: orgguide.texi:207 orgguide.texi:2071 orgguide.texi:2098 orgguide.texi:2109
  850. #: orgguide.texi:2147
  851. #, no-wrap
  852. msgid "Paragraphs"
  853. msgstr "P@'arrafos"
  854. #. type: node
  855. #: orgguide.texi:207 orgguide.texi:2071 orgguide.texi:2109 orgguide.texi:2147
  856. #: orgguide.texi:2148 orgguide.texi:2156
  857. #, no-wrap
  858. msgid "Emphasis and monospace"
  859. msgstr "@'Enfasis y monoespacio"
  860. #. type: menuentry
  861. #: orgguide.texi:207 orgguide.texi:2071
  862. msgid "Bold, italic, etc."
  863. msgstr "Negrilla, it@'alica, etc."
  864. #. type: subheading
  865. #: orgguide.texi:207 orgguide.texi:2071 orgguide.texi:2147 orgguide.texi:2156
  866. #: orgguide.texi:2157
  867. #, no-wrap
  868. msgid "Comment lines"
  869. msgstr "L@'{@dotless{i}}neas de comentarios"
  870. #. type: menuentry
  871. #: orgguide.texi:207 orgguide.texi:2071
  872. msgid "What will *not* be exported"
  873. msgstr "Qu@'e *no* ser@'a exportado"
  874. #. type: node
  875. #: orgguide.texi:217 orgguide.texi:2298 orgguide.texi:2300 orgguide.texi:2301
  876. #: orgguide.texi:2329
  877. #, no-wrap
  878. msgid "Export options"
  879. msgstr "Opciones de exportaci@'on"
  880. #. type: menuentry
  881. #: orgguide.texi:217 orgguide.texi:2298
  882. msgid "Per-file export settings"
  883. msgstr "Configuraci@'ones del perf@'{@dotless{i}}l de exportaci@'on"
  884. #. type: node
  885. #: orgguide.texi:217 orgguide.texi:2298 orgguide.texi:2300 orgguide.texi:2329
  886. #: orgguide.texi:2330 orgguide.texi:2343
  887. #, no-wrap
  888. msgid "The export dispatcher"
  889. msgstr "El dispensador de exportaci@'on"
  890. #. type: menuentry
  891. #: orgguide.texi:217 orgguide.texi:2298
  892. msgid "How to access exporter commands"
  893. msgstr "Como acceder a los comandos del exportador"
  894. #. type: node
  895. #: orgguide.texi:217 orgguide.texi:2298 orgguide.texi:2329 orgguide.texi:2343
  896. #: orgguide.texi:2344 orgguide.texi:2359
  897. #, no-wrap
  898. msgid "ASCII/Latin-1/UTF-8 export"
  899. msgstr "Exportaci@'on ASCII/Latin-1/UTF-8"
  900. #. type: menuentry
  901. #: orgguide.texi:217 orgguide.texi:2298
  902. msgid "Exporting to flat files with encoding"
  903. msgstr "Exportando a ficheros planos con codificaci@'on"
  904. #. type: node
  905. #: orgguide.texi:217 orgguide.texi:2298 orgguide.texi:2343 orgguide.texi:2359
  906. #: orgguide.texi:2360 orgguide.texi:2382
  907. #, no-wrap
  908. msgid "HTML export"
  909. msgstr "HTML export"
  910. #. type: menuentry
  911. #: orgguide.texi:217 orgguide.texi:2298
  912. msgid "Exporting to HTML"
  913. msgstr "Exportando a HTML"
  914. #. type: node
  915. #: orgguide.texi:217 orgguide.texi:2298 orgguide.texi:2359 orgguide.texi:2382
  916. #: orgguide.texi:2383 orgguide.texi:2403
  917. #, no-wrap
  918. msgid "@LaTeX{} and PDF export"
  919. msgstr "Exportar @LaTeX{} y PDF"
  920. #. type: menuentry
  921. #: orgguide.texi:217 orgguide.texi:2298
  922. msgid "Exporting to @LaTeX{}, and processing to PDF"
  923. msgstr "Exportando a @LaTeX{}, y procesando a PDF"
  924. #. type: node
  925. #: orgguide.texi:217 orgguide.texi:2298 orgguide.texi:2382 orgguide.texi:2403
  926. #: orgguide.texi:2404 orgguide.texi:2415
  927. #, no-wrap
  928. msgid "DocBook export"
  929. msgstr "Exportar DocBook"
  930. #. type: menuentry
  931. #: orgguide.texi:217 orgguide.texi:2298
  932. msgid "Exporting to DocBook"
  933. msgstr "Exportando a DocBook"
  934. #. type: section
  935. #: orgguide.texi:217 orgguide.texi:2298 orgguide.texi:2403 orgguide.texi:2415
  936. #: orgguide.texi:2416
  937. #, no-wrap
  938. msgid "iCalendar export"
  939. msgstr "Exportar iCalendar"
  940. #. type: node
  941. #: orgguide.texi:223 orgguide.texi:2606 orgguide.texi:2608 orgguide.texi:2609
  942. #: orgguide.texi:2618
  943. #, no-wrap
  944. msgid "Completion"
  945. msgstr "Terminaci@'on"
  946. #. type: menuentry
  947. #: orgguide.texi:223 orgguide.texi:2606
  948. msgid "M-TAB knows what you need"
  949. msgstr "M-TAB sabe qu@'e necesita"
  950. #. type: node
  951. #: orgguide.texi:223 orgguide.texi:2606 orgguide.texi:2608 orgguide.texi:2618
  952. #: orgguide.texi:2662
  953. #, no-wrap
  954. msgid "Clean view"
  955. msgstr "Vista limpia"
  956. #. type: menuentry
  957. #: orgguide.texi:223 orgguide.texi:2606
  958. msgid "Getting rid of leading stars in the outline"
  959. msgstr "Eliminaci@'on de los asteriscos iniciales en el outline"
  960. #. type: section
  961. #: orgguide.texi:223 orgguide.texi:2606 orgguide.texi:2618 orgguide.texi:2662
  962. #: orgguide.texi:2663
  963. #, no-wrap
  964. msgid "MobileOrg"
  965. msgstr "Org m@'ovil"
  966. #. type: menuentry
  967. #: orgguide.texi:223 orgguide.texi:2606
  968. msgid "Org-mode on the iPhone"
  969. msgstr "Org-mode en el iPhone"
  970. #. type: Plain text
  971. #: orgguide.texi:243
  972. msgid ""
  973. "Org is a mode for keeping notes, maintaining TODO lists, and doing project "
  974. "planning with a fast and effective plain-text system. It is also an "
  975. "authoring and publishing system."
  976. msgstr ""
  977. "Org es un modo para guardar notas, manteniendo listas TODO (por\n"
  978. "hacer), y haciendo planes de proyectos con un r@'apido y efectivo\n"
  979. "sistema de texto plano. Es adem@'as un sistema de publicaci@'on y\n"
  980. "autor@'{@dotless{i}}a."
  981. #. type: i{#1}
  982. #: orgguide.texi:249
  983. msgid ""
  984. "This document is a much compressed derivative of the @uref{http://orgmode."
  985. "org/index.html#sec-4_1, comprehensive Org-mode manual}. It contains all "
  986. "basic features and commands, along with important hints for customization. "
  987. "It is intended for beginners who would shy back from a 200 page manual "
  988. "because of sheer size."
  989. msgstr ""
  990. "Este documento es un resumen derivado del\n"
  991. "@uref{http://orgmode.org/index.html#sec-4-1, manual completo de\n"
  992. "Org-mode}. Contiene todas las funcionalidades b@'asicas y comandos,\n"
  993. "junto con importantes detalles de personalizaci@'on. Se recomienda\n"
  994. "para principiantes que se asustan con manuales de 200 p@'aginas solo\n"
  995. "por su tama@~no."
  996. #. type: Plain text
  997. #: orgguide.texi:256
  998. msgid ""
  999. "@b{Important:} @i{If you are using a version of Org that is part of the "
  1000. "Emacs distribution or an XEmacs package, please skip this section and go "
  1001. "directly to @ref{Activation}.}"
  1002. msgstr ""
  1003. "@b{Importante:} @i{Si se usa una versi@'on de Org que es parte de una\n"
  1004. "distribuci@'on de Emacs o un paquete de XEmacs, por favor s@'altese\n"
  1005. "esta secci@'on y vaya directamente a @ref{Activaci@'on}.}"
  1006. #. type: Plain text
  1007. #: orgguide.texi:261
  1008. msgid ""
  1009. "If you have downloaded Org from the Web, either as a distribution @file{."
  1010. "zip} or @file{.tar} file, or as a Git archive, it is best to run it directly "
  1011. "from the distribution directory. You need to add the @file{lisp} "
  1012. "subdirectories to the Emacs load path. To do this, add the following line "
  1013. "to @file{.emacs}:"
  1014. msgstr ""
  1015. "Si se ha descargado Org de la web, como distribuci@'on de ficheros\n"
  1016. "bien @file{.zip}, o bien @file{.tar}, o como un archivo Git, es\n"
  1017. "preferible ejecutarlo directamente desde el directorio de la\n"
  1018. "distribuci@'on. Necesitar@'a a@~nadir los subdirectorios @file{lisp}\n"
  1019. "al camino de carga de Emacs. Para hacer esto, a@~nada la siguiente\n"
  1020. "l@'{@dotless{i}}nea al archivo @file{.emacs}:"
  1021. #. type: smallexample
  1022. #: orgguide.texi:265
  1023. #, no-wrap
  1024. msgid ""
  1025. "(setq load-path (cons \"~/path/to/orgdir/lisp\" load-path))\n"
  1026. "(setq load-path (cons \"~/path/to/orgdir/contrib/lisp\" load-path))\n"
  1027. msgstr ""
  1028. "(setq load-path (cons \"~/path/to/orgdir/lisp\" load-path))\n"
  1029. "(setq load-path (cons \"~/path/to/orgdir/contrib/lisp\" load-path))\n"
  1030. #. type: Plain text
  1031. #: orgguide.texi:269
  1032. msgid "command:"
  1033. msgstr "comando:"
  1034. #. type: smallexample
  1035. #: orgguide.texi:272
  1036. #, no-wrap
  1037. msgid "make\n"
  1038. msgstr "make"
  1039. #. type: Plain text
  1040. #: orgguide.texi:280
  1041. msgid ""
  1042. "Add the following lines to your @file{.emacs} file. The last three lines "
  1043. "define @emph{global} keys for some commands --- please choose suitable keys "
  1044. "yourself."
  1045. msgstr ""
  1046. "A@~nada las siguientes l@'{@dotless{i}}neas a su archivo\n"
  1047. "@file{.emacs}. Las @'ultimas tres l@'{@dotless{i}}neas definen las\n"
  1048. "claves @emph{global} de algunos comandos ---por favor, elija claves\n"
  1049. "apropiadas por s@'{@dotless{i}} mismo."
  1050. #. type: smalllisp
  1051. #: orgguide.texi:288
  1052. #, no-wrap
  1053. msgid ""
  1054. ";; The following lines are always needed. Choose your own keys.\n"
  1055. "(add-to-list 'auto-mode-alist '(\"\\\\.org\\\\'\" . org-mode)) ; not needed since Emacs 22.2\n"
  1056. "(add-hook 'org-mode-hook 'turn-on-font-lock) ; not needed when global-font-lock-mode is on\n"
  1057. "(global-set-key \"\\C-cl\" 'org-store-link)\n"
  1058. "(global-set-key \"\\C-ca\" 'org-agenda)\n"
  1059. "(global-set-key \"\\C-cb\" 'org-iswitchb)\n"
  1060. msgstr ""
  1061. ";; Las siguientes l@'{@dotless{i}}neas son siempre necesarias.\n"
  1062. ";; Elija sus propias claves.\n"
  1063. "(add-to-list 'auto-mode-alist '(\".org'\" . org-mode))\n"
  1064. "(add-hook 'org-mode-hook 'turn-on-font-lock)\n"
  1065. ";; no es necesario cuando global-font-lock-mode est@'a activado\n"
  1066. "(global-set-key \"\\C-cl\" 'org-store-link)\n"
  1067. "(global-set-key \"\\C-ca\" 'org-agenda)\n"
  1068. "(global-set-key \"\\C-cb\" 'org-iswitchb)\n"
  1069. #. type: Plain text
  1070. #: orgguide.texi:292
  1071. msgid ""
  1072. "With this setup, all files with extension @samp{.org} will be put into Org "
  1073. "mode."
  1074. msgstr ""
  1075. "Con esta configuraci@'on, todos los archivos con extensi@'on\n"
  1076. "@samp{.org} ser@'an tratados en modo Org."
  1077. #. type: Plain text
  1078. #: orgguide.texi:299
  1079. msgid ""
  1080. "If you find problems with Org, or if you have questions, remarks, or ideas "
  1081. "about it, please mail to the Org mailing list @email{emacs-orgmode@@gnu."
  1082. "org}. For information on how to submit bug reports, see the main manual."
  1083. msgstr ""
  1084. "Si encuentra problemas con Org, o si tiene preguntas, comentarios, u\n"
  1085. "otras ideas acerca de @'el, por favor envie un correo a la lista de\n"
  1086. "Org @email{emacs-orgmode@@gnu.org}. Para m@'as informaci@'on de c@'omo\n"
  1087. "enviar informes de error, lea el manual principal."
  1088. #. type: Plain text
  1089. #: orgguide.texi:305
  1090. msgid ""
  1091. "Org is based on Outline mode and provides flexible commands to edit the "
  1092. "structure of the document."
  1093. msgstr ""
  1094. "Org est@'a basado en el modo Outline y suministra flexibles comandos\n"
  1095. "para editar la estructura de un documento."
  1096. #. type: Plain text
  1097. #: orgguide.texi:328
  1098. msgid ""
  1099. "Org is implemented on top of Outline mode. Outlines allow a document to be "
  1100. "organized in a hierarchical structure, which (at least for me) is the best "
  1101. "representation of notes and thoughts. An overview of this structure is "
  1102. "achieved by folding (hiding) large parts of the document to show only the "
  1103. "general document structure and the parts currently being worked on. Org "
  1104. "greatly simplifies the use of outlines by compressing the entire show/hide "
  1105. "functionality into a single command, @command{org-cycle}, which is bound to "
  1106. "the @key{TAB} key."
  1107. msgstr ""
  1108. "Org est@'a implementado en lo alto del modo outline. Los\n"
  1109. "@'{@dotless{i}}tems de contenido (outlines) permiten a un documento\n"
  1110. "organizarse en una estructura jer@'arquica, lo cual (al menos para\n"
  1111. "m@'{@dotless{i}}) es la mejor forma para representar notas y\n"
  1112. "pensamientos. Una visi@'on preliminar de esta estructura se logra al\n"
  1113. "encoger (ocultar) grandes partes del documento y mostrar s@'olo la\n"
  1114. "estructura general del documento y las partes en las que se est@'a\n"
  1115. "trabajando. Org simplifica enormemente el uso de outlines para\n"
  1116. "comprender la funcionalidad completa de mostrar/ocultar en un simple\n"
  1117. "comando, @command{org-cycle}, el cual est@'a asignado a la tecla\n"
  1118. "@key{TAB}."
  1119. #. type: Plain text
  1120. #: orgguide.texi:336
  1121. msgid ""
  1122. "Headlines define the structure of an outline tree. The headlines in Org "
  1123. "start with one or more stars, on the left margin@footnote{See the variable "
  1124. "@code{org-special-ctrl-a/e} to configure special behavior of @kbd{C-a} and "
  1125. "@kbd{C-e} in headlines.}. For example:"
  1126. msgstr ""
  1127. "Los cabeceras@footnote{Nota del Traductor. Headlines es traducido por\n"
  1128. "cabecera y hace referencia a t@'{@dotless{i}}tulos y subt@'{@dotless{i}}"
  1129. "tulos}\n"
  1130. "definen la estructura del @'arbol de sangrado (@'{@dotless{i}}tems de\n"
  1131. "contenido). Los t@'{@dotless{i}}tulos y subt@'{@dotless{i}}tulos en\n"
  1132. "Org comienzan con uno o m@'as asteriscos, en el margen\n"
  1133. "izquierdo@footnote{Vea la variable @code{org-special-crtl-a/e} para\n"
  1134. "configurar el comportamiento de @kbd{C-a} y @kbd{C-e} en los\n"
  1135. "t@'{@dotless{i}}tulos.}. Por ejemplo:"
  1136. #. type: smallexample
  1137. #: orgguide.texi:344
  1138. #, no-wrap
  1139. msgid ""
  1140. "* Top level headline\n"
  1141. "** Second level\n"
  1142. "*** 3rd level\n"
  1143. " some text\n"
  1144. "*** 3rd level\n"
  1145. " more text\n"
  1146. "\n"
  1147. msgstr ""
  1148. "* Cabecera de nivel superior\n"
  1149. "** Segundo nivel\n"
  1150. "*** Tercer nivel\n"
  1151. " cualquier texto\n"
  1152. "*** Tercer nivel\n"
  1153. " m@'as texto\n"
  1154. "\n"
  1155. #. type: smallexample
  1156. #: orgguide.texi:346
  1157. #, no-wrap
  1158. msgid "* Another top level headline\n"
  1159. msgstr "* Otro t@'{@dotless{i}}tulo de nivel superior\n"
  1160. #. type: Plain text
  1161. #: orgguide.texi:351
  1162. msgid ""
  1163. "outline that has whitespace followed by a single star as headline starters. "
  1164. "@ref{Clean view}, describes a setup to realize this."
  1165. msgstr ""
  1166. "La idea general que tiene un espacio en blanco seguido por un\n"
  1167. "asterisco es el comienzo de un subt@'{@dotless{i}}tulo o\n"
  1168. "cabecera. @ref{Vista limpia}, describe una configuraci@'on para\n"
  1169. "realizar esto."
  1170. #. type: Plain text
  1171. #: orgguide.texi:358
  1172. msgid ""
  1173. "Outlines make it possible to hide parts of the text in the buffer. Org uses "
  1174. "just two commands, bound to @key{TAB} and @kbd{S-@key{TAB}} to change the "
  1175. "visibility in the buffer."
  1176. msgstr ""
  1177. "Los outlines hacen posible ocultar partes del texto en el buffer. Org\n"
  1178. "usa solo dos comandos, asignados a @key{TAB} y @kbd{S-@key{TAB}}, para\n"
  1179. "cambiar la visibilidad en el buffer."
  1180. #. type: key{#1}
  1181. #: orgguide.texi:360 orgguide.texi:511 orgguide.texi:636 orgguide.texi:1906
  1182. #, no-wrap
  1183. msgid "TAB"
  1184. msgstr "TAB"
  1185. #. type: table
  1186. #: orgguide.texi:362
  1187. msgid "@emph{Subtree cycling}: Rotate current subtree among the states"
  1188. msgstr ""
  1189. "@emph{Sub@'arbol c@'{@dotless{i}}clico}: Rotaci@'on en el sub@'arbol\n"
  1190. "entre los estados"
  1191. #. type: smallexample
  1192. #: orgguide.texi:366
  1193. #, no-wrap
  1194. msgid ""
  1195. ",-> FOLDED -> CHILDREN -> SUBTREE --.\n"
  1196. "'-----------------------------------'\n"
  1197. msgstr ""
  1198. ",-> ENCOGIDO -> HIJO -> SUB@'ARBOL --.\n"
  1199. "'------------------------------------'"
  1200. #. type: table
  1201. #: orgguide.texi:370
  1202. msgid ""
  1203. "When called with a prefix argument (@kbd{C-u @key{TAB}}) or with the shift "
  1204. "key, global cycling is invoked."
  1205. msgstr ""
  1206. "Cuando es llamado con el argumento prefijo (@kbd{C-u @key{TAB}}) o con\n"
  1207. "la tecla de desplazamiento (@kbd{Shift}), es invocado el ciclo global."
  1208. #. type: item
  1209. #: orgguide.texi:371
  1210. #, no-wrap
  1211. msgid "S-@key{TAB} @r{and} C-u @key{TAB}"
  1212. msgstr "S-@key{TAB} @r{y} C-u @key{TAB}"
  1213. #. type: table
  1214. #: orgguide.texi:373
  1215. msgid "@emph{Global cycling}: Rotate the entire buffer among the states"
  1216. msgstr "@emph{Ciclo global}: Rotar el buffer entero entre los estados"
  1217. #. type: smallexample
  1218. #: orgguide.texi:377
  1219. #, no-wrap
  1220. msgid ""
  1221. ",-> OVERVIEW -> CONTENTS -> SHOW ALL --.\n"
  1222. "'--------------------------------------'\n"
  1223. msgstr ""
  1224. ",-> RESUMEN -> CONTENIDO -> MOSTRAR TODO --.\n"
  1225. "'------------------------------------------'"
  1226. #. type: item
  1227. #: orgguide.texi:379
  1228. #, no-wrap
  1229. msgid "C-u C-u C-u @key{TAB}"
  1230. msgstr "C-u C-u C-u @key{TAB}"
  1231. #. type: table
  1232. #: orgguide.texi:381
  1233. msgid "Show all, including drawers."
  1234. msgstr "Mostrar todo, incluidos los calzoncillos"
  1235. #. type: Plain text
  1236. #: orgguide.texi:388
  1237. msgid ""
  1238. "When Emacs first visits an Org file, the global state is set to OVERVIEW, i."
  1239. "e.@: only the top level headlines are visible. This can be configured "
  1240. "through the variable @code{org-startup-folded}, or on a per-file basis by "
  1241. "adding a startup keyword @code{overview}, @code{content}, @code{showall}, "
  1242. "like this:"
  1243. msgstr ""
  1244. "Cuando Emacs abre por primera vez un archivo Org, pone el estado\n"
  1245. "global a RESUMEN (OVERVIEW) p.e.@: s@'olo las cabeceras de nivel\n"
  1246. "superior son visibles. Esto puede configurarse a trav@'es de la\n"
  1247. "variable @code{org-startup-folded}, o v@'{@dotless{i}}a fichero\n"
  1248. "a@~nadiendo una palabra reservada @code{overview}, @code{content},\n"
  1249. "@code{showall}, como esta:"
  1250. #. type: smallexample
  1251. #: orgguide.texi:391
  1252. #, no-wrap
  1253. msgid "#+STARTUP: content\n"
  1254. msgstr "#+STARTUP: content\n"
  1255. #. type: Plain text
  1256. #: orgguide.texi:397
  1257. msgid "The following commands jump to other headlines in the buffer."
  1258. msgstr "El siguiente comando salta a la siguiente cabecera en el buffer."
  1259. #. type: item
  1260. #: orgguide.texi:399
  1261. #, no-wrap
  1262. msgid "C-c C-n"
  1263. msgstr "C-c C-n"
  1264. #. type: table
  1265. #: orgguide.texi:401
  1266. msgid "Next heading."
  1267. msgstr "Siguiente cabecera."
  1268. #. type: item
  1269. #: orgguide.texi:401
  1270. #, no-wrap
  1271. msgid "C-c C-p"
  1272. msgstr "C-c C-p"
  1273. #. type: table
  1274. #: orgguide.texi:403
  1275. msgid "Previous heading."
  1276. msgstr "Cabecera previa."
  1277. #. type: item
  1278. #: orgguide.texi:403
  1279. #, no-wrap
  1280. msgid "C-c C-f"
  1281. msgstr "C-c C-f"
  1282. #. type: table
  1283. #: orgguide.texi:405
  1284. msgid "Next heading same level."
  1285. msgstr "Siguiente cabecera del mismo nivel."
  1286. #. type: item
  1287. #: orgguide.texi:405
  1288. #, no-wrap
  1289. msgid "C-c C-b"
  1290. msgstr "C-c C-b"
  1291. #. type: table
  1292. #: orgguide.texi:407
  1293. msgid "Previous heading same level."
  1294. msgstr "Cabecera previa del mismo nivel."
  1295. #. type: item
  1296. #: orgguide.texi:407
  1297. #, no-wrap
  1298. msgid "C-c C-u"
  1299. msgstr "C-c C-u"
  1300. #. type: table
  1301. #: orgguide.texi:409
  1302. msgid "Backward to higher level heading."
  1303. msgstr "Retroceder a la cabecera de nivel superior."
  1304. #. type: item
  1305. #: orgguide.texi:415 orgguide.texi:513
  1306. #, no-wrap
  1307. msgid "M-@key{RET}"
  1308. msgstr "M-@key{RET}"
  1309. #. type: table
  1310. #: orgguide.texi:421
  1311. msgid ""
  1312. "Insert new heading with same level as current. If the cursor is in a plain "
  1313. "list item, a new item is created (@pxref{Plain lists}). When this command "
  1314. "is used in the middle of a line, the line is split and the rest of the line "
  1315. "becomes the new headline@footnote{If you do not want the line to be split, "
  1316. "customize the variable @code{org-M-RET-may-split-line}.}."
  1317. msgstr ""
  1318. "Inserta una nueva cabecera al mismo nivel que la actual. Si el cursor\n"
  1319. "est@'a en un @'{@dotless{i}}tem de una lista plana, un nuevo\n"
  1320. "@'{@dotless{i}}tem es creado (@pxref{Listas planas}). Cuando este\n"
  1321. "comando es usado en medio de una l@'{@dotless{i}}nea, la\n"
  1322. "l@'{@dotless{i}}nea es partida y el resto de la l@'{@dotless{i}}nea\n"
  1323. "ser@'a una nueva cabecera@footnote{Si no desea que la\n"
  1324. "l@'{@dotless{i}}nea sea partida, personalice la variable\n"
  1325. "@code{org-M-RET-may-split-line}.}."
  1326. #. type: item
  1327. #: orgguide.texi:421 orgguide.texi:516 orgguide.texi:1087
  1328. #, no-wrap
  1329. msgid "M-S-@key{RET}"
  1330. msgstr "M-S-@key{RET}"
  1331. #. type: table
  1332. #: orgguide.texi:423
  1333. msgid "Insert new TODO entry with same level as current heading."
  1334. msgstr ""
  1335. "Inserta una nueva entrada TODO con el mismo nivel de la cabecera actual."
  1336. #. type: item
  1337. #: orgguide.texi:423
  1338. #, no-wrap
  1339. msgid "@key{TAB} @r{in new, empty entry}"
  1340. msgstr "@key{TAB} @r{en nueva, entrada vacia}"
  1341. #. type: table
  1342. #: orgguide.texi:426
  1343. msgid ""
  1344. "In a new entry with no text yet, @key{TAB} will cycle through reasonable "
  1345. "levels."
  1346. msgstr ""
  1347. "En una nueva entrada sin texto a@'un, @key{TAB} rotar@'a\n"
  1348. "c@'{@dotless{i}}clicamente a trav@'es de niveles similares."
  1349. #. type: item
  1350. #: orgguide.texi:426
  1351. #, no-wrap
  1352. msgid "M-@key{left}@r{/}@key{right}"
  1353. msgstr "M-@key{left}@r{/}@key{right}"
  1354. #. type: table
  1355. #: orgguide.texi:428
  1356. msgid "Promote/demote current heading by one level."
  1357. msgstr "Promociona/devalua la cabecera actual en un nivel."
  1358. #. type: item
  1359. #: orgguide.texi:428 orgguide.texi:524
  1360. #, no-wrap
  1361. msgid "M-S-@key{left}@r{/}@key{right}"
  1362. msgstr "M-S-@key{left}@r{/}@key{right}"
  1363. #. type: table
  1364. #: orgguide.texi:430
  1365. msgid "Promote/demote the current subtree by one level."
  1366. msgstr "Promociona/devalua el subarbol actual en un nivel."
  1367. #. type: item
  1368. #: orgguide.texi:430 orgguide.texi:518
  1369. #, no-wrap
  1370. msgid "M-S-@key{up}@r{/}@key{down}"
  1371. msgstr "M-S-@key{up}@r{/}@key{down}"
  1372. #. type: table
  1373. #: orgguide.texi:433
  1374. msgid "Move subtree up/down (swap with previous/next subtree of same level)."
  1375. msgstr ""
  1376. "Mueve el subarbol arriba/abajo (intercambia entre anterior/siguiente\n"
  1377. "subarbol del mismo nivel)."
  1378. #. type: item
  1379. #: orgguide.texi:433 orgguide.texi:1569 orgguide.texi:1630 orgguide.texi:1966
  1380. #, no-wrap
  1381. msgid "C-c C-w"
  1382. msgstr "C-c C-w"
  1383. #. type: table
  1384. #: orgguide.texi:435
  1385. msgid ""
  1386. "Refile entry or region to a different location. @xref{Refile and copy}."
  1387. msgstr ""
  1388. "Mueve la entrada o regi@'on en una lozalizaci@'on\n"
  1389. "diferente. @xref{Rellenar y copiar}."
  1390. #. type: item
  1391. #: orgguide.texi:435
  1392. #, no-wrap
  1393. msgid "C-x n s/w"
  1394. msgstr "C-x n s/w"
  1395. #. type: table
  1396. #: orgguide.texi:437
  1397. msgid "Narrow buffer to current subtree / widen it again"
  1398. msgstr "Limitar la memoria intermedia al @'arbol actual / ocult@'andolo"
  1399. #. type: Plain text
  1400. #: orgguide.texi:441
  1401. msgid ""
  1402. "When there is an active region (Transient Mark mode), promotion and demotion "
  1403. "work on all headlines in the region."
  1404. msgstr ""
  1405. "Cuando esto es en una regi@'on activa (Transient Mark mode), promueve\n"
  1406. "y devalua todas las cabeceras en la regi@'on."
  1407. #. type: Plain text
  1408. #: orgguide.texi:453
  1409. msgid ""
  1410. "An important feature of Org mode is the ability to construct @emph{sparse "
  1411. "trees} for selected information in an outline tree, so that the entire "
  1412. "document is folded as much as possible, but the selected information is made "
  1413. "visible along with the headline structure above it@footnote{See also the "
  1414. "variables @code{org-show-hierarchy-above}, @code{org-show-following-"
  1415. "heading}, @code{org-show-siblings}, and @code{org-show-entry-below} for "
  1416. "detailed control on how much context is shown around each match.}. Just try "
  1417. "it out and you will see immediately how it works."
  1418. msgstr ""
  1419. "Una importante caracter@'{@dotless{i}}stica de Org-mode es su\n"
  1420. "posibilidad para construir @emph{@'arboles poco densos} para la\n"
  1421. "informaci@'on seleccionada en un arbol de outline, as@'{@dotless{i}}\n"
  1422. "que el documento entero es manejado como es posible, pero la\n"
  1423. "informaci@'on seleccionada es hecha visible con la estructura de\n"
  1424. "cabaceras de encima@footnote{Vea adem@'as las variables\n"
  1425. "@code{org-show-hierarchy-above}, @code{org-show-following-heading},\n"
  1426. "@code{org-show-siblings} y @code{org-show-entry-below} para controlar\n"
  1427. "los detalles de c@'omo el contexto se muestra en cada\n"
  1428. "coincidencia.}. Int@'entelo ahora y ver@'a inmediatamente como\n"
  1429. "funciona."
  1430. #. type: Plain text
  1431. #: orgguide.texi:456
  1432. msgid ""
  1433. "Org mode contains several commands creating such trees, all these commands "
  1434. "can be accessed through a dispatcher:"
  1435. msgstr ""
  1436. "Org-mode contiene varios comandos para crear @'arboles, todos estos\n"
  1437. "comandos pueden ser accedidos a trav@'es del despachador:"
  1438. #. type: item
  1439. #: orgguide.texi:458
  1440. #, no-wrap
  1441. msgid "C-c /"
  1442. msgstr "C-c /"
  1443. #. type: table
  1444. #: orgguide.texi:460
  1445. msgid "This prompts for an extra key to select a sparse-tree creating command."
  1446. msgstr ""
  1447. "Este prompt es una clave especial para seleccionar un comando de\n"
  1448. "creaci@'on de un @'arbol poco denso."
  1449. #. type: item
  1450. #: orgguide.texi:460
  1451. #, no-wrap
  1452. msgid "C-c / r"
  1453. msgstr "C-c / r"
  1454. #. type: table
  1455. #: orgguide.texi:463
  1456. msgid ""
  1457. "Occur. Prompts for a regexp and shows a sparse tree with all matches. Each "
  1458. "match is also highlighted; the highlights disappear by pressing @kbd{C-c C-"
  1459. "c}."
  1460. msgstr ""
  1461. "Ocurrencia. Prompt para una expresi@'on regular y muestra un @'arbol\n"
  1462. "poco denso con todas sus coincidencias. Cada coincidencia ser@'a\n"
  1463. "sobresaltada; El sobresaltado desaparecer@'a presionando @kbd{C-c\n"
  1464. "C-c}."
  1465. #. type: Plain text
  1466. #: orgguide.texi:467
  1467. msgid ""
  1468. "The other sparse tree commands select headings based on TODO keywords, tags, "
  1469. "or properties and will be discussed later in this manual."
  1470. msgstr ""
  1471. "Otros comandos de @'arbol poco denso seleccionan las cabeceras basadas\n"
  1472. "en la palabra reservada TODO, etiquetas o propiedades y ser@'an discutidos\n"
  1473. "posteriormente en este manual."
  1474. #. type: Plain text
  1475. #: orgguide.texi:475
  1476. msgid ""
  1477. "Within an entry of the outline tree, hand-formatted lists can provide "
  1478. "additional structure. They also provide a way to create lists of checkboxes "
  1479. "(@pxref{Checkboxes}). Org supports editing such lists, and the HTML "
  1480. "exporter (@pxref{Exporting}) parses and formats them."
  1481. msgstr ""
  1482. "Sin una entrada en el @'arbol de outlines, listas formateadas a mano\n"
  1483. "pueden suministrar una estructura adicional. Ello tambi@'en\n"
  1484. "proporciona una forma de crear listas de cajas de chequeo\n"
  1485. "(@pxref{Cajas de chequeo}). Org soporta la edici@'on de tales listas,\n"
  1486. "y el conversor HTML (@pxref{Exportando}) los analiza y formatea."
  1487. #. type: Plain text
  1488. #: orgguide.texi:477
  1489. msgid "Org knows ordered lists, unordered lists, and description lists."
  1490. msgstr "Org permite listas ordenadas, desordenadas y describirlas."
  1491. #. type: itemize
  1492. #: orgguide.texi:481
  1493. msgid ""
  1494. "@emph{Unordered} list items start with @samp{-}, @samp{+}, or @samp{*} as "
  1495. "bullets."
  1496. msgstr ""
  1497. "@emph{Desordenada} los items de la lista comienzan con @samp{-},\n"
  1498. "@samp{+} o @samp{*} como marcas."
  1499. #. type: itemize
  1500. #: orgguide.texi:483
  1501. msgid "@emph{Ordered} list items start with @samp{1.} or @samp{1)}."
  1502. msgstr ""
  1503. "@emph{Ordenada} los @'{@dotless{i}}tems de la lista comienzan con @samp{1.} o\n"
  1504. "@samp{1)}."
  1505. #. type: itemize
  1506. #: orgguide.texi:486
  1507. msgid ""
  1508. "@emph{Description} list use @samp{ :: } to separate the @emph{term} from the "
  1509. "description."
  1510. msgstr ""
  1511. "@emph{Descripci@'on} la lista usa @samp{ :: } para separar el\n"
  1512. "@emph{t@'ermino} de la descripci@'on."
  1513. #. type: Plain text
  1514. #: orgguide.texi:492
  1515. msgid ""
  1516. "Items belonging to the same list must have the same indentation on the first "
  1517. "line. An item ends before the next line that is indented like its bullet/"
  1518. "number, or less. A list ends when all items are closed, or before two blank "
  1519. "lines. An example:"
  1520. msgstr ""
  1521. "Los @'{@dotless{i}}tems subsiguientes de la misma lista deben tener el\n"
  1522. "mismo sangrado en la primera l@'{@dotless{i}}nea. Un\n"
  1523. "@'{@dotless{i}}tem que termine antes de la siguiente\n"
  1524. "l@'{@dotless{i}}nea ser@'a sangrado como bola/n@'umero, o no. Una\n"
  1525. "lista termina cuando todos los @'{@dotless{i}}tems est@'an cerrados, o\n"
  1526. "antes de dos l@'{@dotless{i}}neas en blanco. Un ejemplo:"
  1527. #. type: group
  1528. #: orgguide.texi:504
  1529. #, no-wrap
  1530. msgid ""
  1531. "** Lord of the Rings\n"
  1532. " My favorite scenes are (in this order)\n"
  1533. " 1. The attack of the Rohirrim\n"
  1534. " 2. Eowyn's fight with the witch king\n"
  1535. " + this was already my favorite scene in the book\n"
  1536. " + I really like Miranda Otto.\n"
  1537. " Important actors in this film are:\n"
  1538. " - @b{Elijah Wood} :: He plays Frodo\n"
  1539. " - @b{Sean Austin} :: He plays Sam, Frodo's friend.\n"
  1540. msgstr ""
  1541. "** El Se@~nor de los Anillos\n"
  1542. " Mis escenas favoritas son (en este orden)\n"
  1543. " 1. El ataque de Rohirrim\n"
  1544. " 2. Combate de Eowyn con el rey\n"
  1545. " + Esta es tambi@'en mi escena favorita en el libro\n"
  1546. " + Es realmente como Miranda Otto.\n"
  1547. " Actores importantes es esta pel@'{@dotless{i}}cula:\n"
  1548. " - @b{Elijah Wood} :: En el papel de Frodo\n"
  1549. " - @b{Sean Austin} :: En el papel de Sam, amigo de Frodo."
  1550. #. type: Plain text
  1551. #: orgguide.texi:509
  1552. msgid ""
  1553. "The following commands act on items when the cursor is in the first line of "
  1554. "an item (the line with the bullet or number)."
  1555. msgstr ""
  1556. "Los siguientes comandos act@'uan en @'{@dotless{i}}tems cuando el cursor\n"
  1557. "est@'a en la primera l@'{@dotless{i}}mea de un @'{@dotless{i}}tem (la\n"
  1558. "l@'{@dotless{i}}nea con la bola o el n@'umero). "
  1559. #. type: table
  1560. #: orgguide.texi:513
  1561. msgid "Items can be folded just like headline levels."
  1562. msgstr "Los @'{@dotless{i}}tems pueden ser manejados como cabeceras de niveles."
  1563. #. type: table
  1564. #: orgguide.texi:516
  1565. msgid ""
  1566. "Insert new item at current level. With a prefix argument, force a new "
  1567. "heading (@pxref{Structure editing})."
  1568. msgstr ""
  1569. "Inserta un nuevo @'{@dotless{i}}tem al nivel actual. Con el argumento\n"
  1570. "de prefijo, fuerza a una nueva cabecera (@pxref{Edici@'on de\n"
  1571. "estructura})."
  1572. #. type: table
  1573. #: orgguide.texi:518
  1574. msgid "Insert a new item with a checkbox (@pxref{Checkboxes})."
  1575. msgstr ""
  1576. "Inserta un nuevo @'{@dotless{i}}tem con una caja de chequeo\n"
  1577. "(@pxref{Cajas de chequeo})."
  1578. #. type: table
  1579. #: orgguide.texi:522
  1580. msgid ""
  1581. "Move the item including subitems up/down (swap with previous/next item of "
  1582. "same indentation). If the list is ordered, renumbering is automatic."
  1583. msgstr ""
  1584. "Mueve el @'{@dotless{i}}tem incluyendo los subitems arriba/abajo\n"
  1585. "(intercambia con el @'{@dotless{i}}tem previo/siguiente del mismo\n"
  1586. "sangrado. Si la lista es ordenada, la renumeraci@'on es autom@'atica."
  1587. #. type: item
  1588. #: orgguide.texi:522
  1589. #, no-wrap
  1590. msgid "M-@key{left}@r{/}M-@key{right}"
  1591. msgstr "M-@key{left}@r{/}M-@key{right}"
  1592. #. type: table
  1593. #: orgguide.texi:524
  1594. msgid "Decrease/increase the indentation of an item, leaving children alone."
  1595. msgstr ""
  1596. "Decrementa/incrementa el sangrado del @'{@dotless{i}}tem, dejando los\n"
  1597. "hijos sueltos."
  1598. #. type: table
  1599. #: orgguide.texi:526
  1600. msgid "Decrease/increase the indentation of the item, including subitems."
  1601. msgstr ""
  1602. "Decrementa/incrementa el sangrado del @'{@dotless{i}}tem. incluyendo\n"
  1603. "los sub@'{@dotless{i}}tems."
  1604. #. type: item
  1605. #: orgguide.texi:526 orgguide.texi:558 orgguide.texi:633 orgguide.texi:1085
  1606. #: orgguide.texi:1160 orgguide.texi:1498 orgguide.texi:1565
  1607. #, no-wrap
  1608. msgid "C-c C-c"
  1609. msgstr "C-c C-c"
  1610. #. type: table
  1611. #: orgguide.texi:530
  1612. msgid ""
  1613. "If there is a checkbox (@pxref{Checkboxes}) in the item line, toggle the "
  1614. "state of the checkbox. Also verify bullets and indentation consistency in "
  1615. "the whole list."
  1616. msgstr ""
  1617. "Si es una caja de chequeo (@pxref{Cajas de chequeo}) en una\n"
  1618. "l@'{@dotless{i}}nea @'{@dotless{i}}tem, cambia el estado de la caja de\n"
  1619. "chequeo. Adem@'as verifica las bolas y el sangrado consistente en la\n"
  1620. "lista completa."
  1621. #. type: item
  1622. #: orgguide.texi:530 orgguide.texi:669
  1623. #, no-wrap
  1624. msgid "C-c -"
  1625. msgstr "C-c -"
  1626. #. type: table
  1627. #: orgguide.texi:533
  1628. msgid ""
  1629. "Cycle the entire list level through the different itemize/enumerate bullets "
  1630. "(@samp{-}, @samp{+}, @samp{*}, @samp{1.}, @samp{1)})."
  1631. msgstr ""
  1632. "Rota la lista entera a trav@'es de diferentes bolas de\n"
  1633. "numeraci@'on/marcado (@samp{-}, @samp{+}, @samp{*}, @samp{1.},\n"
  1634. "@samp{1)})."
  1635. #. type: Plain text
  1636. #: orgguide.texi:541
  1637. msgid ""
  1638. "A footnote is defined in a paragraph that is started by a footnote marker in "
  1639. "square brackets in column 0, no indentation allowed. The footnote reference "
  1640. "is simply the marker in square brackets, inside text. For example:"
  1641. msgstr ""
  1642. "Una Nota al pie es definida como un p@'arrafo que comienza con una\n"
  1643. "nota al pie marcada entre corchetes en la columna 0, sin ning@'un\n"
  1644. "sangrado. La referencia a la nota al pie es simplemente una marcha de\n"
  1645. "corchetes, texto incluido. Por ejemplo:"
  1646. #. type: smallexample
  1647. #: orgguide.texi:546
  1648. #, no-wrap
  1649. msgid ""
  1650. "The Org homepage[fn:1] now looks a lot better than it used to.\n"
  1651. "...\n"
  1652. "[fn:1] The link is: http://orgmode.org\n"
  1653. msgstr ""
  1654. "La p@'agina web de Org[fn:1] ahora parece un poco mejor que cuando la\n"
  1655. "usaba.\n"
  1656. "...\n"
  1657. "[fn:1] El enlace es: http://orgmode.org"
  1658. #. type: item
  1659. #: orgguide.texi:551
  1660. #, no-wrap
  1661. msgid "C-c C-x f"
  1662. msgstr "C-c C-x f"
  1663. #. type: table
  1664. #: orgguide.texi:557
  1665. msgid ""
  1666. "The footnote action command. When the cursor is on a footnote reference, "
  1667. "jump to the definition. When it is at a definition, jump to the (first) "
  1668. "reference. Otherwise, create a new footnote. When this command is called "
  1669. "with a prefix argument, a menu of additional options including renumbering "
  1670. "is offered."
  1671. msgstr ""
  1672. "El comando de acci@'on de Nota al pie. Cuando el cursor est@'a en una\n"
  1673. "referencia a un nota al pie, salta a su definici@'on. Cuando est@'a en\n"
  1674. "la definici@'on, salta a la (primera) referencia. En otro caso, crea\n"
  1675. "una nueva nota al pie. Cuando este comando es llamado con un\n"
  1676. "arguimento como prefijo, aparecer@'a un men@'u adicional incluyendo\n"
  1677. "opciones de renumeraci@'on."
  1678. #. type: table
  1679. #: orgguide.texi:560
  1680. msgid "Jump between definition and reference."
  1681. msgstr "Salta entre definici@'on y referencia."
  1682. #. type: Plain text
  1683. #: orgguide.texi:567
  1684. msgid ""
  1685. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Document-Structure.html#Document-"
  1686. "Structure, Chapter 2 of the manual}@* @uref{http://sachachua.com/wp/2008/01/"
  1687. "outlining-your-notes-with-org/, Sacha Chua's tutorial}}"
  1688. msgstr ""
  1689. "@seealso{@uref{http://orgmode.org/manual/Document-Structure.html#Document-"
  1690. "Structure,\n"
  1691. "Cap@'{@dotless{i}}tulo 2 del manual de Org-mode}@*@uref{http://sachachua.com/"
  1692. "wp/2008/01/outlining-your-notes-with-org/,\n"
  1693. "Tutorial de Sacha Chua}}"
  1694. #. type: Plain text
  1695. #: orgguide.texi:575
  1696. msgid ""
  1697. "Org comes with a fast and intuitive table editor. Spreadsheet-like "
  1698. "calculations are supported in connection with the Emacs @file{calc} package"
  1699. msgstr ""
  1700. "Org viene con un r@'apido e intuitivo editor de tablas. C@'alculos\n"
  1701. "similares a los de una hoja de c@'alculo son soportados en conexi@'on\n"
  1702. "con el paquete Emacs @file{calc}"
  1703. #. type: ifinfo
  1704. #: orgguide.texi:577
  1705. msgid "(@pxref{Top,Calc,,Calc,Gnu Emacs Calculator Manual})."
  1706. msgstr "(@pxref{Top,Calc,,Calc,Gnu Emacs Calculator Manual})."
  1707. #. type: ifnotinfo
  1708. #: orgguide.texi:581
  1709. msgid ""
  1710. "(see the Emacs Calculator manual for more information about the Emacs "
  1711. "calculator)."
  1712. msgstr ""
  1713. "(vea el manual de Emacs Calculator para m@'as informaci@'on sobre la\n"
  1714. "calculadora de Emacs)."
  1715. #. type: Plain text
  1716. #: orgguide.texi:587
  1717. msgid ""
  1718. "Org makes it easy to format tables in plain ASCII. Any line with @samp{|} "
  1719. "as the first non-whitespace character is considered part of a table. @samp"
  1720. "{|} is also the column separator. A table might look like this:"
  1721. msgstr ""
  1722. "Org hace f@'acil formatear tablas en ASCII plano. Cualquier\n"
  1723. "l@'{@dotless{i}}nea con @samp{|} como primer car@'acter no-espacio es\n"
  1724. "considerado parte de una tabla. @samp{|} es adem@'as el separador de\n"
  1725. "columnas. Una tabla puede parecer algo as@'{@dotless{i}}:"
  1726. #. type: smallexample
  1727. #: orgguide.texi:593
  1728. #, no-wrap
  1729. msgid ""
  1730. "| Name | Phone | Age |\n"
  1731. "|-------+-------+-----|\n"
  1732. "| Peter | 1234 | 17 |\n"
  1733. "| Anna | 4321 | 25 |\n"
  1734. msgstr ""
  1735. "| Nombre | Tel@'efono | Edad |\n"
  1736. "|---------+----------+------|\n"
  1737. "| Pedro | 12345678 | 17 |\n"
  1738. "| Ana | 87654321 | 25 |\n"
  1739. #. type: Plain text
  1740. #: orgguide.texi:603
  1741. msgid ""
  1742. "A table is re-aligned automatically each time you press @key{TAB} or @key"
  1743. "{RET} or @kbd{C-c C-c} inside the table. @key{TAB} also moves to the next "
  1744. "field (@key{RET} to the next row) and creates new table rows at the end of "
  1745. "the table or before horizontal lines. The indentation of the table is set "
  1746. "by the first line. Any line starting with @samp{|-} is considered as a "
  1747. "horizontal separator line and will be expanded on the next re-align to span "
  1748. "the whole table width. So, to create the above table, you would only type"
  1749. msgstr ""
  1750. "Una tabla es realineada autom@'aticamente cada vez que se presione\n"
  1751. "@key{TAB} o @key{RET} o @kbd{C-c C-c} dentro de la tabla. @key{TAB}\n"
  1752. "adem@'as mueve al siguiente campo (@key{RET} a la siguiente fila) y\n"
  1753. "crea una nueva tabla de filas al final de la tabla o antes de las\n"
  1754. "l@'{@dotless{i}}neas horizontales. El sangrado de la tabla es puesto\n"
  1755. "por la primera l@'{@dotless{i}}nea. Cualquier l@'{@dotless{i}}nea\n"
  1756. "comenzando con @samp{|-} es considerada como un separador horizontal\n"
  1757. "de l@'{@dotless{i}}nea y ser@'a expandido en la siguiente\n"
  1758. "realineaci@'on para expandirse al ancho completo de la\n"
  1759. "tabla. As@'{@dotless{i}}, para crear una tabla dentro, debe s@'olo\n"
  1760. "introducir "
  1761. #. type: smallexample
  1762. #: orgguide.texi:607
  1763. #, no-wrap
  1764. msgid ""
  1765. "|Name|Phone|Age|\n"
  1766. "|-\n"
  1767. msgstr ""
  1768. "|Nombre|Tel@'efono|Edad|\n"
  1769. "|-\n"
  1770. #. type: Plain text
  1771. #: orgguide.texi:612
  1772. msgid ""
  1773. "fields. Even faster would be to type @code{|Name|Phone|Age} followed by @kbd"
  1774. "{C-c @key{RET}}."
  1775. msgstr ""
  1776. "campos. Incluso m@'as r@'apido ser@'{@dotless{i}}a escribir \n"
  1777. "@code{|Nombre|Tel@'efono|Edad} seguido de @kbd{C-c @key{RET}}."
  1778. #. type: Plain text
  1779. #: orgguide.texi:619
  1780. msgid ""
  1781. "When typing text into a field, Org treats @key{DEL}, @key{Backspace}, and "
  1782. "all character keys in a special way, so that inserting and deleting avoids "
  1783. "shifting other fields. Also, when typing @emph{immediately after the cursor "
  1784. "was moved into a new field with @kbd{@key{TAB}}, @kbd{S-@key{TAB}} or @kbd"
  1785. "{@key{RET}}}, the field is automatically made blank."
  1786. msgstr ""
  1787. "Cuando se introduce texto en un campo, Org trata @key{DEL},\n"
  1788. "@key{Backspace} y todas las teclas de forma especial, para que la\n"
  1789. "inserci@'on y el borrado eviten desplazarse a otros campos. Por tanto,\n"
  1790. "cuando se introduce @emph{inmediatamente despu@'es de que el cursor se\n"
  1791. "haya movido dentro de un nuevo campo con @kbd{@key{TAB}},\n"
  1792. "@kbd{S-@key{TAB}} o @kbd{@key{RET}}}, el campo es autom@'aticamente\n"
  1793. "puesto en blanco."
  1794. #. type: table
  1795. #: orgguide.texi:622
  1796. msgid "@tsubheading{Creation and conversion}"
  1797. msgstr "@tsubheading{Creaci@'on y conversi@'on}"
  1798. #. type: item
  1799. #: orgguide.texi:622
  1800. #, no-wrap
  1801. msgid "C-c |"
  1802. msgstr "C-c |"
  1803. #. type: table
  1804. #: orgguide.texi:631
  1805. msgid ""
  1806. "Convert the active region to table. If every line contains at least one TAB "
  1807. "character, the function assumes that the material is tab separated. If "
  1808. "every line contains a comma, comma-separated values (CSV) are assumed. If "
  1809. "not, lines are split at whitespace into fields. @* If there is no active "
  1810. "region, this command creates an empty Org table. But it's easier just to "
  1811. "start typing, like @kbd{|Name|Phone|Age C-c @key{RET}}."
  1812. msgstr ""
  1813. "Convierte la regi@'on activa en tabla. Si cada l@'{@dotless{i}}nea\n"
  1814. "contiene al menos un car@'acter TAB, la funci@'on asume que la\n"
  1815. "informaci@'on est@'a separada por tabuladores. Si cada\n"
  1816. "l@'{@dotless{i}}nea contiene una coma, se asumen valores separados por\n"
  1817. "coma (CSV). Si no, las l@'{@dotless{i}}neas son partidas en campos por\n"
  1818. "los espacios. @* Si no hay regi@'on activa, este comando crea una\n"
  1819. "tabla Org vacia. Pero es f@'acil justo ahora comenzar a introducir\n"
  1820. "algo como @kbd{|Nombre|Tel@'efono|Edad C-c @key{RET}}."
  1821. #. type: table
  1822. #: orgguide.texi:633
  1823. msgid "@tsubheading{Re-aligning and field motion}"
  1824. msgstr "@tsubheading{Realineaci@'on y movimiento}"
  1825. #. type: table
  1826. #: orgguide.texi:636
  1827. msgid "Re-align the table without moving the cursor."
  1828. msgstr "Realinea la tabla sin mover el cursor."
  1829. #. type: table
  1830. #: orgguide.texi:640
  1831. msgid ""
  1832. "Re-align the table, move to the next field. Creates a new row if necessary."
  1833. msgstr ""
  1834. "Realinea la tabla, se mueve al siguiente campo. Crea una nueva fila si\n"
  1835. "es necesario."
  1836. #. type: item
  1837. #: orgguide.texi:640
  1838. #, no-wrap
  1839. msgid "S-@key{TAB}"
  1840. msgstr "S-@key{TAB}"
  1841. #. type: table
  1842. #: orgguide.texi:643
  1843. msgid "Re-align, move to previous field."
  1844. msgstr "Realinea, moverse al campo anterior."
  1845. #. type: key{#1}
  1846. #: orgguide.texi:643 orgguide.texi:1910
  1847. #, no-wrap
  1848. msgid "RET"
  1849. msgstr "RET"
  1850. #. type: table
  1851. #: orgguide.texi:646
  1852. msgid ""
  1853. "Re-align the table and move down to next row. Creates a new row if "
  1854. "necessary."
  1855. msgstr ""
  1856. "Realinea la tabla y se mueve abajo a la siguiente fila. Crea una nueva\n"
  1857. "fila si es necesario."
  1858. #. type: table
  1859. #: orgguide.texi:648
  1860. msgid "@tsubheading{Column and row editing}"
  1861. msgstr "@tsubheading{Edici@'on de filas y columnas}"
  1862. #. type: item
  1863. #: orgguide.texi:648
  1864. #, no-wrap
  1865. msgid "M-@key{left}"
  1866. msgstr "M-@key{left}"
  1867. #. type: itemx
  1868. #: orgguide.texi:649
  1869. #, no-wrap
  1870. msgid "M-@key{right}"
  1871. msgstr "M-@key{right}"
  1872. #. type: table
  1873. #: orgguide.texi:652
  1874. msgid "Move the current column left/right."
  1875. msgstr "Mueve el cursor a la columna izquierda/derecha."
  1876. #. type: item
  1877. #: orgguide.texi:652
  1878. #, no-wrap
  1879. msgid "M-S-@key{left}"
  1880. msgstr "M-S-@key{left}"
  1881. #. type: table
  1882. #: orgguide.texi:655
  1883. msgid "Kill the current column."
  1884. msgstr "Elimina la columna actual."
  1885. #. type: item
  1886. #: orgguide.texi:655
  1887. #, no-wrap
  1888. msgid "M-S-@key{right}"
  1889. msgstr "M-S-@key{right}"
  1890. #. type: table
  1891. #: orgguide.texi:658
  1892. msgid "Insert a new column to the left of the cursor position."
  1893. msgstr "Inserta una nueva columna a la izquierda de la posici@'on del cursor."
  1894. #. type: item
  1895. #: orgguide.texi:658
  1896. #, no-wrap
  1897. msgid "M-@key{up}"
  1898. msgstr "M-@key{up}"
  1899. #. type: itemx
  1900. #: orgguide.texi:659
  1901. #, no-wrap
  1902. msgid "M-@key{down}"
  1903. msgstr "M-@key{down}"
  1904. #. type: table
  1905. #: orgguide.texi:662
  1906. msgid "Move the current row up/down."
  1907. msgstr "Mueve la actual fila arriba/abajo."
  1908. #. type: item
  1909. #: orgguide.texi:662
  1910. #, no-wrap
  1911. msgid "M-S-@key{up}"
  1912. msgstr "M-S-@key{up}"
  1913. #. type: table
  1914. #: orgguide.texi:665
  1915. msgid "Kill the current row or horizontal line."
  1916. msgstr "Elimina la fila o l@'{@dotless{i}}nea horizontal actual."
  1917. #. type: item
  1918. #: orgguide.texi:665
  1919. #, no-wrap
  1920. msgid "M-S-@key{down}"
  1921. msgstr "M-S-@key{down}"
  1922. #. type: table
  1923. #: orgguide.texi:669
  1924. msgid ""
  1925. "Insert a new row above the current row. With a prefix argument, the line is "
  1926. "created below the current one."
  1927. msgstr ""
  1928. "Inserta una nueva fila sobre la fila actual. Con prefijo argumento, la\n"
  1929. "l@'{@dotless{i}}nea es creada debajo de la actual."
  1930. #. type: table
  1931. #: orgguide.texi:673
  1932. msgid ""
  1933. "Insert a horizontal line below current row. With a prefix argument, the "
  1934. "line is created above the current line."
  1935. msgstr ""
  1936. "Inserta una l@'{@dotless{i}}nea horizontal bajo la fila actual. Con\n"
  1937. "prefijo argumento, la l@'{@dotless{i}}nea es creada sobre la\n"
  1938. "l@'{@dotless{i}}nea actual."
  1939. #. type: item
  1940. #: orgguide.texi:673
  1941. #, no-wrap
  1942. msgid "C-c @key{RET}"
  1943. msgstr "C-c @key{RET}"
  1944. #. type: table
  1945. #: orgguide.texi:677
  1946. msgid ""
  1947. "Insert a horizontal line below current row, and move the cursor into the row "
  1948. "below that line."
  1949. msgstr ""
  1950. "Inserta una l@'{@dotless{i}}nea horizontal bajo la fila actual, y\n"
  1951. "mueve el cursor a la fila bajo la l@'{@dotless{i}}nea."
  1952. #. type: item
  1953. #: orgguide.texi:677
  1954. #, no-wrap
  1955. msgid "C-c ^"
  1956. msgstr "C-c ^"
  1957. #. type: table
  1958. #: orgguide.texi:681
  1959. msgid ""
  1960. "Sort the table lines in the region. The position of point indicates the "
  1961. "column to be used for sorting, and the range of lines is the range between "
  1962. "the nearest horizontal separator lines, or the entire table."
  1963. msgstr ""
  1964. "Ordena las l@'{@dotless{i}}neas de una tabla en una regi@'on. La\n"
  1965. "posici@'on del punto indica la columna usada para la ordenaci@'on, y\n"
  1966. "el rango de l@'{@dotless{i}}neas es el rango entre el separador de\n"
  1967. "l@'{@dotless{i}}neas m@'as pr@'oximo, o la tabla completa."
  1968. #. type: Plain text
  1969. #: orgguide.texi:692
  1970. msgid ""
  1971. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Tables.html#Tables, Chapter 3 of "
  1972. "the manual}@* @uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/tables.php, "
  1973. "Bastien's table tutorial}@* @uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-"
  1974. "spreadsheet-intro.php, Bastien's spreadsheet tutorial}@* @uref{http://"
  1975. "orgmode.org/worg/org-tutorials/org-plot.php, Eric's plotting tutorial}}"
  1976. msgstr ""
  1977. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Tables.html#Tables,\n"
  1978. "Cap@'{@dotless{i}}tulo 3 del manual de Org }@*\n"
  1979. "@uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/tables.php, Tutorial de\n"
  1980. "tablas de Bastien}@*\n"
  1981. "@uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-spreadsheet-intro.php,\n"
  1982. "Tutorial de hojas de c@'alculo de Bastien}@*\n"
  1983. "@uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-plot.php, Tutorial de\n"
  1984. "gr@'aficos de Eric}}"
  1985. #. type: Plain text
  1986. #: orgguide.texi:698
  1987. msgid ""
  1988. "Like HTML, Org provides links inside a file, external links to other files, "
  1989. "Usenet articles, emails, and much more."
  1990. msgstr ""
  1991. "Al igual que HTML, Org permite enlaces dentro de archivos, enlaces\n"
  1992. "externos a otros archivos, art@'{@dotless{i}}culos de Usenet, correos\n"
  1993. "electr@'onicos y mucho m@'as."
  1994. #. type: Plain text
  1995. #: orgguide.texi:712
  1996. msgid ""
  1997. "Org will recognize plain URL-like links and activate them as clickable "
  1998. "links. The general link format, however, looks like this:"
  1999. msgstr ""
  2000. "Org reconocer@'a enlaces de texto tipo URL y los activar@'a como\n"
  2001. "enlaces en los que se puede hacer click. El formato de enlace general,\n"
  2002. "sin embargo, se ve de la siguiente manera:"
  2003. #. type: smallexample
  2004. #: orgguide.texi:715
  2005. #, no-wrap
  2006. msgid "[[link][description]] @r{or alternatively} [[link]]\n"
  2007. msgstr "[[enlace][descripcion]] @r{o de manera alternativa} [[enlace]]\n"
  2008. #. type: Plain text
  2009. #: orgguide.texi:723
  2010. msgid ""
  2011. "Once a link in the buffer is complete (all brackets present), Org will "
  2012. "change the display so that @samp{description} is displayed instead of @samp"
  2013. "{[[link][description]]} and @samp{link} is displayed instead of @samp"
  2014. "{[[link]]}. To edit the invisible @samp{link} part, use @kbd{C-c C-l} with "
  2015. "the cursor on the link."
  2016. msgstr ""
  2017. "Una vez que un enlace en el b@'uffer est@'a completo (con todos los\n"
  2018. "corchetes presentes), Org cambiar@'a la vista de tal manera que la\n"
  2019. "@samp{descripci@'on} se mostrar@'a en vez de\n"
  2020. "@samp{[[enlace][descripci@'on]]} y @samp{enlace} ser@'a mostrado en\n"
  2021. "vez de @samp{[[enlace]]}. Para editar la parte invisible de\n"
  2022. "@samp{enlace}, use @kbd{C-c C-l} con el cursor en el enlace."
  2023. #. type: Plain text
  2024. #: orgguide.texi:731
  2025. msgid ""
  2026. "If the link does not look like a URL, it is considered to be internal in the "
  2027. "current file. The most important case is a link like @samp{[[#my-custom-"
  2028. "id]]} which will link to the entry with the @code{CUSTOM_ID} property @samp"
  2029. "{my-custom-id}."
  2030. msgstr ""
  2031. "Si el enlace no parece una URL, puede ser debido a que es un enlace\n"
  2032. "interno en el fichero actual. El caso m@'as importante en un enlace\n"
  2033. "como @samp{[[#mi-id-personal]]} que enlazar@'a a la entrada con la\n"
  2034. "propiedad @code{CUSTOM_ID} como @samp{[[#mi-id-personal]]}."
  2035. #. type: Plain text
  2036. #: orgguide.texi:735
  2037. msgid ""
  2038. "Links such as @samp{[[My Target]]} or @samp{[[My Target][Find my target]]} "
  2039. "lead to a text search in the current file for the corresponding target which "
  2040. "looks like @samp{<<My Target>>}."
  2041. msgstr ""
  2042. "Enlaces tales como @samp{[[Mi Objetivo]]} o @samp{[[Mi\n"
  2043. "Objetivo][Encuentra mi objetivo]]} conduce a una b@'usqueda de texto\n"
  2044. "en el fichero actual para el correspondiente objetivo se parezca a\n"
  2045. "@samp{<<Mi objetivo>>}"
  2046. #. type: Plain text
  2047. #: orgguide.texi:744
  2048. msgid ""
  2049. "Org supports links to files, websites, Usenet and email messages, BBDB "
  2050. "database entries and links to both IRC conversations and their logs. "
  2051. "External links are URL-like locators. They start with a short identifying "
  2052. "string followed by a colon. There can be no space after the colon. Here "
  2053. "are some examples:"
  2054. msgstr ""
  2055. "Org tiene soporte para enlaces a ficheros, sitios web, mensajes de\n"
  2056. "correo electr@'onico y de News, entradas de bases de datos BBDB y\n"
  2057. "enlaces a conversaciones de IRC y sus logs. Enlaces externos son\n"
  2058. "identificadores tipo URL. Estos empiezan con una breve cadena de\n"
  2059. "identificaci@'on seguida por dos puntos. Sin espacio despu@'es de los\n"
  2060. "dos puntos. Aqu@'{@dotless{i}} se presentan algunos ejemplos:"
  2061. #. type: smallexample
  2062. #: orgguide.texi:764
  2063. #, no-wrap
  2064. msgid ""
  2065. "http://www.astro.uva.nl/~dominik @r{on the web}\n"
  2066. "file:/home/dominik/images/jupiter.jpg @r{file, absolute path}\n"
  2067. "/home/dominik/images/jupiter.jpg @r{same as above}\n"
  2068. "file:papers/last.pdf @r{file, relative path}\n"
  2069. "file:projects.org @r{another Org file}\n"
  2070. "docview:papers/last.pdf::NNN @r{open file in doc-view mode at page NNN}\n"
  2071. "id:B7423F4D-2E8A-471B-8810-C40F074717E9 @r{Link to heading by ID}\n"
  2072. "news:comp.emacs @r{Usenet link}\n"
  2073. "mailto:adent@@galaxy.net @r{Mail link}\n"
  2074. "vm:folder @r{VM folder link}\n"
  2075. "vm:folder#id @r{VM message link}\n"
  2076. "wl:folder#id @r{WANDERLUST message link}\n"
  2077. "mhe:folder#id @r{MH-E message link}\n"
  2078. "rmail:folder#id @r{RMAIL message link}\n"
  2079. "gnus:group#id @r{Gnus article link}\n"
  2080. "bbdb:R.*Stallman @r{BBDB link (with regexp)}\n"
  2081. "irc:/irc.com/#emacs/bob @r{IRC link}\n"
  2082. "info:org:External%20links @r{Info node link (with encoded space)}\n"
  2083. msgstr ""
  2084. "http://www.astro.uva.nl/~dominik @r{en la web}\n"
  2085. "file:/home/dominik/images/jupiter.jpg @r{fichero, ruta absoluta}\n"
  2086. "/home/dominik/images/jupiter.jpg @r{lo mismo que arriba}\n"
  2087. "file:papers/last.pdf @r{fichero, ruta relativa}\n"
  2088. "file:projects.org @r{otro fichero org}\n"
  2089. "docview:papers/last.pdf::NNN @r{fichero abierto en modo doc-view en la p@'agina NNN}\n"
  2090. "id:B7423F4D-2E8A-471B-8810-C40F074717E9 @r{Enlace a un identificador}\n"
  2091. "news:comp.emacs @r{Enlace a un grupo de news}\n"
  2092. "mailto:adent@@galaxy.net @r{Enlace de Correo}\n"
  2093. "vm:folder @r{Enlace a una carpeta de VM}\n"
  2094. "vm:folder#id @r{Enlace a un mensaje de VM}\n"
  2095. "wl:folder#id @r{Enlace a un mensaje de WANDERLUST}\n"
  2096. "mhe:folder#id @r{Enlace a un mensaje de MH-E}\n"
  2097. "rmail:folder#id @r{Enlace a un mensaje de RMAIL}\n"
  2098. "gnus:group#id @r{Enlace a un mensaje de GNUS}\n"
  2099. "bbdb:R.*Stallman @r{enlace a una entrada de BBDB (con expresi@'on regular)}\n"
  2100. "irc:/irc.com/#emacs/bob @r{enlace de IRC}\n"
  2101. "info:org:External%20links @r{Enlace a un nodo Info\n"
  2102. "(con el espacio en blaco codificado)}\n"
  2103. #. type: Plain text
  2104. #: orgguide.texi:769
  2105. msgid ""
  2106. "A link should be enclosed in double brackets and may contain a descriptive "
  2107. "text to be displayed instead of the URL (@pxref{Link format}), for example:"
  2108. msgstr ""
  2109. "Un enlace debe ser encerrado entre corchetes y puede tener un texto\n"
  2110. "descriptivo que ser@'a mostrado en vez de la URL (@pxref{Formato de\n"
  2111. "enlace}), por ejemplo:"
  2112. #. type: smallexample
  2113. #: orgguide.texi:772
  2114. #, no-wrap
  2115. msgid "[[http://www.gnu.org/software/emacs/][GNU Emacs]]\n"
  2116. msgstr "[[http://www.gnu.org/software/emacs/][GNU Emacs]]\n"
  2117. #. type: Plain text
  2118. #: orgguide.texi:779
  2119. msgid ""
  2120. "If the description is a file name or URL that points to an image, HTML "
  2121. "export (@pxref{HTML export}) will inline the image as a clickable button. "
  2122. "If there is no description at all and the link points to an image, that "
  2123. "image will be inlined into the exported HTML file."
  2124. msgstr ""
  2125. "Si la descripci@'on es un nombre de fichero o URL que apunta a una\n"
  2126. "imagen, la exportaci@'on HTML (@pxref{HTML export}) introducir@'a la\n"
  2127. "imagen como un bot@'on al que se puede hacer click. Si no hay\n"
  2128. "descripci@'on y el enlace apunta a una imagen, esta imagen se\n"
  2129. "incrustar@'a dentro del fichero HTML exportado."
  2130. #. type: Plain text
  2131. #: orgguide.texi:785
  2132. msgid ""
  2133. "Org provides methods to create a link in the correct syntax, to insert it "
  2134. "into an Org file, and to follow the link."
  2135. msgstr ""
  2136. "Org provee m@'etodos para crear un enlace con la sintaxis correcta,\n"
  2137. "para insertarlo en un fichero Org, y poder seguir el enlace."
  2138. #. type: item
  2139. #: orgguide.texi:787
  2140. #, no-wrap
  2141. msgid "C-c l"
  2142. msgstr "C-c l"
  2143. #. type: table
  2144. #: orgguide.texi:793
  2145. msgid ""
  2146. "Store a link to the current location. This is a @emph{global} command (you "
  2147. "must create the key binding yourself) which can be used in any buffer to "
  2148. "create a link. The link will be stored for later insertion into an Org "
  2149. "buffer (see below)."
  2150. msgstr ""
  2151. "Almacena un enlace desde la posici@'on actual. @'Este es un comando\n"
  2152. "@emph{global} (debes crear el atajo de teclado por t@'{@dotless{i}}\n"
  2153. "mismo) el cual puede ser usado en cualquier buffer para crear un\n"
  2154. "enlace. El enlace ser@'a almacenado para posteriores inserciones\n"
  2155. "dentro de un buffer Org (ver m@'as abajo)."
  2156. #. type: item
  2157. #: orgguide.texi:793
  2158. #, no-wrap
  2159. msgid "C-c C-l"
  2160. msgstr "C-c C-l"
  2161. #. type: table
  2162. #: orgguide.texi:800
  2163. msgid ""
  2164. "Insert a link. This prompts for a link to be inserted into the buffer. You "
  2165. "can just type a link, or use history keys @key{up} and @key{down} to access "
  2166. "stored links. You will be prompted for the description part of the link. "
  2167. "When called with a @kbd{C-u} prefix argument, file name completion is used "
  2168. "to link to a file."
  2169. msgstr ""
  2170. "Inserta un enlace. Esto sugiere un enlace que ser@'a insertado dentro\n"
  2171. "del buffer. Se puede escribir un enlace, o usar la teclas del\n"
  2172. "historial @key{arriba} y @key{abajo} para acceder a los enlaces\n"
  2173. "almacenados. Tambi@'en ser@'a consultado por la parte de descripci@'on\n"
  2174. "del enlace. Cuando es llamado con el prefijo @kbd{C-u}, se usa el\n"
  2175. "autocompletado del nombre del fichero para enlazar a un fichero."
  2176. #. type: item
  2177. #: orgguide.texi:800
  2178. #, no-wrap
  2179. msgid "C-c C-l @r{(with cursor on existing link)}"
  2180. msgstr "C-c C-l @r{(con el cursor en un enlace existente)}"
  2181. #. type: table
  2182. #: orgguide.texi:804
  2183. msgid ""
  2184. "When the cursor is on an existing link, @kbd{C-c C-l} allows you to edit the "
  2185. "link and description parts of the link."
  2186. msgstr ""
  2187. "Cuando el cursor est@'a en enlace existente, @kbd{C-c C-l} permite\n"
  2188. "editar el enlace y las partes de descripci@'on del enlace."
  2189. #. type: item
  2190. #: orgguide.texi:804
  2191. #, no-wrap
  2192. msgid "C-c C-o @r{or} mouse-1 @r{or} mouse-2"
  2193. msgstr "C-c C-o @r{o} mouse-1 @r{o} mouse-2"
  2194. #. type: table
  2195. #: orgguide.texi:806
  2196. msgid "Open link at point."
  2197. msgstr "Abre el enlace en el que est@'a el cursor."
  2198. #. type: item
  2199. #: orgguide.texi:806
  2200. #, no-wrap
  2201. msgid "C-c &"
  2202. msgstr "C-c &"
  2203. #. type: table
  2204. #: orgguide.texi:812
  2205. msgid ""
  2206. "Jump back to a recorded position. A position is recorded by the commands "
  2207. "following internal links, and by @kbd{C-c %}. Using this command several "
  2208. "times in direct succession moves through a ring of previously recorded "
  2209. "positions."
  2210. msgstr ""
  2211. "Salta a una posici@'on grabada. Una posici@'on es grabada por los\n"
  2212. "siguientes comandos de enlaces internos, y por @kbd{C-c %}. Usando\n"
  2213. "este comando varias veces se mueve a trav@'es de un anillo de\n"
  2214. "posiciones previamente grabadas en una sucesi@'on directa."
  2215. #. type: Plain text
  2216. #: orgguide.texi:820
  2217. msgid ""
  2218. "File links can contain additional information to make Emacs jump to a "
  2219. "particular location in the file when following a link. This can be a line "
  2220. "number or a search option after a double colon."
  2221. msgstr ""
  2222. "Los enlaces de ficheros pueden contener informaci@'on adicional para\n"
  2223. "hacer que Emacs salte a una posici@'on particular en el fichero cuando\n"
  2224. "se sigue un enlace. Esto puede ser un n@'umero de l@'{@dotless{i}}nea\n"
  2225. "o una opci@'on de b@'usqueda despu@'es de dos puntos dobles."
  2226. #. type: Plain text
  2227. #: orgguide.texi:823
  2228. msgid ""
  2229. "Here is the syntax of the different ways to attach a search to a file link, "
  2230. "together with an explanation:"
  2231. msgstr ""
  2232. "Aqu@'{@dotless{i}} est@'a la sintaxis de los diferentes caminos para\n"
  2233. "adjuntar una b@'usqueda a un enlace de fichero, junto con una explicaci@'on:"
  2234. #. type: smallexample
  2235. #: orgguide.texi:828
  2236. #, no-wrap
  2237. msgid ""
  2238. "[[file:~/code/main.c::255]] @r{Find line 255}\n"
  2239. "[[file:~/xx.org::My Target]] @r{Find @samp{<<My Target>>}}\n"
  2240. "[[file:~/xx.org::#my-custom-id]] @r{Find entry with custom id}\n"
  2241. msgstr ""
  2242. "[[file:~/code/main.c::255]] @r{Encontrar l@'{@dotless{i}}nea 255}\n"
  2243. "[[file:~/xx.org::Mi Objetivo]] @r{Encontrar @samp{<<Mi Objetivo>>}}\n"
  2244. "[[file:~/xx.org::#mi-id-personal]] @r{Encontrar entrada con\n"
  2245. "id personal}\n"
  2246. #. type: Plain text
  2247. #: orgguide.texi:833
  2248. msgid ""
  2249. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Hyperlinks.html#Hyperlinks, "
  2250. "Chapter 4 of the manual}}"
  2251. msgstr ""
  2252. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Hyperlinks.html#Hyperlinks,\n"
  2253. "Cap@'{@dotless{i}}tulo 4 del manual}}"
  2254. #. type: Plain text
  2255. #: orgguide.texi:844
  2256. msgid ""
  2257. "Org mode does not maintain TODO lists as separate documents@footnote{Of "
  2258. "course, you can make a document that contains only long lists of TODO items, "
  2259. "but this is not required.}. Instead, TODO items are an integral part of the "
  2260. "notes file, because TODO items usually come up while taking notes! With Org "
  2261. "mode, simply mark any entry in a tree as being a TODO item. In this way, "
  2262. "information is not duplicated, and the entire context from which the TODO "
  2263. "item emerged is always present."
  2264. msgstr ""
  2265. "El modo Org no mantiene listas TODO (tareas por hacer) como documentos\n"
  2266. "separados@footnote{De acuerdo, puede crear un documento que contenga\n"
  2267. "solo largas listas de @'{@dotless{i}}tems TODO, pero esto no se\n"
  2268. "requiere.}. En vez de eso, los @'{@dotless{i}}tems TODO son una parte\n"
  2269. "integral de los ficheros de notas, porque ¡los @'{@dotless{i}}tems TODO\n"
  2270. "normalmente aparecen mientras tomas notas!. De este modo, la\n"
  2271. "informaci@'on no est@'a duplicada, y el contexto entero desde el que\n"
  2272. "el @'{@dotless{i}}tem TODO emergi@'o est@'a siempre presente."
  2273. #. type: Plain text
  2274. #: orgguide.texi:848
  2275. msgid ""
  2276. "Of course, this technique for managing TODO items scatters them throughout "
  2277. "your notes file. Org mode compensates for this by providing methods to give "
  2278. "you an overview of all the things that you have to do."
  2279. msgstr ""
  2280. "De acuerdo, esta t@'ecnica sirve para gestionar @'{@dotless{i}}tems\n"
  2281. "TODO esparcidos a trav@'es de tu fichero de notas. Org mode compensa\n"
  2282. "esto proveyendo m@'etodos para darte una visi@'on de alto nivel de\n"
  2283. "todas las cosas que tu tienes que hacer."
  2284. #. type: Plain text
  2285. #: orgguide.texi:863
  2286. msgid ""
  2287. "Any headline becomes a TODO item when it starts with the word @samp{TODO}, "
  2288. "for example:"
  2289. msgstr ""
  2290. "Cualquier t@'{@dotless{i}}tulo o subt@'{@dotless{i}}tulo puede llegar\n"
  2291. "a ser un @'{@dotless{i}}tem TODO cuando empieza con la palabra\n"
  2292. "@samp{TODO}, por ejemplo:"
  2293. #. type: smallexample
  2294. #: orgguide.texi:866
  2295. #, no-wrap
  2296. msgid "*** TODO Write letter to Sam Fortune\n"
  2297. msgstr "*** TODO Escribir carta a la Caba@~na del T@'{@dotless{i}}o Sam.\n"
  2298. #. type: Plain text
  2299. #: orgguide.texi:870
  2300. msgid "The most important commands to work with TODO entries are:"
  2301. msgstr "Los comandos m@'as importantes para trabajar con entradas TODO son:"
  2302. #. type: item
  2303. #: orgguide.texi:872
  2304. #, no-wrap
  2305. msgid "C-c C-t"
  2306. msgstr "C-c C-t"
  2307. #. type: table
  2308. #: orgguide.texi:874
  2309. msgid "Rotate the TODO state of the current item among"
  2310. msgstr "Rotar el estado TODO del @'{@dotless{i}}tem actual"
  2311. #. type: smallexample
  2312. #: orgguide.texi:878
  2313. #, no-wrap
  2314. msgid ""
  2315. ",-> (unmarked) -> TODO -> DONE --.\n"
  2316. "'--------------------------------'\n"
  2317. msgstr ""
  2318. ",-> (no marcado) -> TODO -> DONE --.\n"
  2319. "'----------------------------------'\n"
  2320. #. type: table
  2321. #: orgguide.texi:882
  2322. msgid ""
  2323. "The same rotation can also be done ``remotely'' from the timeline and agenda "
  2324. "buffers with the @kbd{t} command key (@pxref{Agenda commands})."
  2325. msgstr ""
  2326. "La misma rotaci@'on puede tambi@'en ser hecha ``de manera remota''\n"
  2327. "desde los buffers de agenda y l@'{@dotless{i}}nea de tiempo con la\n"
  2328. "tecla @kbd{t} (@pxref{Comandos de la agenda})."
  2329. #. type: item
  2330. #: orgguide.texi:883
  2331. #, no-wrap
  2332. msgid "S-@key{right}@r{/}@key{left}"
  2333. msgstr "S-@key{derecha}@r{/}@key{izquierda}"
  2334. #. type: table
  2335. #: orgguide.texi:885
  2336. msgid "Select the following/preceding TODO state, similar to cycling."
  2337. msgstr "Seleccionar el siguiente/precedente estado TODO, similar a rotar."
  2338. #. type: item
  2339. #: orgguide.texi:885
  2340. #, no-wrap
  2341. msgid "C-c / t"
  2342. msgstr "C-c / t"
  2343. #. type: table
  2344. #: orgguide.texi:889
  2345. msgid ""
  2346. "View TODO items in a @emph{sparse tree} (@pxref{Sparse trees}). Folds the "
  2347. "buffer, but shows all TODO items and the headings hierarchy above them."
  2348. msgstr ""
  2349. "Ver @'{@dotless{i}}tems TODO en un @emph{@'arbol poco denso}\n"
  2350. "(@pxref{@'Arboles poco densos}). Encoge el buffer, pero muestra todos\n"
  2351. "los @'{@dotless{i}}tems y la jerarqu@'{@dotless{i}}a de\n"
  2352. "t@'{@dotless{i}}tulos y subt@'{@dotless{i}}tulos por encima de ellos."
  2353. #. type: item
  2354. #: orgguide.texi:889 orgguide.texi:1794
  2355. #, no-wrap
  2356. msgid "C-c a t"
  2357. msgstr "C-c a t"
  2358. #. type: table
  2359. #: orgguide.texi:893
  2360. msgid ""
  2361. "Show the global TODO list. Collects the TODO items from all agenda files "
  2362. "(@pxref{Agenda Views}) into a single buffer. @xref{Global TODO list}, for "
  2363. "more information."
  2364. msgstr ""
  2365. "Muestra la lista global TODO. Esta colecci@'on de @'{@dotless{i}}tems\n"
  2366. "TODO de todos los archivos de la agenda (@pxref{Vistas de la Agenda})\n"
  2367. "en un @'unico buffer."
  2368. #. type: item
  2369. #: orgguide.texi:893
  2370. #, no-wrap
  2371. msgid "S-M-@key{RET}"
  2372. msgstr "S-M-@key{RET}"
  2373. #. type: table
  2374. #: orgguide.texi:895
  2375. msgid "Insert a new TODO entry below the current one."
  2376. msgstr "Inserta una nueva entrada TODO debajo del @'{@dotless{i}}tem actual."
  2377. #. type: Plain text
  2378. #: orgguide.texi:900
  2379. msgid ""
  2380. "Changing a TODO state can also trigger tag changes. See the docstring of "
  2381. "the option @code{org-todo-state-tags-triggers} for details."
  2382. msgstr ""
  2383. "Al cambiar el estado de un @'{@dotless{i}}tem TODO se puede tambi@'en\n"
  2384. "activar cambios de etiqueta. Ver el docstring de la opci@'on\n"
  2385. "@code{org-todo-state-tags-triggers} para m@'as detalles."
  2386. #. type: Plain text
  2387. #: orgguide.texi:906
  2388. msgid ""
  2389. "You can use TODO keywords to indicate different @emph{sequential} states in "
  2390. "the process of working on an item, for example:"
  2391. msgstr ""
  2392. "Se pueden usar palabras reservadas TODO para indicar diferentes\n"
  2393. "estados @emph{secuenciales} en el proceso de trabajo con respecto a un\n"
  2394. "@'{@dotless{i}}tem, por ejemplo:"
  2395. #. type: smalllisp
  2396. #: orgguide.texi:910
  2397. #, no-wrap
  2398. msgid ""
  2399. "(setq org-todo-keywords\n"
  2400. " '((sequence \"TODO\" \"FEEDBACK\" \"VERIFY\" \"|\" \"DONE\" \"DELEGATED\")))\n"
  2401. msgstr ""
  2402. "(setq org-todo-keywords\n"
  2403. " '((sequence \"TODO\" \"FEEDBACK\" \"VERIFY\" \"|\" \"DONE\" \"DELEGATED\")))\n"
  2404. #. type: Plain text
  2405. #: orgguide.texi:918
  2406. msgid ""
  2407. "The vertical bar separates the TODO keywords (states that @emph{need "
  2408. "action}) from the DONE states (which need @emph{no further action}). If you "
  2409. "don't provide the separator bar, the last state is used as the DONE state. "
  2410. "With this setup, the command @kbd{C-c C-t} will cycle an entry from TODO to "
  2411. "FEEDBACK, then to VERIFY, and finally to DONE and DELEGATED."
  2412. msgstr ""
  2413. "La barra vertical separa las palabras reservadas TODO (estados que\n"
  2414. "@emph{necesitan acci@'on}) de los estados DONE (realizados, que\n"
  2415. "@emph{no necesitan m@'as acci@'on}). Si no se proporciona la barra\n"
  2416. "separadora, el @'ultimo estado es usado como estado DONE. Con esta\n"
  2417. "configuraci@'on, el comando @kbd{C-c C-t} rotar@'a una entrada desde\n"
  2418. "TODO a FEEDBACK, despu@'es a VERIFY y finalmente a DONE y DELEGATED."
  2419. #. type: Plain text
  2420. #: orgguide.texi:925
  2421. msgid ""
  2422. "Sometimes you may want to use different sets of TODO keywords in parallel. "
  2423. "For example, you may want to have the basic @code{TODO}/@code{DONE}, but "
  2424. "also a workflow for bug fixing, and a separate state indicating that an item "
  2425. "has been canceled (so it is not DONE, but also does not require action). "
  2426. "Your setup would then look like this:"
  2427. msgstr ""
  2428. "Algunas veces se puede querer usar diferentes configuraciones de\n"
  2429. "palabras reservadas TODO en paralelo. Por ejemplo, se puede querer\n"
  2430. "tener el b@'asico @code{TODO}/@code{DONE}, pero tambi@'en un flujo de\n"
  2431. "trabajo para la correcci@'on de errores, y un estado separando el\n"
  2432. "estado que indica que un @'{@dotless{i}}tem ha sido cancelado\n"
  2433. "(as@'{@dotless{i}} no est@'a DONE, pero tampoco requiere acci@'on). La\n"
  2434. "configuraci@'on ser@'{@dotless{i}}a la siguiente:"
  2435. #. type: smalllisp
  2436. #: orgguide.texi:931
  2437. #, no-wrap
  2438. msgid ""
  2439. "(setq org-todo-keywords\n"
  2440. " '((sequence \"TODO(t)\" \"|\" \"DONE(d)\")\n"
  2441. " (sequence \"REPORT(r)\" \"BUG(b)\" \"KNOWNCAUSE(k)\" \"|\" \"FIXED(f)\")\n"
  2442. " (sequence \"|\" \"CANCELED(c)\")))\n"
  2443. msgstr ""
  2444. "(setq org-todo-keywords\n"
  2445. " '((sequence \"TODO(t)\" \"|\" \"DONE(d)\")\n"
  2446. " (sequence \"REPORT(r)\" \"BUG(b)\" \"KNOWNCAUSE(k)\" \"|\" \"FIXED(f)\")\n"
  2447. " (sequence \"|\" \"CANCELED(c)\")))\n"
  2448. #. type: Plain text
  2449. #: orgguide.texi:938
  2450. msgid ""
  2451. "The keywords should all be different, this helps Org mode to keep track of "
  2452. "which subsequence should be used for a given entry. The example also shows "
  2453. "how to define keys for fast access of a particular state, by adding a letter "
  2454. "in parenthesis after each keyword - you will be prompted for the key after "
  2455. "@kbd{C-c C-t}."
  2456. msgstr ""
  2457. "Las palabras reservadas son todas diferentes, esto ayuda a Org mode a\n"
  2458. "guardar la traza de que subsecuencia deber@'{@dotless{i}}a ser usada\n"
  2459. "para una entrada dada. El ejemplo tambi@'en muestra c@'omo definir\n"
  2460. "teclas para un r@'apido acceso a un estado particular, a@~nadiendo una\n"
  2461. "letra entre par@'entesis despu@'es de cada palabra reservada - se\n"
  2462. "preguntar@'a por la letra despu@'es de @kbd{C-c C-t}."
  2463. #. type: Plain text
  2464. #: orgguide.texi:941
  2465. msgid ""
  2466. "To define TODO keywords that are valid only in a single file, use the "
  2467. "following text anywhere in the file."
  2468. msgstr ""
  2469. "Para definir palabras reservadas TODO que son v@'alidas @'unicamente\n"
  2470. "en un solo fichero, use el siguiente texto en cualquier lugar del\n"
  2471. "fichero."
  2472. #. type: smallexample
  2473. #: orgguide.texi:946
  2474. #, no-wrap
  2475. msgid ""
  2476. "#+TODO: TODO(t) | DONE(d)\n"
  2477. "#+TODO: REPORT(r) BUG(b) KNOWNCAUSE(k) | FIXED(f)\n"
  2478. "#+TODO: | CANCELED(c)\n"
  2479. msgstr ""
  2480. "#+TODO: TODO(t) | DONE(d)\n"
  2481. "#+TODO: REPORT(r) BUG(b) KNOWNCAUSE(k) | FIXED(f)\n"
  2482. "#+TODO: | CANCELED(c)\n"
  2483. #. type: Plain text
  2484. #: orgguide.texi:950
  2485. msgid ""
  2486. "After changing one of these lines, use @kbd{C-c C-c} with the cursor still "
  2487. "in the line to make the changes known to Org mode."
  2488. msgstr ""
  2489. "Despu@'es de cambiar una de estas l@'{@dotless{i}}neas, use @kbd{C-c\n"
  2490. "C-c} con el cursor todav@'{@dotless{i}}a en la l@'{@dotless{i}}nea\n"
  2491. "para que Org mode reconozca los cambios."
  2492. #. type: Plain text
  2493. #: orgguide.texi:960
  2494. msgid ""
  2495. "Org mode can automatically record a timestamp and possibly a note when you "
  2496. "mark a TODO item as DONE, or even each time you change the state of a TODO "
  2497. "item. This system is highly configurable, settings can be on a per-keyword "
  2498. "basis and can be localized to a file or even a subtree. For information on "
  2499. "how to clock working time for a task, see @ref{Clocking work time}."
  2500. msgstr ""
  2501. "Org mode puede grabar autom@'aticamente un timestamp y posiblemente\n"
  2502. "una nota cuando se marca un @'{@dotless{i}}tem TODO como DONE, @'o\n"
  2503. "incluso cada vez que se cambia el estado de un @'{@dotless{i}}tem\n"
  2504. "TODO. Este sistema es altamente configurable, las configuraciones\n"
  2505. "pueden seguir una l@'ogica por tecla y pueden afectar a un fichero o\n"
  2506. "incluso a un sub@'arbol. Para m@'as informaci@'on de c@'omo fijar\n"
  2507. "fecha y hora de una tareas, lea @ref{Estableciendo tiempo de trabajo}."
  2508. #. type: Plain text
  2509. #: orgguide.texi:972
  2510. msgid ""
  2511. "The most basic logging is to keep track of @emph{when} a certain TODO item "
  2512. "was finished. This is achieved with@footnote{The corresponding in-buffer "
  2513. "setting is: @code{#+STARTUP: logdone}}."
  2514. msgstr ""
  2515. "El registro m@'as b@'asico es guardar @emph{cuando} un\n"
  2516. "@'{@dotless{i}}tem TODO se finaliz@'o. Esto se logra con@footnote{La\n"
  2517. "correspondiente configuraci@'on en el buffer es @code{#+STARTUP:\n"
  2518. "logdone}}."
  2519. #. type: smalllisp
  2520. #: orgguide.texi:975
  2521. #, no-wrap
  2522. msgid "(setq org-log-done 'time)\n"
  2523. msgstr "(setq org-log-done 'time)\n"
  2524. #. type: Plain text
  2525. #: orgguide.texi:983
  2526. msgid ""
  2527. "Then each time you turn an entry from a TODO (not-done) state into any of "
  2528. "the DONE states, a line @samp{CLOSED: [timestamp]} will be inserted just "
  2529. "after the headline. If you want to record a note along with the timestamp, "
  2530. "use@footnote{The corresponding in-buffer setting is: @code{#+STARTUP: "
  2531. "lognotedone}}"
  2532. msgstr ""
  2533. "As@'{@dotless{i}}, cada vez que se cambia una entrada desde un estado\n"
  2534. "TODO (no DONE) a cualquiera de los estados DONE, una\n"
  2535. "l@'{@dotless{i}}nea @samp{CLOSED: [timestamp]} ser@'a insertada justo\n"
  2536. "despu@'es de la cabecera. Si quieres grabar una nota con una marca de\n"
  2537. "tiempo (timestamp) usa@footnote{La correspondiente configuraci@'on en\n"
  2538. "el buffer es: @code{#+STARTUP: lognotedone}} "
  2539. #. type: smalllisp
  2540. #: orgguide.texi:986
  2541. #, no-wrap
  2542. msgid "(setq org-log-done 'note)\n"
  2543. msgstr "(setq org-log-done 'note)\n"
  2544. #. type: Plain text
  2545. #: orgguide.texi:991
  2546. msgid ""
  2547. "You will then be prompted for a note, and that note will be stored below the "
  2548. "entry with a @samp{Closing Note} heading."
  2549. msgstr ""
  2550. "Entonces, se preguntar@'a por la nota, y la nota ser@'a almacenada\n"
  2551. "debajo de la entrada con una cabercera @samp{Closing Note} (Cerrando Nota)."
  2552. #. type: Plain text
  2553. #: orgguide.texi:1000
  2554. msgid ""
  2555. "You might want to keep track of TODO state changes. You can either record "
  2556. "just a timestamp, or a time-stamped note for a change. These records will "
  2557. "be inserted after the headline as an itemized list. When taking a lot of "
  2558. "notes, you might want to get the notes out of the way into a drawer. "
  2559. "Customize the variable @code{org-log-into-drawer} to get this behavior."
  2560. msgstr ""
  2561. "Se podr@'{@dotless{i}}a querer guardar la traza de cambios de estado\n"
  2562. "TODO. Se puede o bien registrar solo una marca de tiempo (timestamp),\n"
  2563. "o bien una nota con una estampa de tiempo para un cambio. Estos\n"
  2564. "registros ser@'an insertados despu@'es de la cabecera como una lista\n"
  2565. "de @'{@dotless{i}}tems. Cuando se toman un mont@'on de notas, se\n"
  2566. "podr@'{@dotless{i}}a querer tener las notas fuera de la vista dentro\n"
  2567. "de un \"@i{caj@'on}\" (drawer)\n"
  2568. "@seealso{@uref{http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/org/Drawers.html#Drawers,\n"
  2569. "Drawers en el Cap@'{@dotless{i}}tulo 2 del manual}}"
  2570. #. type: Plain text
  2571. #: orgguide.texi:1004
  2572. msgid ""
  2573. "For state logging, Org mode expects configuration on a per-keyword basis. "
  2574. "This is achieved by adding special markers @samp{!} (for a timestamp) and "
  2575. "@samp{@@} (for a note) in parentheses after each keyword. For example:"
  2576. msgstr ""
  2577. "Para el registro de estados, Org mode conf@'{@dotless{i}}a en una\n"
  2578. "configuraci@'on basada en palabras reservadas. Esto se logra\n"
  2579. "a@~nadiendo marcas especiales @samp{!} (para una marca de tiempo) y\n"
  2580. "@samp{@@} (para una nota) entre par@'entesis despu@'es de cada palabra\n"
  2581. "reservada. Por ejemplo:"
  2582. #. type: smallexample
  2583. #: orgguide.texi:1006
  2584. #, no-wrap
  2585. msgid "#+TODO: TODO(t) WAIT(w@@/!) | DONE(d!) CANCELED(c@@)\n"
  2586. msgstr "#+TODO: TODO(t) WAIT(w@@/!) | DONE(d!) CANCELED(c@@)\n"
  2587. #. type: Plain text
  2588. #: orgguide.texi:1012
  2589. msgid ""
  2590. "will define TODO keywords and fast access keys, and also request that a time "
  2591. "is recorded when the entry is set to DONE, and that a note is recorded when "
  2592. "switching to WAIT or CANCELED. The same syntax works also when setting @code"
  2593. "{org-todo-keywords}."
  2594. msgstr ""
  2595. "definir@'a las palabras reservadas TODO y el acceso a los atajos de\n"
  2596. "teclado, y tambi@'en solicita que se grabe el momento en el que la\n"
  2597. "entrada se estableci@'o como DONE, y que una nota es grabada cuando se\n"
  2598. "cambie a WAIT o CANCELED. La misma sintaxis funciona tambi@'en cuando\n"
  2599. "se define @code{org-todo-keywords}."
  2600. #. type: Plain text
  2601. #: orgguide.texi:1019
  2602. msgid ""
  2603. "If you use Org mode extensively, you may end up with enough TODO items that "
  2604. "it starts to make sense to prioritize them. Prioritizing can be done by "
  2605. "placing a @emph{priority cookie} into the headline of a TODO item, like this"
  2606. msgstr ""
  2607. "Si usa Org mode intensamente, puede acabar con suficientes\n"
  2608. "@'{@dotless{i}}tems TODO que empiece a tener sentido\n"
  2609. "priorizarlos. Priorizar puede ser hecho poniendo una @emph{marca de\n"
  2610. "prioridad} en la cabecera de un @'{@dotless{i}}tem TODO, como esta"
  2611. #. type: smallexample
  2612. #: orgguide.texi:1022
  2613. #, no-wrap
  2614. msgid "*** TODO [#A] Write letter to Sam Fortune\n"
  2615. msgstr "*** TODO [#A] Escribir carta a Santa Fortuna"
  2616. #. type: Plain text
  2617. #: orgguide.texi:1028
  2618. msgid ""
  2619. "Org mode supports three priorities: @samp{A}, @samp{B}, and @samp{C}. @samp"
  2620. "{A} is the highest, @samp{B} the default if none is given. Priorities make "
  2621. "a difference only in the agenda."
  2622. msgstr ""
  2623. "Org mode soporta tres prioridades: @samp{A}, @samp{B},\n"
  2624. "@samp{C}. @samp{A} es la m@'as alta, por defecto ser@'a @samp{B} si\n"
  2625. "ninguna es dada. Las prioridades marcan diferencia s@'olo en la\n"
  2626. "agenda."
  2627. #. type: kbd{#1}
  2628. #: orgguide.texi:1030
  2629. #, no-wrap
  2630. msgid "C-c ,"
  2631. msgstr "C-c ,"
  2632. #. type: table
  2633. #: orgguide.texi:1034
  2634. msgid ""
  2635. "Set the priority of the current headline. Press @samp{A}, @samp{B} or @samp"
  2636. "{C} to select a priority, or @key{SPC} to remove the cookie."
  2637. msgstr ""
  2638. "Pone una prioridad a la actual cabecera. Presionando @samp{A},\n"
  2639. "@samp{B} o @samp{C} se selecciona la prioridad, o @key{SPC} para\n"
  2640. "eliminar la marca."
  2641. #. type: item
  2642. #: orgguide.texi:1034
  2643. #, no-wrap
  2644. msgid "S-@key{up}"
  2645. msgstr "S-@key{up}"
  2646. #. type: itemx
  2647. #: orgguide.texi:1035
  2648. #, no-wrap
  2649. msgid "S-@key{down}"
  2650. msgstr "S-@key{down}"
  2651. #. type: table
  2652. #: orgguide.texi:1037
  2653. msgid "Increase/decrease priority of current headline"
  2654. msgstr "Incremente/decrementa la prioridad de la cabecera actual"
  2655. #. type: section
  2656. #: orgguide.texi:1040
  2657. #, no-wrap
  2658. msgid "Breaking tasks down into subtasks"
  2659. msgstr "Partiendo tareas en subtareas"
  2660. #. type: Plain text
  2661. #: orgguide.texi:1049
  2662. msgid ""
  2663. "It is often advisable to break down large tasks into smaller, manageable "
  2664. "subtasks. You can do this by creating an outline tree below a TODO item, "
  2665. "with detailed subtasks on the tree. To keep the overview over the fraction "
  2666. "of subtasks that are already completed, insert either @samp{[/]} or @samp"
  2667. "{[%]} anywhere in the headline. These cookies will be updated each time the "
  2668. "TODO status of a child changes, or when pressing @kbd{C-c C-c} on the "
  2669. "cookie. For example:"
  2670. msgstr ""
  2671. "Es a menudo ventajoso dividir grandes tareas en peque@~nas y\n"
  2672. "manejables subtareas. Puede realizar esto creando un @'arbol de ideas\n"
  2673. "(outlines) bajo un item TODO, el cual detalla las subtareas en el\n"
  2674. "@'arbol. Para poner la vista sobre la fracci@'on de subtareas que\n"
  2675. "est@'an ya completadas, inserte un @samp{[/]} o @samp{[%]} en\n"
  2676. "cualquier lugar de la cabecera. Estas marcas ser@'an actualizadas cada\n"
  2677. "vez que el estado TODO de alg@'un hijo cambie, o presionando @kbd{C-c\n"
  2678. "C-c} en la marca. Por ejemplo:"
  2679. #. type: smallexample
  2680. #: orgguide.texi:1057
  2681. #, no-wrap
  2682. msgid ""
  2683. "* Organize Party [33%]\n"
  2684. "** TODO Call people [1/2]\n"
  2685. "*** TODO Peter\n"
  2686. "*** DONE Sarah\n"
  2687. "** TODO Buy food\n"
  2688. "** DONE Talk to neighbor\n"
  2689. msgstr ""
  2690. "* Organizar Fiesta [33%]\n"
  2691. "** TODO Llamar a la gente [1/2]\n"
  2692. "*** TODO Pedro\n"
  2693. "*** DONE Sara\n"
  2694. "** TODO Comprar comida\n"
  2695. "** DONE Hablar con el vecino"
  2696. #. type: Plain text
  2697. #: orgguide.texi:1067
  2698. msgid ""
  2699. "Every item in a plain list (@pxref{Plain lists}) can be made into a checkbox "
  2700. "by starting it with the string @samp{[ ]}. Checkboxes are not included into "
  2701. "the global TODO list, so they are often great to split a task into a number "
  2702. "of simple steps. Here is an example of a checkbox list."
  2703. msgstr ""
  2704. "Cada item en una lista plana (@pxref{Listas planas}) puede ser un\n"
  2705. "cuadro de chequeo comenzando con la cadena @samp{[]}. Los cuadros de\n"
  2706. "chequeo nos est@'an incluidos en la lista TODO global,\n"
  2707. "as@'{@dotless{i}} a menudo es preferible dividir la tarea en un\n"
  2708. "n@'umero reducido de pasos."
  2709. #. type: smallexample
  2710. #: orgguide.texi:1075
  2711. #, no-wrap
  2712. msgid ""
  2713. "* TODO Organize party [1/3]\n"
  2714. " - [-] call people [1/2]\n"
  2715. " - [ ] Peter\n"
  2716. " - [X] Sarah\n"
  2717. " - [X] order food\n"
  2718. " - [ ] think about what music to play\n"
  2719. msgstr ""
  2720. "* TODO Organizar Fiesta [1/3]\n"
  2721. " - [-] Llamar a la gente [1/2]\n"
  2722. " - [ ] Pedro\n"
  2723. " - [X] Sara\n"
  2724. " - [X] Comprar comida\n"
  2725. " - [ ] pensar qu@'e m@'usica escuchar\n"
  2726. #. type: Plain text
  2727. #: orgguide.texi:1081
  2728. msgid ""
  2729. "Checkboxes work hierarchically, so if a checkbox item has children that are "
  2730. "checkboxes, toggling one of the children checkboxes will make the parent "
  2731. "checkbox reflect if none, some, or all of the children are checked."
  2732. msgstr ""
  2733. "Las cajas de chequeo funcionan jer@'arquicamente, si un item es caja de\n"
  2734. "chequeo y tiene hijos que son cajas de chequeo, marcando las cajas de\n"
  2735. "chequeo hijos se marcar@'a la caja de chequeo del padre para reflejar\n"
  2736. "si ninguno, alguno o todos los hijos est@'an marcados."
  2737. #. type: table
  2738. #: orgguide.texi:1087
  2739. msgid "Toggle checkbox status or (with prefix arg) checkbox presence at point."
  2740. msgstr ""
  2741. "Cambia el estado de la caja de chequeo o (con prefijo) a@~nade una\n"
  2742. "caja de chequeo."
  2743. #. type: table
  2744. #: orgguide.texi:1091
  2745. msgid ""
  2746. "Insert a new item with a checkbox. This works only if the cursor is already "
  2747. "in a plain list item (@pxref{Plain lists})."
  2748. msgstr ""
  2749. "Inserta un nuevo @'{@dotless{i}}tem con un cuadro de chequeo. Esto\n"
  2750. "funciona solo si el cursor est@'a en un @'{@dotless{i}}tem de la lista\n"
  2751. "plana (@pxref{Listas planas})."
  2752. #. type: Plain text
  2753. #: orgguide.texi:1099
  2754. msgid ""
  2755. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/TODO-Items.html#TODO-Items, "
  2756. "Chapter 5 of the manual}@* @uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/"
  2757. "orgtutorial_dto.php, David O'Toole's introductory tutorial}@* @uref{http://"
  2758. "members.optusnet.com.au/~charles57/GTD/gtd_workflow.html, Charles Cave's GTD "
  2759. "setup}}"
  2760. msgstr ""
  2761. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/TODO-Items.html#TODO-Items, \n"
  2762. "Cap@'{@dotless{i}}tulo 5 del manual}@* @uref{http://orgmode.org/worg/org-"
  2763. "tutorials/\n"
  2764. "orgtutorial_dto.php, Tutorial de introducci@'on de David O'Toole}@* @uref"
  2765. "{http://\n"
  2766. "members.optusnet.com.au/~charles57/GTD/gtd_workflow.html,\n"
  2767. "Configuraci@'on de GTD de Charles Cave}}"
  2768. #. type: Plain text
  2769. #: orgguide.texi:1106
  2770. msgid ""
  2771. "An excellent way to implement labels and contexts for cross-correlating "
  2772. "information is to assign @i{tags} to headlines. Org mode has extensive "
  2773. "support for tags."
  2774. msgstr ""
  2775. "Una excelante forma de nombrar y contextualizar informaci@'on\n"
  2776. "interrelacionada es asignar @i{etiquetas} a las cabeceras. Org mode\n"
  2777. "tiene un amplio soporte para etiquetas. @footnote{Nota del Traductor: Tanto\n"
  2778. "label como tag se traduce como etiqueta. En general, label se utiliza\n"
  2779. "más como nombre que se le asigna a algo y tag como palabra clave, si\n"
  2780. "bien ambas suelen traducirse como etiqueta. As@'{@dotless{i}}, he\n"
  2781. "decidido traducir @i{implement label} como nombrar y @i{tag} como\n"
  2782. "etiqueta.}"
  2783. #. type: Plain text
  2784. #: orgguide.texi:1112
  2785. msgid ""
  2786. "Every headline can contain a list of tags; they occur at the end of the "
  2787. "headline. Tags are normal words containing letters, numbers, @samp{_}, and "
  2788. "@samp{@@}. Tags must be preceded and followed by a single colon, e.g., @samp"
  2789. "{:work:}. Several tags can be specified, as in @samp{:work:urgent:}. Tags "
  2790. "will by default be in bold face with the same color as the headline."
  2791. msgstr ""
  2792. "Cada cabecera puede contener una lista de etiquetas; se introducen al\n"
  2793. "final de una cabecera. Las etiquetas son palabras normales conteniendo\n"
  2794. "letras, números, @samp{_} y @samp{@@}. Las etiquetas deben estar\n"
  2795. "precedidas y seguidas por dos puntos, por ejemplo,\n"
  2796. "@samp{:trabajo:}. Es posible asignar varias etiquetas, como en\n"
  2797. "@samp{:trabajo:urgente:}. Las etiquetas por defecto estar@'an en\n"
  2798. "negrilla con el mismo color que la cabecera."
  2799. #. type: Plain text
  2800. #: orgguide.texi:1125
  2801. msgid ""
  2802. "@i{Tags} make use of the hierarchical structure of outline trees. If a "
  2803. "heading has a certain tag, all subheadings will inherit the tag as well. "
  2804. "For example, in the list"
  2805. msgstr ""
  2806. "Las @i{etiquetas} hacen uso de la estructura jer@'arquica de los\n"
  2807. "@'arboles de org-mode. Si una cabecera tiene una cierta etiqueta,\n"
  2808. "todas las subcabeceras heredar@'an la etiqueta tambi@'en. Por ejemplo,\n"
  2809. "en la lista"
  2810. #. type: smallexample
  2811. #: orgguide.texi:1130
  2812. #, no-wrap
  2813. msgid ""
  2814. "* Meeting with the French group :work:\n"
  2815. "** Summary by Frank :boss:notes:\n"
  2816. "*** TODO Prepare slides for him :action:\n"
  2817. msgstr ""
  2818. "* Encuentro con franceses :trabajo:\n"
  2819. "** Resumen para Carolina :jefa:notas:\n"
  2820. "*** TODO Preparar presentaciones para ella :actividad:\n"
  2821. #. type: Plain text
  2822. #: orgguide.texi:1140
  2823. msgid ""
  2824. "the final heading will have the tags @samp{:work:}, @samp{:boss:}, @samp{:"
  2825. "notes:}, and @samp{:action:} even though the final heading is not explicitly "
  2826. "marked with those tags. You can also set tags that all entries in a file "
  2827. "should inherit just as if these tags were defined in a hypothetical level "
  2828. "zero that surrounds the entire file. Use a line like this@footnote{As with "
  2829. "all these in-buffer settings, pressing @kbd{C-c C-c} activates any changes "
  2830. "in the line.}:"
  2831. msgstr ""
  2832. "la cabecera final tendr@'a las etiquetas @samp{:trabajo:},\n"
  2833. "@samp{:jefa:}, @samp{:notas:} y @samp{:actividad:} incluso aunque la\n"
  2834. "cabecera final no est@'e expl@'{@dotless{i}}citamente marcada con\n"
  2835. "estas etiquetas. Se puede tambi@'en asignar etiquetas para que todas\n"
  2836. "las entradas en un fichero hereden si estas etiquetas fueron definidas\n"
  2837. "en un hipot@'etico nivel cero alrededor del fichero entero. Usa una\n"
  2838. "l@'{@dotless{i}}nea como esta@footnote{Como siempre estas\n"
  2839. "configuraciones de buffer se activan presionando @kbd{C-c C-c}.}:"
  2840. #. type: smallexample
  2841. #: orgguide.texi:1143
  2842. #, no-wrap
  2843. msgid "#+FILETAGS: :Peter:Boss:Secret:\n"
  2844. msgstr "#+FILETAGS: :Pedro:Jefe:Secreto:\n"
  2845. #. type: Plain text
  2846. #: orgguide.texi:1151
  2847. msgid ""
  2848. "Tags can simply be typed into the buffer at the end of a headline. After a "
  2849. "colon, @kbd{M-@key{TAB}} offers completion on tags. There is also a special "
  2850. "command for inserting tags:"
  2851. msgstr ""
  2852. "Las etiquetas pueden simplemente ser escritas en un bufer al final de\n"
  2853. "una cabecera. Despu@'es de los dos puntos, @kbd{M-@key{TAB}}\n"
  2854. "autocompleta etiquetas. Hay tambi@'en un comando para insertar etiquetas:"
  2855. #. type: item
  2856. #: orgguide.texi:1153
  2857. #, no-wrap
  2858. msgid "C-c C-q"
  2859. msgstr "C-c C-q"
  2860. #. type: table
  2861. #: orgguide.texi:1160
  2862. msgid ""
  2863. "Enter new tags for the current headline. Org mode will either offer "
  2864. "completion or a special single-key interface for setting tags, see below. "
  2865. "After pressing @key{RET}, the tags will be inserted and aligned to @code{org-"
  2866. "tags-column}. When called with a @kbd{C-u} prefix, all tags in the current "
  2867. "buffer will be aligned to that column, just to make things look nice."
  2868. msgstr ""
  2869. "Introduce nuevas etiquetas para la cabecera actual. Org mode\n"
  2870. "ofrecer@'a autocompletado o una interfaz especial de una sola tecla\n"
  2871. "para asignar etiquetas, ver m@'as abajo. Despu@'es de presionar\n"
  2872. "@key{RET}, las etiquetas ser@'an insertadas y alineadas para\n"
  2873. "@code{org-tags-column}. Cuando se llama con el prefijo @kbd{C-u},\n"
  2874. "todas las etiquetas en el buffer actual ser@'an alineadas a esta\n"
  2875. "columna, solo para que las cosas se vean bien."
  2876. #. type: table
  2877. #: orgguide.texi:1162
  2878. msgid "When the cursor is in a headline, this does the same as @kbd{C-c C-q}."
  2879. msgstr ""
  2880. "Cuando el cursor est@'a en una cabecera, hace lo mismo que @kbd{C-c\n"
  2881. "C-q}."
  2882. #. type: Plain text
  2883. #: orgguide.texi:1169
  2884. msgid ""
  2885. "Org will support tag insertion based on a @emph{list of tags}. By default "
  2886. "this list is constructed dynamically, containing all tags currently used in "
  2887. "the buffer. You may also globally specify a hard list of tags with the "
  2888. "variable @code{org-tag-alist}. Finally you can set the default tags for a "
  2889. "given file with lines like"
  2890. msgstr ""
  2891. "Org soporta inserci@'on de etiquetas basado en una @emph{lista de\n"
  2892. "etiquetas}. Por defecto esta lista es construida din@'amicamente,\n"
  2893. "conteniendo todas las etiquetas actualmente usadas en el\n"
  2894. "buffer. Tambi@'en se puede especificar globalmente una lista dura de\n"
  2895. "etiquetas con la variable @code{org-tag-alist}. Finalmente se puede\n"
  2896. "asignar las etiquetas por defecto para un fichero dado con\n"
  2897. "l@'{@dotless{i}}neas como"
  2898. #. type: smallexample
  2899. #: orgguide.texi:1173
  2900. #, no-wrap
  2901. msgid ""
  2902. "#+TAGS: @@work @@home @@tennisclub\n"
  2903. "#+TAGS: laptop car pc sailboat\n"
  2904. msgstr "#+TAGS: @@trabajo(t) @@casa(c) @@futbol(f) servidor(s) pc(p)\n"
  2905. #. type: Plain text
  2906. #: orgguide.texi:1184
  2907. msgid ""
  2908. "By default Org mode uses the standard minibuffer completion facilities for "
  2909. "entering tags. However, it also implements another, quicker, tag selection "
  2910. "method called @emph{fast tag selection}. This allows you to select and "
  2911. "deselect tags with just a single key press. For this to work well you "
  2912. "should assign unique letters to most of your commonly used tags. You can do "
  2913. "this globally by configuring the variable @code{org-tag-alist} in your @file"
  2914. "{.emacs} file. For example, you may find the need to tag many items in "
  2915. "different files with @samp{:@@home:}. In this case you can set something "
  2916. "like:"
  2917. msgstr ""
  2918. "Por defecto, Org mode usa las facilidades de compleci@'on del\n"
  2919. "minibuffer para introducir etiquetas. Sin embargo, tambi@'en\n"
  2920. "implementa otro r@'apido m@'etodo de selecci@'on de etiquetas llamado\n"
  2921. "@emph{fast tag selection}. Este permite que tu selecciones y\n"
  2922. "dejes de seleccionar etiquetas con solo presionar una sola tecla. Para\n"
  2923. "que esto funcione bien se debe asignar letras @'unicas para las\n"
  2924. "etiquetas m@'as usadas. Se puede hacer esto de manera global\n"
  2925. "configurando la variable @code{org-tag-alist} en el fichero\n"
  2926. "@file{.emacs}. Por ejemplo, se puede encontrar la necesidad de\n"
  2927. "etiquetar muchos @'{@dotless{i}}tems en diferentes ficheros con\n"
  2928. "@samp{:@@casa:}. En este caso se puede hacer algo como:"
  2929. #. type: smalllisp
  2930. #: orgguide.texi:1187
  2931. #, no-wrap
  2932. msgid "(setq org-tag-alist '((\"@@work\" . ?w) (\"@@home\" . ?h) (\"laptop\" . ?l)))\n"
  2933. msgstr "(setq org-tag-alist '((\"@@trabajo\" . ?t) (\"@@casa\" . ?c) (\"portatil\" . ?p)))\n"
  2934. #. type: Plain text
  2935. #: orgguide.texi:1191
  2936. msgid "can instead set the TAGS option line as:"
  2937. msgstr "o bien establecer en la l@'{@dotless{i}}nea TAGS una opci@'on como:"
  2938. #. type: smallexample
  2939. #: orgguide.texi:1194
  2940. #, no-wrap
  2941. msgid "#+TAGS: @@work(w) @@home(h) @@tennisclub(t) laptop(l) pc(p)\n"
  2942. msgstr "#+TAGS: @@trabajo(t) @@casa(c) @@futbol(f) servidor(s) pc(p)\n"
  2943. #. type: Plain text
  2944. #: orgguide.texi:1201
  2945. msgid ""
  2946. "Once a system of tags has been set up, it can be used to collect related "
  2947. "information into special lists."
  2948. msgstr ""
  2949. "Una vez que un sistema de etiquetas ha sido configurado, puede ser\n"
  2950. "usado para recoger informaci@'on dentro de listas especiales."
  2951. #. type: item
  2952. #: orgguide.texi:1203
  2953. #, no-wrap
  2954. msgid "C-c \\"
  2955. msgstr "C-c \\"
  2956. #. type: itemx
  2957. #: orgguide.texi:1204
  2958. #, no-wrap
  2959. msgid "C-c / m"
  2960. msgstr "C-c / m"
  2961. #. type: table
  2962. #: orgguide.texi:1207
  2963. msgid ""
  2964. "Create a sparse tree with all headlines matching a tags search. With a @kbd"
  2965. "{C-u} prefix argument, ignore headlines that are not a TODO line."
  2966. msgstr ""
  2967. "Crear un @'arbol expandido con todas las cabeceras coincidentes con la\n"
  2968. "etiqueta (tag) buscada. Con el prefijo @kbd{C-u}, ignora las cabeceras\n"
  2969. "que no son TODO."
  2970. #. type: item
  2971. #: orgguide.texi:1207 orgguide.texi:1812
  2972. #, no-wrap
  2973. msgid "C-c a m"
  2974. msgstr "C-c a m"
  2975. #. type: table
  2976. #: orgguide.texi:1210
  2977. msgid ""
  2978. "Create a global list of tag matches from all agenda files. @xref{Matching "
  2979. "tags and properties}."
  2980. msgstr ""
  2981. "Crea una lista global de marcas coincidentes de todos los archivos de la "
  2982. "agenda. @xref{Coincidiendo marcas y propiedades}."
  2983. #. type: item
  2984. #: orgguide.texi:1210 orgguide.texi:1818
  2985. #, no-wrap
  2986. msgid "C-c a M"
  2987. msgstr "C-c a M"
  2988. #. type: table
  2989. #: orgguide.texi:1214
  2990. msgid ""
  2991. "Create a global list of tag matches from all agenda files, but check only "
  2992. "TODO items and force checking subitems (see variable @code{org-tags-match-"
  2993. "list-sublevels})."
  2994. msgstr ""
  2995. "Crea una lista global de marcas coincidentes de todos los archivos de la "
  2996. "agenda. @xref{Coincidiendo marcas y propiedades}."
  2997. #. type: Plain text
  2998. #: orgguide.texi:1223
  2999. msgid ""
  3000. "These commands all prompt for a match string which allows basic Boolean "
  3001. "logic like @samp{+boss+urgent-project1}, to find entries with tags @samp"
  3002. "{boss} and @samp{urgent}, but not @samp{project1}, or @samp{Kathy|Sally} to "
  3003. "find entries which are tagged, like @samp{Kathy} or @samp{Sally}. The full "
  3004. "syntax of the search string is rich and allows also matching against TODO "
  3005. "keywords, entry levels and properties. For a complete description with many "
  3006. "examples, see @ref{Matching tags and properties}."
  3007. msgstr ""
  3008. "Estos comandos buscan coincidencias de cadenas que permiten una\n"
  3009. "l@'ogica b@'asica como @samp{+jefe+urgente-proyecto1}, para encontrar\n"
  3010. "entradas con marcas @samp{jefe} y @samp{urgente}, pero sin\n"
  3011. "@samp{proyecto1}, o @samp{Jos@'e|Juan} para encontrar ambas entradas,\n"
  3012. "tanto @samp{Jos@'e} como @samp{Juan}. La sint@'axis completa de las\n"
  3013. "cadenas de b@'usqueda es rica y permite adem@'as coincidencias con\n"
  3014. "todas las palabras clave TODO, entradas de nivel y propiedades. Para\n"
  3015. "una completa descripci@'on con muchos ejemplos, vea @ref{Coincidiendo marcas "
  3016. "y propiedades}."
  3017. #. type: Plain text
  3018. #: orgguide.texi:1228
  3019. msgid ""
  3020. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Tags.html#Tags, Chapter 6 of the "
  3021. "manual}@* @uref{http://sachachua.com/wp/2008/01/tagging-in-org-plus-bonus-"
  3022. "code-for-timeclocks-and-tags/, Sacha Chua's article about tagging in Org-"
  3023. "mode}}"
  3024. msgstr ""
  3025. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Tags.html#Tags,\n"
  3026. "Cap@'{@dotless{i}}tulo 6 del manual}@*\n"
  3027. "@uref{http://sachachua.com/wp/2008/01/tagging-in-org-plus-bonus-code-for-"
  3028. "timeclocks-and-tags/,\n"
  3029. "art@'{@dotless{i}}culo de Sacha Chua acerca de etiquetado en Org-mode}}"
  3030. #. type: Plain text
  3031. #: orgguide.texi:1236
  3032. msgid ""
  3033. "Properties are key-value pairs associates with and entry. They live in a "
  3034. "special drawer with the name @code{PROPERTIES}. Each property is specified "
  3035. "on a single line, with the key (surrounded by colons) first, and the value "
  3036. "after it:"
  3037. msgstr ""
  3038. "Las propiedades son pares clave valor asociados con una entrada. Estos\n"
  3039. "se encuentran en un lugar especial con el nombre\n"
  3040. "@code{PROPERTIES}. Cada propiedad se especifica en una\n"
  3041. "l@'{@dotless{i}}nea simple, con la clave (rodeada por dos puntos)\n"
  3042. "primero, y el valor despu@'es de @'esta."
  3043. #. type: smallexample
  3044. #: orgguide.texi:1247
  3045. #, no-wrap
  3046. msgid ""
  3047. "* CD collection\n"
  3048. "** Classic\n"
  3049. "*** Goldberg Variations\n"
  3050. " :PROPERTIES:\n"
  3051. " :Title: Goldberg Variations\n"
  3052. " :Composer: J.S. Bach\n"
  3053. " :Publisher: Deutsche Grammophon\n"
  3054. " :NDisks: 1\n"
  3055. " :END:\n"
  3056. msgstr ""
  3057. "* Colecci@'on de CDs \n"
  3058. "** Cl@'asica\n"
  3059. "*** Variaciones de Goldberg \n"
  3060. " :PROPERTIES:\n"
  3061. " :T@'{@dotless{i}}tulo: Goldberg Variations\n"
  3062. " :Compositor: J.S. Bach\n"
  3063. " :Discogr@'afica: Deutsche Grammophon\n"
  3064. " :Discos: 1\n"
  3065. " :END:\n"
  3066. #. type: Plain text
  3067. #: orgguide.texi:1256
  3068. msgid ""
  3069. "You may define the allowed values for a particular property @samp{:Xyz:} by "
  3070. "setting a property @samp{:Xyz_ALL:}. This special property is @emph"
  3071. "{inherited}, so if you set it in a level 1 entry, it will apply to the "
  3072. "entire tree. When allowed values are defined, setting the corresponding "
  3073. "property becomes easier and is less prone to typing errors. For the example "
  3074. "with the CD collection, we can predefine publishers and the number of disks "
  3075. "in a box like this:"
  3076. msgstr ""
  3077. "Se pueden definir los valores permitidos para una propiedad particular\n"
  3078. "@samp{:Xyz:} asignando un propiedad @samp{:Xyz_ALL:}. Esta propiedad\n"
  3079. "especial es @emph{heredada}, as@'{@dotless{i}} si se asigna en una\n"
  3080. "entrada de nivel 1, se aplicar@'a al @'arbol entero. Cuando los\n"
  3081. "valores permitidos est@'an definidos, asignar la propiedad\n"
  3082. "correspondiente llega a ser f@'acil y es menos propensa a\n"
  3083. "errores. Para el ejemplo de la colecci@'on de CDs, se pueden\n"
  3084. "predefinir las discogr@'aficas y el n@'umero de discos en una caja\n"
  3085. "como esta:"
  3086. #. type: smallexample
  3087. #: orgguide.texi:1263
  3088. #, no-wrap
  3089. msgid ""
  3090. "* CD collection\n"
  3091. " :PROPERTIES:\n"
  3092. " :NDisks_ALL: 1 2 3 4\n"
  3093. " :Publisher_ALL: \"Deutsche Grammophon\" Philips EMI\n"
  3094. " :END:\n"
  3095. msgstr ""
  3096. "* Colecci@'on de CDs\n"
  3097. " :PROPERTIES:\n"
  3098. " :Discos_ALL: 1 2 3 4\n"
  3099. " :Discogr@'afica_ALL: \"Deutsche Grammophon\" Philips EMI\n"
  3100. " :END:\n"
  3101. #. type: Plain text
  3102. #: orgguide.texi:1265
  3103. msgid "or globally using @code{org-global-properties}, or file-wide like this:"
  3104. msgstr ""
  3105. "o globalmente usando @code{org-global-properties}, o un fichero amplio\n"
  3106. "como este:"
  3107. #. type: smallexample
  3108. #: orgguide.texi:1267
  3109. #, no-wrap
  3110. msgid "#+PROPERTY: NDisks_ALL 1 2 3 4\n"
  3111. msgstr "#+PROPERTY: Discos_ALL 1 2 3 4\n"
  3112. #. type: item
  3113. #: orgguide.texi:1270
  3114. #, no-wrap
  3115. msgid "C-c C-x p"
  3116. msgstr "C-c C-x p"
  3117. #. type: table
  3118. #: orgguide.texi:1272
  3119. msgid "Set a property. This prompts for a property name and a value."
  3120. msgstr ""
  3121. "Asigna una propiedad. Se solicitar@'a un nombre y un valor para la propiedad."
  3122. #. type: item
  3123. #: orgguide.texi:1272
  3124. #, no-wrap
  3125. msgid "C-c C-c d"
  3126. msgstr "C-c C-c d"
  3127. #. type: table
  3128. #: orgguide.texi:1274
  3129. msgid "Remove a property from the current entry."
  3130. msgstr "Elimina una propiedad de la entrada actual."
  3131. #. type: Plain text
  3132. #: orgguide.texi:1280
  3133. msgid ""
  3134. "To create sparse trees and special lists with selection based on properties, "
  3135. "the same commands are used as for tag searches (@pxref{Tag searches}). The "
  3136. "syntax for the search string is described in @ref{Matching tags and "
  3137. "properties}."
  3138. msgstr ""
  3139. "Para crear @'arboles expandidos y listas especiales con selecci@'on\n"
  3140. "basada en propiedades, los mismos comandos son usados para buscar\n"
  3141. "marcas (@pxref{Buscando marcas}). La sintaxis completa para la\n"
  3142. "b@'usqueda de cadenas es descrita en @ref{Coincidiendo marcas y\n"
  3143. "propiedades}."
  3144. #. type: Plain text
  3145. #: orgguide.texi:1289
  3146. msgid ""
  3147. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Properties-and-Columns."
  3148. "html#Properties-and-Columns, Chapter 7 of the manual}@* @uref{http://orgmode."
  3149. "org/worg/org-tutorials/org-column-view-tutorial.php,Bastien Guerry's column "
  3150. "view tutorial}}"
  3151. msgstr ""
  3152. "@seealso{\n"
  3153. "@uref{http://orgmode.org/manual/Properties-and-Columns.html#Properties-and-Columns,\n"
  3154. "Chap@'{@dotless{i}}tulo 7 del manual}@* @uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-column-view-tutorial.php,Bastien Guerry's column view tutorial}}"
  3155. #. type: Plain text
  3156. #: orgguide.texi:1296
  3157. msgid ""
  3158. "To assist project planning, TODO items can be labeled with a date and/or a "
  3159. "time. The specially formatted string carrying the date and time information "
  3160. "is called a @emph{timestamp} in Org mode."
  3161. msgstr ""
  3162. "Para tener una planificaci@'on de un proyecto, los @'{@dotless{i}}tems\n"
  3163. "TODO pueden ser etiquetados con una fecha y/o con una hora. La cadena\n"
  3164. "con este formato especial que trae la informaci@'on de fecha y hora es\n"
  3165. "llamado @emph{timestamp} en Org mode."
  3166. #. type: Plain text
  3167. #: orgguide.texi:1314
  3168. msgid ""
  3169. "A timestamp is a specification of a date (possibly with a time or a range of "
  3170. "times) in a special format, either @samp{<2003-09-16 Tue>} or @samp"
  3171. "{<2003-09-16 Tue 09:39>} or @samp{<2003-09-16 Tue 12:00-12:30>}. A "
  3172. "timestamp can appear anywhere in the headline or body of an Org tree entry. "
  3173. "Its presence causes entries to be shown on specific dates in the agenda "
  3174. "(@pxref{Weekly/daily agenda}). We distinguish:"
  3175. msgstr ""
  3176. "Una marca de tiempo (@emph{timestamp}) es una especificaci@'on de una fecha\n"
  3177. "(posiblemente con un tiempo o un rango de tiempos) en un formato\n"
  3178. "especial. Como @samp{<2003-09-16 Jue>} o @samp{<2003-09-16 Jue 09:39>}\n"
  3179. "o @samp{<2003-09-16 Jue 12:00-12:30>}. Una marca de tiempo puede\n"
  3180. "aparecer en cualquier lugar, titular o cuerpo de una entrada del\n"
  3181. "@'arbol Org. Su presencia causa que la entrada sea mostrada en una\n"
  3182. "fecha espec@'{@dotless{i}}fica de la agenda (@pxref{Agenda\n"
  3183. "semanal/diaria}). Distinguimos:"
  3184. #. type: Plain text
  3185. #: orgguide.texi:1318
  3186. msgid ""
  3187. "A simple timestamp just assigns a date/time to an item. This is just like "
  3188. "writing down an appointment or event in a paper agenda."
  3189. msgstr ""
  3190. "Una marca de tiempo simple solo asigna una fecha/hora a un\n"
  3191. "@'{@dotless{i}}tem. Esto es solo como escribir una cita o evento en\n"
  3192. "una agenda en papel."
  3193. #. type: smallexample
  3194. #: orgguide.texi:1324
  3195. #, no-wrap
  3196. msgid ""
  3197. "* Meet Peter at the movies\n"
  3198. " <2006-11-01 Wed 19:15>\n"
  3199. "* Discussion on climate change\n"
  3200. " <2006-11-02 Thu 20:00-22:00>\n"
  3201. msgstr ""
  3202. "* Ver pelis con Pedro\n"
  3203. " <2006-11-01 Wed 19:15>\n"
  3204. "* Discusi@'on acerca del cambio clim@'atico\n"
  3205. " <2006-11-02 Thu 20:00-22:00>\n"
  3206. #. type: Plain text
  3207. #: orgguide.texi:1331
  3208. msgid ""
  3209. "A timestamp may contain a @emph{repeater interval}, indicating that it "
  3210. "applies not only on the given date, but again and again after a certain "
  3211. "interval of N days (d), weeks (w), months (m), or years (y). The following "
  3212. "will show up in the agenda every Wednesday:"
  3213. msgstr ""
  3214. "Una marca de tiempo puede contener un @emph{intervalo de\n"
  3215. "repetici@'on}, indicando que se aplica no solo en la fecha dada, pero\n"
  3216. "de nuevo y de nuevo despu@'es de un cierto intervalo de N\n"
  3217. "d@'{@dotless{i}}as (d), semanas @emph{weeks} (w), meses (m), o a@~nos\n"
  3218. "@emph{years} (y). Lo siguiente muestra en la agenda cada Mi@'ercoles:"
  3219. #. type: smallexample
  3220. #: orgguide.texi:1334
  3221. #, no-wrap
  3222. msgid ""
  3223. "* Pick up Sam at school\n"
  3224. " <2007-05-16 Wed 12:30 +1w>\n"
  3225. msgstr ""
  3226. "* Recoger a Samuel en el colegio\n"
  3227. " <2007-05-16 Wed 12:30 +1w>"
  3228. #. type: Plain text
  3229. #: orgguide.texi:1340
  3230. msgid ""
  3231. "For more complex date specifications, Org mode supports using the special "
  3232. "sexp diary entries implemented in the Emacs calendar/diary package. For "
  3233. "example"
  3234. msgstr ""
  3235. "Para especificaciones de fecha m@'as complejas, Org mode da soporte\n"
  3236. "usando las entradas diarias sexp implementadas en el paquete Emacs\n"
  3237. "calendar/diary. Por ejemplo:"
  3238. #. type: smallexample
  3239. #: orgguide.texi:1343
  3240. #, no-wrap
  3241. msgid ""
  3242. "* The nerd meeting on every 2nd Thursday of the month\n"
  3243. " <%%(diary-float t 4 2)>\n"
  3244. msgstr ""
  3245. "* El encuentro nerd los segundos jueves del mes\n"
  3246. " <%%(diary-float t 4 2)>\n"
  3247. #. type: Plain text
  3248. #: orgguide.texi:1347
  3249. msgid "Two timestamps connected by @samp{--} denote a range."
  3250. msgstr "Dos marcas de tiempo conectadas por @samp{--} denotan un rango."
  3251. #. type: smallexample
  3252. #: orgguide.texi:1350
  3253. #, no-wrap
  3254. msgid ""
  3255. "** Meeting in Amsterdam\n"
  3256. " <2004-08-23 Mon>--<2004-08-26 Thu>\n"
  3257. msgstr ""
  3258. "** Encuentro en Amsterdam\n"
  3259. " <2004-08-23 Mon>--<2004-08-26 Thu>\n"
  3260. #. type: Plain text
  3261. #: orgguide.texi:1356
  3262. msgid ""
  3263. "Just like a plain timestamp, but with square brackets instead of angular "
  3264. "ones. These timestamps are inactive in the sense that they do @emph{not} "
  3265. "trigger an entry to show up in the agenda."
  3266. msgstr ""
  3267. "Como una marca de tiempo @emph{timestamp}, pero con par@'entesis\n"
  3268. "cuadrados en vez de angulares. Estas marcas de tiempo son inactivas en\n"
  3269. "el sentido de que @emph{no} aparecen como entrada en la agenda."
  3270. #. type: smallexample
  3271. #: orgguide.texi:1360
  3272. #, no-wrap
  3273. msgid ""
  3274. "* Gillian comes late for the fifth time\n"
  3275. " [2006-11-01 Wed]\n"
  3276. msgstr ""
  3277. "* Julia lleg@'o tarde por quinta vez\n"
  3278. " [2006-11-01 Wed]\n"
  3279. #. type: Plain text
  3280. #: orgguide.texi:1369
  3281. msgid ""
  3282. "For Org mode to recognize timestamps, they need to be in the specific "
  3283. "format. All commands listed below produce timestamps in the correct format."
  3284. msgstr ""
  3285. "Para que Org mode reconozca marcas de tiempo, necesitan estar en el\n"
  3286. "formato espec@'{@dotless{i}}fico. Todos los comandos listado debajo\n"
  3287. "producen marcas de tiempo en el formato correcto."
  3288. #. type: item
  3289. #: orgguide.texi:1371
  3290. #, no-wrap
  3291. msgid "C-c ."
  3292. msgstr "C-c ."
  3293. #. type: table
  3294. #: orgguide.texi:1378
  3295. msgid ""
  3296. "Prompt for a date and insert a corresponding timestamp. When the cursor is "
  3297. "at an existing timestamp in the buffer, the command is used to modify this "
  3298. "timestamp instead of inserting a new one. When this command is used twice "
  3299. "in succession, a time range is inserted. With a prefix, also add the "
  3300. "current time."
  3301. msgstr ""
  3302. "Crea un di@'alogo para una fecha e inserta la correspondiente marca de\n"
  3303. "tiempo. Cuando el cursor est@'a en una marca de tiempo existente en el\n"
  3304. "buffer, el comando es usado para modificar esta marca de tiempo en vez\n"
  3305. "de insertar una nueva. Cuando este comando es usado dos veces\n"
  3306. "seguidas, un rango de tiempo es insertado. Con un prefijo, tambi@'en\n"
  3307. "a@~nade la hora actual."
  3308. #. type: item
  3309. #: orgguide.texi:1378
  3310. #, no-wrap
  3311. msgid "C-c !"
  3312. msgstr "C-c !"
  3313. #. type: table
  3314. #: orgguide.texi:1382
  3315. msgid ""
  3316. "Like @kbd{C-c .}, but insert an inactive timestamp that will not cause an "
  3317. "agenda entry."
  3318. msgstr ""
  3319. "Como @kbd{C-c .}, pero inserta una marca de tiempo inactiva que no\n"
  3320. "causar@'a una entrada en la agenda."
  3321. #. type: item
  3322. #: orgguide.texi:1382
  3323. #, no-wrap
  3324. msgid "S-@key{left}@r{/}@key{right}"
  3325. msgstr "S-@key{left}@r{/}@key{right}"
  3326. #. type: table
  3327. #: orgguide.texi:1385
  3328. msgid "Change date at cursor by one day."
  3329. msgstr "Cambia la fecha en el cursor por un d@'{@dotless{i}}a."
  3330. #. type: item
  3331. #: orgguide.texi:1385
  3332. #, no-wrap
  3333. msgid "S-@key{up}@r{/}@key{down}"
  3334. msgstr "S-@key{up}@r{/}@key{down}"
  3335. #. type: table
  3336. #: orgguide.texi:1391
  3337. msgid ""
  3338. "Change the item under the cursor in a timestamp. The cursor can be on a "
  3339. "year, month, day, hour or minute. When the timestamp contains a time range "
  3340. "like @samp{15:30-16:30}, modifying the first time will also shift the "
  3341. "second, shifting the time block with constant length. To change the length, "
  3342. "modify the second time."
  3343. msgstr ""
  3344. "Cambia el @'{@dotless{i}}tem bajo el cursor en una marca de tiempo. El\n"
  3345. "cursor puede ser en un a@~no, mes, d@'{@dotless{i}}a, hora, o\n"
  3346. "minuto. Cuando la marca de tiempo contiene un rango de tiempo como\n"
  3347. "@samp{15:30-16:30}, modificando la primera vez dividir@'a los\n"
  3348. "segundos, dividiendo el bloque del momento con el tama@~no\n"
  3349. "constante. Para cambiar el tama@~no, modifica una segunda vez."
  3350. #. type: Plain text
  3351. #: orgguide.texi:1398
  3352. msgid ""
  3353. "When Org mode prompts for a date/time, it will accept any string containing "
  3354. "some date and/or time information, and intelligently interpret the string, "
  3355. "deriving defaults for unspecified information from the current date and "
  3356. "time. You can also select a date in the pop-up calendar. See the manual "
  3357. "for more information on how exactly the date/time prompt works."
  3358. msgstr ""
  3359. "Cuando Org mode pregunta por una fecha u hora, aceptar@'a cualquier\n"
  3360. "cadena conteniendo alguna fecha y/o informaci@'on, e inteligentemente\n"
  3361. "interpretar@'a la cadena, sacando alguna por defecto, para la\n"
  3362. "informaci@'on no especificada desde la actual fecha y hora. Tambi@'en\n"
  3363. "se puede seleccionar una fecha en un calendario pop-up. Ver el manual\n"
  3364. "para m@'as informaci@'on de c@'omo funciona la fecha/hora."
  3365. #. type: Plain text
  3366. #: orgguide.texi:1403
  3367. msgid "A timestamp may be preceded by special keywords to facilitate planning:"
  3368. msgstr ""
  3369. "Una marca de tiempo puede ser precedida por palabras clave especiales\n"
  3370. "para facilitar la planificaci@'on."
  3371. #. type: Plain text
  3372. #: orgguide.texi:1407
  3373. msgid ""
  3374. "Meaning: the task (most likely a TODO item, though not necessarily) is "
  3375. "supposed to be finished on that date."
  3376. msgstr ""
  3377. "Significa: la tarea (normalmente un @'{@dotless{i}}tem TODO, aunque no\n"
  3378. "necesariamente) se supone que finalizar@'a en tal fecha."
  3379. #. type: item
  3380. #: orgguide.texi:1408 orgguide.texi:1979
  3381. #, no-wrap
  3382. msgid "C-c C-d"
  3383. msgstr "C-c C-d"
  3384. #. type: table
  3385. #: orgguide.texi:1411
  3386. msgid ""
  3387. "Insert @samp{DEADLINE} keyword along with a stamp, in the line following the "
  3388. "headline."
  3389. msgstr ""
  3390. "Inserta la palabra clave @samp{DEADLINE} con una marca, en la\n"
  3391. "l@'{@dotless{i}}nea siguiente a la cabecera o titular @emph{headline}."
  3392. #. type: Plain text
  3393. #: orgguide.texi:1418
  3394. msgid ""
  3395. "On the deadline date, the task will be listed in the agenda. In addition, "
  3396. "the agenda for @emph{today} will carry a warning about the approaching or "
  3397. "missed deadline, starting @code{org-deadline-warning-days} before the due "
  3398. "date, and continuing until the entry is marked DONE. An example:"
  3399. msgstr ""
  3400. "En la fecha de finalizaci@'on @emph{deadline}, la tarea ser@'a listada\n"
  3401. "en la agenda. Adem@'as la agenda para @emph{hoy} traer@'a un aviso\n"
  3402. "acerca de la fecha de finalizaci@'on pasada, empezando\n"
  3403. "@code{org-deadline-warning-days} antes de la fecha y continuando hasta\n"
  3404. "que la entrada es marcada como realizada @emph{DONE}. Un ejemplo:"
  3405. #. type: smallexample
  3406. #: orgguide.texi:1423
  3407. #, no-wrap
  3408. msgid ""
  3409. "*** TODO write article about the Earth for the Guide\n"
  3410. " The editor in charge is [[bbdb:Ford Prefect]]\n"
  3411. " DEADLINE: <2004-02-29 Sun>\n"
  3412. msgstr ""
  3413. "*** TODO escribir art@'{@dotless{i}}culo acerca de la Tierra para la Gu@'{@dotless{i}}a.\n"
  3414. " El editor encargado es [[bbdb:Ford Prefect]]\n"
  3415. " DEADLINE: <2004-02-29 Sun>\n"
  3416. #. type: Plain text
  3417. #: orgguide.texi:1431
  3418. msgid ""
  3419. "Meaning: you are @i{planning to start working} on that task on the given "
  3420. "date@footnote{This is quite different from what is normally understood by @i"
  3421. "{scheduling a meeting}, which is done in Org-mode by just inserting a time "
  3422. "stamp without keyword.}."
  3423. msgstr ""
  3424. "Significa: est@'as @i{planificando empezar trabajando} en esta tarea\n"
  3425. "en la fecha dada@footnote{Esto es bastante diferente, ya que es\n"
  3426. "normalmente comprendido por @i{planificar un encuentro}, que es hecho\n"
  3427. "en Org-mode insertando una marca de tiempo sin palabra clave.}"
  3428. #. type: item
  3429. #: orgguide.texi:1433 orgguide.texi:1976
  3430. #, no-wrap
  3431. msgid "C-c C-s"
  3432. msgstr "C-c C-s"
  3433. #. type: table
  3434. #: orgguide.texi:1436
  3435. msgid ""
  3436. "Insert @samp{SCHEDULED} keyword along with a stamp, in the line following "
  3437. "the headline."
  3438. msgstr ""
  3439. "Insertar la palabra clave @samp{SCHEDULED} con una marca, en la\n"
  3440. "l@'{@dotless{i}}nea despu@'es de la cabecera."
  3441. #. type: Plain text
  3442. #: orgguide.texi:1444
  3443. msgid ""
  3444. "The headline will be listed under the given date@footnote{It will still be "
  3445. "listed on that date after it has been marked DONE. If you don't like this, "
  3446. "set the variable @code{org-agenda-skip-scheduled-if-done}.}. In addition, a "
  3447. "reminder that the scheduled date has passed will be present in the "
  3448. "compilation for @emph{today}, until the entry is marked DONE. I.e.@: the "
  3449. "task will automatically be forwarded until completed."
  3450. msgstr ""
  3451. "La cabecera ser@'a listada bajo la fecha\n"
  3452. "dada@footnote{Todav@'{@dotless{i}}a ser@'a listada en esta fecha\n"
  3453. "despu@'es de que ha sido marcado como DONE. Si no gusta esto, se debe\n"
  3454. "establecer la variable\n"
  3455. "@code{org-agenda-skip-scheduled-if-done}.}. Adem@'as, un recordatorio\n"
  3456. "de que la fecha introducida en la agenda que ha pasado estar@'a\n"
  3457. "presente en la compilaci@'on para @emph{hoy}, hasta que la entrada es\n"
  3458. "marcada como DONE. Por ejemplo, la tarea autom@'aticamente ser@'a\n"
  3459. "reenviada hasta ser completada."
  3460. #. type: smallexample
  3461. #: orgguide.texi:1448
  3462. #, no-wrap
  3463. msgid ""
  3464. "*** TODO Call Trillian for a date on New Years Eve.\n"
  3465. " SCHEDULED: <2004-12-25 Sat>\n"
  3466. msgstr ""
  3467. "*** TODO Llamar a Trillian para una cita en A@~no Nuevo.\n"
  3468. " SCHEDULED: <2004-12-25 Sat>\n"
  3469. #. type: Plain text
  3470. #: orgguide.texi:1453
  3471. msgid ""
  3472. "Some tasks need to be repeated again and again. Org mode helps to organize "
  3473. "such tasks using a so-called repeater in a DEADLINE, SCHEDULED, or plain "
  3474. "timestamp. In the following example"
  3475. msgstr ""
  3476. "Algunas tareas necesitan ser repetidas de nuevo y de nuevo. Org mode\n"
  3477. "ayuda a organizar tales tareas usando un repetidor en una fecha\n"
  3478. "l@'{@dotless{i}}mite @emph{DEADLINE}, @emph{SCHEDULED}, o una marca de\n"
  3479. "tiempo en texto plano. En el siguiente ejemplo"
  3480. #. type: smallexample
  3481. #: orgguide.texi:1456
  3482. #, no-wrap
  3483. msgid ""
  3484. "** TODO Pay the rent\n"
  3485. " DEADLINE: <2005-10-01 Sat +1m>\n"
  3486. msgstr ""
  3487. "** TODO Pagar el alquiler\n"
  3488. " DEADLINE: <2005-10-01 Sat +1m>\n"
  3489. #. type: Plain text
  3490. #: orgguide.texi:1461
  3491. msgid ""
  3492. "the @code{+1m} is a repeater; the intended interpretation is that the task "
  3493. "has a deadline on <2005-10-01> and repeats itself every (one) month starting "
  3494. "from that time."
  3495. msgstr ""
  3496. "el @code{+1m} es un repetidor; la interpretaci@'on que se pretende es\n"
  3497. "que la tarea tiene una fecha l@'{@dotless{i}}mite en <2005-10-01> y\n"
  3498. "repite por s@'{@dotless{i}} mismo cada mes empezando desde este momento."
  3499. #. type: Plain text
  3500. #: orgguide.texi:1467
  3501. msgid ""
  3502. "Org mode allows you to clock the time you spend on specific tasks in a "
  3503. "project."
  3504. msgstr ""
  3505. "Org mode permite contabilizar el tiempo que tu gastas en tareas\n"
  3506. "espec@'{@dotless{i}}ficas en un proyecto."
  3507. #. type: item
  3508. #: orgguide.texi:1469
  3509. #, no-wrap
  3510. msgid "C-c C-x C-i"
  3511. msgstr "C-c C-x C-i"
  3512. #. type: table
  3513. #: orgguide.texi:1474
  3514. msgid ""
  3515. "Start the clock on the current item (clock-in). This inserts the CLOCK "
  3516. "keyword together with a timestamp. When called with a @kbd{C-u} prefix "
  3517. "argument, select the task from a list of recently clocked tasks."
  3518. msgstr ""
  3519. "Empieza el reloj en el @'{@dotless{i}}tem actual\n"
  3520. "(@emph{clock-in}). Esto inserta la palabra clave CLOCK junto con una\n"
  3521. "marca de tiempo. Cuando se llama con un argumento prefijo @kbd{C-u},\n"
  3522. "selecciona la tarea desde una lista de las tareas recientemente\n"
  3523. "medidas con reloj."
  3524. #. type: item
  3525. #: orgguide.texi:1474
  3526. #, no-wrap
  3527. msgid "C-c C-x C-o"
  3528. msgstr "C-c C-x C-o"
  3529. #. type: table
  3530. #: orgguide.texi:1479
  3531. msgid ""
  3532. "Stop the clock (clock-out). This inserts another timestamp at the same "
  3533. "location where the clock was last started. It also directly computes the "
  3534. "resulting time in inserts it after the time range as @samp{=> HH:MM}."
  3535. msgstr ""
  3536. "Para el reloj (@emph{clock-out}. Esto inserta otra marca de tiempo en\n"
  3537. "la misma localizaci@'on donde el reloj fu@'e iniciado por @'ultima\n"
  3538. "vez. Eso tambi@'en directamente computa el tiempo resultante en\n"
  3539. "insertarlo despu@'es el rango de tiempo como @samp{=> HH:MM}."
  3540. #. type: item
  3541. #: orgguide.texi:1479
  3542. #, no-wrap
  3543. msgid "C-c C-x C-e"
  3544. msgstr "C-c C-x C-e"
  3545. #. type: table
  3546. #: orgguide.texi:1481
  3547. msgid "Update the effort estimate for the current clock task."
  3548. msgstr "Actualiza el esfuerzo de estimar la tarea para la actual medici@'on de reloj."
  3549. #. type: item
  3550. #: orgguide.texi:1481
  3551. #, no-wrap
  3552. msgid "C-c C-x C-x"
  3553. msgstr "C-c C-x C-x"
  3554. #. type: table
  3555. #: orgguide.texi:1484
  3556. msgid ""
  3557. "Cancel the current clock. This is useful if a clock was started by mistake, "
  3558. "or if you ended up working on something else."
  3559. msgstr ""
  3560. "Cancela la medici@'on de reloj actual. Esto es @'util si el reloj\n"
  3561. "fu@'e iniciado por error, o si se ya se finaliz@'o el trabajo."
  3562. #. type: item
  3563. #: orgguide.texi:1484
  3564. #, no-wrap
  3565. msgid "C-c C-x C-j"
  3566. msgstr "C-c C-x C-j"
  3567. #. type: table
  3568. #: orgguide.texi:1488
  3569. msgid ""
  3570. "Jump to the entry that contains the currently running clock. With a @kbd{C-"
  3571. "u} prefix arg, select the target task from a list of recently clocked tasks."
  3572. msgstr ""
  3573. "Salta a la entrada que contiene el reloj actualmente en\n"
  3574. "ejecuci@'on. Con un prefijo @kbd{C-u}, selecciona la tarea objetivo\n"
  3575. "desde una lista de tareas recientemente cronometradas."
  3576. #. type: item
  3577. #: orgguide.texi:1488
  3578. #, no-wrap
  3579. msgid "C-c C-x C-r"
  3580. msgstr "C-c C-x C-r"
  3581. #. type: table
  3582. #: orgguide.texi:1492
  3583. msgid ""
  3584. "Insert a dynamic block containing a clock report as an Org-mode table into "
  3585. "the current file. When the cursor is at an existing clock table, just "
  3586. "update it."
  3587. msgstr ""
  3588. "Inserta un bloque din@'amico conteniendo un informe de tiempo de reloj\n"
  3589. "como una tabla de Org-mode dentro del fichero actual. Cuando el cursor\n"
  3590. "es una tabla de reloj existente, lo actualiza."
  3591. #. type: smallexample
  3592. #: orgguide.texi:1495
  3593. #, no-wrap
  3594. msgid ""
  3595. "#+BEGIN: clocktable :maxlevel 2 :emphasize nil :scope file\n"
  3596. "#+END: clocktable\n"
  3597. msgstr ""
  3598. "#+BEGIN: clocktable :maxlevel 2 :emphasize nil :scope file\n"
  3599. "#+END: clocktable\n"
  3600. #. type: table
  3601. #: orgguide.texi:1498
  3602. msgid ""
  3603. "For details about how to customize this view, see @uref{http://orgmode.org/"
  3604. "manual/Clocking-work-time.html#Clocking-work-time,the manual}."
  3605. msgstr ""
  3606. "Para detalles acerca de c@'omo personalizar esta vista, ver\n"
  3607. "@uref{http://orgmode.org/manual/Clocking-work-time.html#Clocking-work-time,\n"
  3608. "el manual}."
  3609. #. type: table
  3610. #: orgguide.texi:1501
  3611. msgid ""
  3612. "Update dynamic block at point. The cursor needs to be in the @code{#+BEGIN} "
  3613. "line of the dynamic block."
  3614. msgstr ""
  3615. "Actualiza el bloque din@'amico a punto. El cursor necesita estar en la\n"
  3616. "l@'{@dotless{i}}nea @code{#+BEGIN} del bloque din@'amico."
  3617. #. type: Plain text
  3618. #: orgguide.texi:1506
  3619. msgid ""
  3620. "The @kbd{l} key may be used in the timeline (@pxref{Timeline}) and in the "
  3621. "agenda (@pxref{Weekly/daily agenda}) to show which tasks have been worked on "
  3622. "or closed during a day."
  3623. msgstr ""
  3624. "La tecla @kbd{l} puede ser usada en la l@'{@dotless{i}}nea de tiempo\n"
  3625. "(@pxref{L@'{@dotless{i}}nea de tiempo}) y en la agenda (@pxref{Agenda\n"
  3626. "semanal/diaria}) para mostrar las tareas en las que se trabajar@'a o\n"
  3627. "cerrar@'an durante el d@'{@dotless{i}}a."
  3628. #. type: Plain text
  3629. #: orgguide.texi:1513
  3630. msgid ""
  3631. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Dates-and-Times.html#Dates-and-"
  3632. "Times, Chapter 8 of the manual}@* @uref{http://members.optusnet.com.au/"
  3633. "~charles57/GTD/org_dates/, Charles Cave's Date and Time tutorial}@* @uref"
  3634. "{http://doc.norang.ca/org-mode.html#Clocking, Bernt Hansen's clocking "
  3635. "workflow}}"
  3636. msgstr ""
  3637. "@seealso{\n"
  3638. "@uref{http://orgmode.org/manual/Dates-and-Times.html#Dates-and-Times,\n"
  3639. "Cap@'{@dotless{i}}tulo 8 del manual}@*\n"
  3640. "@uref{http://members.optusnet.com.au/~charles57/GTD/org_dates/,\n"
  3641. "Tutorial de Fechas y Horas de Charles Cave}@*\n"
  3642. "@uref{http://doc.norang.ca/org-mode.html#Clocking, Flujo de trabajo de\n"
  3643. "cronomentrar de Bernt Hansen}}"
  3644. #. type: Plain text
  3645. #: orgguide.texi:1523
  3646. msgid ""
  3647. "An important part of any organization system is the ability to quickly "
  3648. "capture new ideas and tasks, and to associate reference material with them. "
  3649. "Org defines a capture process to create tasks. It stores files related to a "
  3650. "task (@i{attachments}) in a special directory. Once in the system, tasks "
  3651. "and projects need to be moved around. Moving completed project trees to an "
  3652. "archive file keeps the system compact and fast."
  3653. msgstr ""
  3654. "Una parte importante de cualquier organizaci@'on de sistemas es la\n"
  3655. "habilidad para r@'apidamente capturar nuevas ideas y tareas, y asociar\n"
  3656. "material de referencia con ellas. Org define un proceso de captura\n"
  3657. "para crear tareas. Esto almacena ficheros relacionados a una tarea\n"
  3658. "(@i{adjuntos}) en un directorio especial. Una vez en el sistema,\n"
  3659. "tareas y proyectos necesitan ser movidos alrededor. Moviendo @'arboles\n"
  3660. "de proyectos completados a un fichero de archivo guarda el sistema\n"
  3661. "compacto y r@'apido."
  3662. #. type: Plain text
  3663. #: orgguide.texi:1537
  3664. msgid ""
  3665. "Org's method for capturing new items is heavily inspired by John Wiegley "
  3666. "excellent remember package. It lets you store quick notes with little "
  3667. "interruption of your work flow. Org lets you define templates for new "
  3668. "entries and associate them with different targets for storing notes."
  3669. msgstr ""
  3670. "El m@'etodo de Org para capturar nuevo @'{@dotless{i}}tems est@'a\n"
  3671. "fuertemente inspirado por el excelente paquete John Wiegley. Esto\n"
  3672. "permite almacenar r@'apidas notas con peque@~nas interrupciones de tu\n"
  3673. "flujo de trabajo. Org te permite definir plantillas para nuevas\n"
  3674. "entradas y asociarlas con diferentes objetivo para almacenar notas."
  3675. #. type: Plain text
  3676. #: orgguide.texi:1552
  3677. msgid ""
  3678. "The following customization sets a default target@footnote{Using capture "
  3679. "templates, you can define more fine-grained capture locations, see @ref"
  3680. "{Capture templates}.} file for notes, and defines a global key@footnote"
  3681. "{Please select your own key, @kbd{C-c c} is only a suggestion.} for "
  3682. "capturing new stuff."
  3683. msgstr ""
  3684. "La siguiente personalizaci@'on configura un fichero objetivo por\n"
  3685. "defecto@footnote{Usando plantillas de captura, se pueden definir\n"
  3686. "localizaciones de grano m@'as fino, ver @ref{Plantillas de\n"
  3687. "capturas}.} para notas y define un atajo global@footnote{Por favor,\n"
  3688. "selecciona tu propio atajo, @kbd{C-c c} es solo una sugerencia.} para\n"
  3689. "capturar nuevas cosas."
  3690. #. type: example
  3691. #: orgguide.texi:1556
  3692. #, no-wrap
  3693. msgid ""
  3694. "(setq org-default-notes-file (concat org-directory \"/notes.org\"))\n"
  3695. "(define-key global-map \"\\C-cc\" 'org-capture)\n"
  3696. msgstr ""
  3697. "(setq org-default-notes-file (concat org-directory \"/notes.org\"))\n"
  3698. "(define-key global-map \"\\C-cc\" 'org-capture)\n"
  3699. #. type: item
  3700. #: orgguide.texi:1562
  3701. #, no-wrap
  3702. msgid "C-c c"
  3703. msgstr "C-c c"
  3704. #. type: table
  3705. #: orgguide.texi:1565
  3706. msgid ""
  3707. "Start a capture process. You will be placed into a narrowed indirect buffer "
  3708. "to edit the item."
  3709. msgstr ""
  3710. "Comienza un proceso de captura. Ser@'a emplazado dentro de un estrecho\n"
  3711. "buffer para editar el @'{@dotless{i}}tem."
  3712. #. type: table
  3713. #: orgguide.texi:1569
  3714. msgid ""
  3715. "Once you are done entering information into the capture buffer, @kbd{C-c C-"
  3716. "c} will return you to the window configuration before the capture process, "
  3717. "so that you can resume your work without further distraction."
  3718. msgstr ""
  3719. "Una vez que tu has introducido informaci@'on dentro del buffer de\n"
  3720. "captura, @kbd{C-c C-c} devolver@'a a la ventana de configuraci@'on\n"
  3721. "antes de que el proceso capture, as@'{@dotless{i}} tu puedes resumir\n"
  3722. "tu trabajo sin distracci@'on."
  3723. #. type: table
  3724. #: orgguide.texi:1571
  3725. msgid ""
  3726. "Finalize by moving the entry to a refile location (@pxref{Refile and copy})."
  3727. msgstr ""
  3728. "Finaliza moviendo la entrada a una nueva localizaci@'on\n"
  3729. "(@pxref{Rellenar y copiar}). "
  3730. #. type: item
  3731. #: orgguide.texi:1571
  3732. #, no-wrap
  3733. msgid "C-c C-k"
  3734. msgstr "C-c C-k"
  3735. #. type: table
  3736. #: orgguide.texi:1573
  3737. msgid "Abort the capture process and return to the previous state."
  3738. msgstr "Abortar el proceso de captura y devolver el estado previo."
  3739. #. type: Plain text
  3740. #: orgguide.texi:1583
  3741. msgid ""
  3742. "You can use templates to generate different types of capture notes, and to "
  3743. "store them in different places. For example, if you would like to store new "
  3744. "tasks under a heading @samp{Tasks} in file @file{TODO.org}, and journal "
  3745. "entries in a date tree in @file{journal.org} you could use:"
  3746. msgstr ""
  3747. "Se pueden usar plantillas para generar diferentes formas de capturar\n"
  3748. "notas y almacenarlas en diferentes lugares. Por ejemplo, si le\n"
  3749. "gustar@'{@dotless{i}}a almacenar nuevas tareas bajo una cabecera\n"
  3750. "@samp{Tareas} en el fichero @file{TODO.org}, y art@'{@dotless{i}}culos\n"
  3751. "de revistas en un @'arbol de fechas en @file{journal.org} se\n"
  3752. "podr@'{@dotless{i}}a usar:"
  3753. #. type: smallexample
  3754. #: orgguide.texi:1590
  3755. #, no-wrap
  3756. msgid ""
  3757. "(setq org-capture-templates\n"
  3758. " '((\"t\" \"Todo\" entry (file+headline \"~/org/gtd.org\" \"Tasks\")\n"
  3759. " \"* TODO %?\\n %i\\n %a\")\n"
  3760. " (\"j\" \"Journal\" entry (file+datetree \"~/org/journal.org\")\n"
  3761. " \"* %?\\nEntered on %U\\n %i\\n %a\")))\n"
  3762. msgstr ""
  3763. "(setq org-capture-templates\n"
  3764. " '((\"t\" \"Todo\" entry (file+headline \"~/org/gtd.org\" \"Tasks\")\n"
  3765. " \"* TODO %?\\n %i\\n %a\")\n"
  3766. " (\"j\" \"Journal\" entry (file+datetree \"~/org/journal.org\")\n"
  3767. " \"* %?\\nEntered on %U\\n %i\\n %a\")))\n"
  3768. #. type: Plain text
  3769. #: orgguide.texi:1597
  3770. msgid ""
  3771. "template, the second is a short description. Then follows the type of the "
  3772. "entry and a definition of the target location for storing the note. "
  3773. "Finally, the template itself, a string with %-escapes to fill in information "
  3774. "based on time and context."
  3775. msgstr ""
  3776. "plantilla, la segunda es una corta descripci@'on. Entonces sigue el\n"
  3777. "tipo de la entrada y una definici@'on del objetivo de la\n"
  3778. "localizaci@'on para almacenar la nota. Finalmente, la plantilla en\n"
  3779. "s@'{@dotless{i}} misma, una cadena con %-escapes para rellenar la\n"
  3780. "informaci@'on basado en tiempo y contexto."
  3781. #. type: Plain text
  3782. #: orgguide.texi:1600
  3783. msgid ""
  3784. "When you call @kbd{M-x org-capture}, Org will prompt for a key to select the "
  3785. "template (if you have more than one template) and then prepare the buffer "
  3786. "like"
  3787. msgstr ""
  3788. "Cuando se llama a @kbd{M-x org-capture}, Org pregunta por una clave\n"
  3789. "para seleccionar la plantilla (si tu tienes m@'as de una plantilla) y\n"
  3790. "entonces prepara el buffer como"
  3791. #. type: smallexample
  3792. #: orgguide.texi:1603
  3793. #, no-wrap
  3794. msgid ""
  3795. "* TODO\n"
  3796. " [[file:@var{link to where you were when initiating capture}]]\n"
  3797. msgstr ""
  3798. "* TODO\n"
  3799. " [[file:@var{enlace a d@'onde tu estabas inicializando la captura}]]\n"
  3800. #. type: Plain text
  3801. #: orgguide.texi:1610
  3802. msgid ""
  3803. "During expansion of the template, special @kbd{%}-escapes@footnote{If you "
  3804. "need one of these sequences literally, escape the @kbd{%} with a backslash.} "
  3805. "allow dynamic insertion of content. Here is a small selection of the "
  3806. "possibilities, consult the manual for more."
  3807. msgstr ""
  3808. "Durante la expansi@'on de la plantilla, especiales\n"
  3809. "@kbd{%}-escapes@footnote{Si se necesita una de estas secuencias\n"
  3810. "literalmente, escapa el @kbd{%} con una barra invertida.} permite la\n"
  3811. "inserci@'on din@'amica de contenido. Aqu@'{@dotless{i}} una peque@~na\n"
  3812. "selecci@'on de las posibilidades, consulta el manual para m@'as."
  3813. #. type: smallexample
  3814. #: orgguide.texi:1616
  3815. #, no-wrap
  3816. msgid ""
  3817. "%a @r{annotation, normally the link created with @code{org-store-link}}\n"
  3818. "%i @r{initial content, the region when remember is called with C-u.}\n"
  3819. "%t @r{timestamp, date only}\n"
  3820. "%T @r{timestamp with date and time}\n"
  3821. "%u, %U @r{like the above, but inactive timestamps}\n"
  3822. msgstr ""
  3823. "%a @r{anotaci@'on, normalmente el enlace creado con @code{org-store-link}}\n"
  3824. "%i @r{contenido inicial, la regi@'on recordada se llama con C-u.}\n"
  3825. "%t @r{marca de tiempo, solo fecha}\n"
  3826. "%T @r{marca de tiempo con fecha y tiempo}\n"
  3827. "%u, %U @r{como el de debajo, pero con marcas de tiempo inactivas}"
  3828. #. type: Plain text
  3829. #: orgguide.texi:1625
  3830. msgid ""
  3831. "When reviewing the captured data, you may want to refile or copy some of the "
  3832. "entries into a different list, for example into a project. Cutting, finding "
  3833. "the right location, and then pasting the note is cumbersome. To simplify "
  3834. "this process, you can use the following special command:"
  3835. msgstr ""
  3836. "Cuando se revisa el dato capturado, se puede querer rellenar o copiar\n"
  3837. "algunas de las entradas dentro de una lista diferente, por ejemplo,\n"
  3838. "dentro de un proyecto. Cortando, encontrando la localizaci@'on\n"
  3839. "correcta y entonces pegando la nota es complejo. Para simplificar este\n"
  3840. "proceso, se puede usar el siguiente comando especial:"
  3841. #. type: item
  3842. #: orgguide.texi:1627
  3843. #, no-wrap
  3844. msgid "C-c M-x"
  3845. msgstr "C-c M-x"
  3846. #. type: table
  3847. #: orgguide.texi:1630
  3848. msgid ""
  3849. "Copy the entry or region at point. This command behaves like @code{org-"
  3850. "refile}, except that the original note will not be deleted."
  3851. msgstr ""
  3852. "Copiar la entrada o regi@'on. Este comando se comporta como\n"
  3853. "@code{org-refile}, excepto que el original no ser@'a borrado."
  3854. #. type: table
  3855. #: orgguide.texi:1637
  3856. msgid ""
  3857. "Refile the entry or region at point. This command offers possible locations "
  3858. "for refiling the entry and lets you select one with completion. The item "
  3859. "(or all items in the region) is filed below the target heading as a subitem."
  3860. "@* By default, all level 1 headlines in the current buffer are considered to "
  3861. "be targets, but you can have more complex definitions across a number of "
  3862. "files. See the variable @code{org-refile-targets} for details."
  3863. msgstr ""
  3864. "Reajusta la entrada o regi@'on al punto. Este comando ofrece posibles\n"
  3865. "localizaciones para reajustar la entrada y permite seleccionar una con\n"
  3866. "autocompletado. El @'{@dotless{i}}tem (o todos los @'{@dotless{i}}tems\n"
  3867. "en la regi@'on) est@'a bajo el objetivo rellenado debajo del objetivo\n"
  3868. "encabezado como un sub@'{@dotless{i}}tem. @* Por defecto, todas las\n"
  3869. "cabeceras 1 en el actual buffer son considerados para ser objetivos,\n"
  3870. "pero puedes tener definiciones m@'as complejas a trav@'es de un\n"
  3871. "n@'umero de ficheros. Ver la variable @code{org-refile-targets} para\n"
  3872. "detalles."
  3873. #. type: item
  3874. #: orgguide.texi:1637
  3875. #, no-wrap
  3876. msgid "C-u C-c C-w"
  3877. msgstr "C-u C-c C-w"
  3878. #. type: table
  3879. #: orgguide.texi:1639
  3880. msgid "Use the refile interface to jump to a heading."
  3881. msgstr "Usa el interfaz de reajuste para saltar a un encabezado."
  3882. #. type: item
  3883. #: orgguide.texi:1639
  3884. #, no-wrap
  3885. msgid "C-u C-u C-c C-w"
  3886. msgstr "C-u C-u C-c C-w"
  3887. #. type: table
  3888. #: orgguide.texi:1641
  3889. msgid "Jump to the location where @code{org-refile} last moved a tree to."
  3890. msgstr ""
  3891. "Salta a la localizaci@'on d@'onde el @'ultimo @code{org-refile}\n"
  3892. "movi@'o un @'arbol."
  3893. #. type: Plain text
  3894. #: orgguide.texi:1652
  3895. msgid ""
  3896. "When a project represented by a (sub)tree is finished, you may want to move "
  3897. "the tree out of the way and to stop it from contributing to the agenda. "
  3898. "Archiving is important to keep your working files compact and global "
  3899. "searches like the construction of agenda views fast. The most common "
  3900. "archiving action is to move a project tree to another file, the archive file."
  3901. msgstr ""
  3902. "Cuando un proyecto represent@'o por un (sub)@'arbol est@'a finalizado,\n"
  3903. "tu puedes querer mover el @'arbol fuera del camino y p@'aralo desde la\n"
  3904. "contribuci@'on a la agenda. El archivo es importante para guardar tus\n"
  3905. "ficheros de trabajo b@'usquedas como la construcci@'on de vistas de\n"
  3906. "agenda r@'apidas. La acci@'on de archivaci@'on m@'as com@'un es mover\n"
  3907. "un @'arbol de proyecto a otro fichero, el fichero archivo."
  3908. #. type: item
  3909. #: orgguide.texi:1654
  3910. #, no-wrap
  3911. msgid "C-c C-x C-a"
  3912. msgstr "C-c C-x C-a"
  3913. #. type: table
  3914. #: orgguide.texi:1657
  3915. msgid ""
  3916. "Archive the current entry using the command specified in the variable @code"
  3917. "{org-archive-default-command}."
  3918. msgstr ""
  3919. "Archivar la actual entrada usando el comando especificado en la\n"
  3920. "variable @code{org-archive-default-command}."
  3921. #. type: item
  3922. #: orgguide.texi:1657
  3923. #, no-wrap
  3924. msgid "C-c C-x C-s@ @r{or short} @ C-c $"
  3925. msgstr "C-c C-x C-s@ @r{or short} @ C-c $"
  3926. #. type: table
  3927. #: orgguide.texi:1660
  3928. msgid ""
  3929. "Archive the subtree starting at the cursor position to the location given by "
  3930. "@code{org-archive-location}."
  3931. msgstr ""
  3932. "Archiva el sub@'arbol empezando en la posici@'on del cursor a la\n"
  3933. "localizaci@'on dada por @code{org-archive-location}."
  3934. #. type: Plain text
  3935. #: orgguide.texi:1668
  3936. msgid ""
  3937. "The default archive location is a file in the same directory as the current "
  3938. "file, with the name derived by appending @file{_archive} to the current file "
  3939. "name. For information and examples on how to change this, see the "
  3940. "documentation string of the variable @code{org-archive-location}. There is "
  3941. "also an in-buffer option for setting this variable, for example"
  3942. msgstr ""
  3943. "La localizaci@'on del archivo por defecto es un fichero en el mismo\n"
  3944. "directorio como el actual fichero, con el nombre derivado por el\n"
  3945. "sufijo @file{_archive} al actual nombre de fichero. Para informaci@'on\n"
  3946. "y ejemplos de c@'omo cambiar esto, ver la cadena de documentaci@'on de\n"
  3947. "la variable @code{org-archive-location}. Hay tambi@'en una opci@'on de\n"
  3948. "buffer para la configuraci@'on esta variable, por ejemplo"
  3949. #. type: smallexample
  3950. #: orgguide.texi:1671
  3951. #, no-wrap
  3952. msgid "#+ARCHIVE: %s_done::\n"
  3953. msgstr "#+ARCHIVE: %s_done::\n"
  3954. #. type: Plain text
  3955. #: orgguide.texi:1680
  3956. msgid ""
  3957. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Capture-_002d-Refile-_002d-Archive."
  3958. "html#Capture-_002d-Refile-_002d-Archive, Chapter 9 of the manual}@* @uref"
  3959. "{http://members.optusnet.com.au/~charles57/GTD/remember.html, Charles Cave's "
  3960. "remember tutorial}@* @uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-"
  3961. "protocol-custom-handler.php, Sebastian Rose's tutorial for capturing from a "
  3962. "web browser}}@uref{}@*"
  3963. msgstr ""
  3964. "@seealso{\n"
  3965. "@uref{http://orgmode.org/manual/Capture-_002d-Refile-_002d-Archive.html#Capture-_002d-Refile-_002d-Archive,\n"
  3966. "Cap@'{@dotless{i}}tulo 9 del manual}@*\n"
  3967. "@uref{http://members.optusnet.com.au/~charles57/GTD/remember.html,\n"
  3968. "Tutorial remember de Charles Cave}@*\n"
  3969. "@uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-protocol-custom-handler.php,\n"
  3970. "tutorial para capturar desde un navegador web de Sebastian Rose}}@uref{}@*"
  3971. #. type: Plain text
  3972. #: orgguide.texi:1689
  3973. msgid ""
  3974. "Due to the way Org works, TODO items, time-stamped items, and tagged "
  3975. "headlines can be scattered throughout a file or even a number of files. To "
  3976. "get an overview of open action items, or of events that are important for a "
  3977. "particular date, this information must be collected, sorted and displayed in "
  3978. "an organized way. There are several different views, see below."
  3979. msgstr ""
  3980. "Debido a que Org funciona, los @'{@dotless{i}}tems TODO, los\n"
  3981. "@'{@dotless{i}}tems de marca de tiempo y cabeceras pueden dispersarse\n"
  3982. "a trav@'es de un fichero o incluso un n@'umero de ficheros. Para tener\n"
  3983. "una visi@'on de @'{@dotless{i}}tems de acciones abiertas, o de eventos\n"
  3984. "que son importantes para una fecha particular, esta informaci@'on debe\n"
  3985. "ser recogida, ordenada y mostrada en un camino organizado. Hay vistas\n"
  3986. "varias vistas diferentes, ver debajo."
  3987. #. type: Plain text
  3988. #: orgguide.texi:1697
  3989. msgid ""
  3990. "The extracted information is displayed in a special @emph{agenda buffer}. "
  3991. "This buffer is read-only, but provides commands to visit the corresponding "
  3992. "locations in the original Org files, and even to edit these files remotely. "
  3993. "Remote editing from the agenda buffer means, for example, that you can "
  3994. "change the dates of deadlines and appointments from the agenda buffer. The "
  3995. "commands available in the Agenda buffer are listed in @ref{Agenda commands}."
  3996. msgstr ""
  3997. "La informaci@'on extraida es mostrada en un @emph{buffer de agenda}\n"
  3998. "especial. Este buffer es de solo lectura, pero proporciona comandos\n"
  3999. "para visitar las localizaciones correspondientes en los ficheros Org\n"
  4000. "originales, e incluso para editar estos ficheros remotamente. La\n"
  4001. "edici@'on remota desde los buffer de agenda significa, por ejemplo,\n"
  4002. "que tu puedes cambiar las fechas de entrega y citas desde el buffer de\n"
  4003. "agenda. Los comandos disponibles en el buffer de Ageda son listados en\n"
  4004. "@ref{Comandos de la agenda}."
  4005. #. type: Plain text
  4006. #: orgguide.texi:1712
  4007. msgid ""
  4008. "The information to be shown is normally collected from all @emph{agenda "
  4009. "files}, the files listed in the variable @code{org-agenda-files}."
  4010. msgstr ""
  4011. "La informaci@'on para ser mostrada est@'a normalmente recogida desde\n"
  4012. "todos los @emph{ficheros de agenda}, los ficheros listados en la\n"
  4013. "variable @code{org-agenda-files}."
  4014. #. type: item
  4015. #: orgguide.texi:1714
  4016. #, no-wrap
  4017. msgid "C-c ["
  4018. msgstr "C-c ["
  4019. #. type: table
  4020. #: orgguide.texi:1718
  4021. msgid ""
  4022. "Add current file to the list of agenda files. The file is added to the "
  4023. "front of the list. If it was already in the list, it is moved to the "
  4024. "front. With a prefix argument, file is added/moved to the end."
  4025. msgstr ""
  4026. "A@~nade el fichero actual a la lista de ficheros de agenda. El fichero\n"
  4027. "est@'a a@~nadido al frente de la lista. Si esto ya estuvo en la lista,\n"
  4028. "esto est@'a movido al frente. Con un argumento de prefijo, el fichero\n"
  4029. "est@'a a@~nadido/movido al final."
  4030. #. type: item
  4031. #: orgguide.texi:1718
  4032. #, no-wrap
  4033. msgid "C-c ]"
  4034. msgstr "C-c ]"
  4035. #. type: table
  4036. #: orgguide.texi:1720
  4037. msgid "Remove current file from the list of agenda files."
  4038. msgstr "Borra el fichero actual desde la lista de ficheros de agenda."
  4039. #. type: item
  4040. #: orgguide.texi:1720
  4041. #, no-wrap
  4042. msgid "C-,"
  4043. msgstr "C-,"
  4044. #. type: table
  4045. #: orgguide.texi:1722
  4046. msgid "Cycle through agenda file list, visiting one file after the other."
  4047. msgstr ""
  4048. "Cambia a trav@'es de la lista de ficheros de agenda, visitando un\n"
  4049. "fichero despu@'es del otro."
  4050. #. type: section
  4051. #: orgguide.texi:1725
  4052. #, no-wrap
  4053. msgid "The agenda dispatcher"
  4054. msgstr "El disparador de la agenda"
  4055. #. type: Plain text
  4056. #: orgguide.texi:1730
  4057. msgid ""
  4058. "The views are created through a dispatcher, which should be bound to a "
  4059. "global key---for example @kbd{C-c a} (@pxref{Installation}). After pressing "
  4060. "@kbd{C-c a}, an additional letter is required to execute a command:"
  4061. msgstr ""
  4062. "Las vistas son creadas a trav@'es de un disparador, que debería ser\n"
  4063. "emparejado a una tecla global --- por ejemplo @kbd{C-c a}\n"
  4064. "(@pxref{Instalaci@'on}). Despu@'es de presionar @kbd{C-c a}, una carta\n"
  4065. "adicional se necesita ejecutar una comando:"
  4066. #. type: item
  4067. #: orgguide.texi:1731
  4068. #, no-wrap
  4069. msgid "a"
  4070. msgstr "a"
  4071. #. type: table
  4072. #: orgguide.texi:1733
  4073. msgid "The calendar-like agenda (@pxref{Weekly/daily agenda})."
  4074. msgstr "La agenda como calendario (@pxref{Agenda semanal/diaria})."
  4075. #. type: item
  4076. #: orgguide.texi:1733
  4077. #, no-wrap
  4078. msgid "t @r{/} T"
  4079. msgstr "t @r{/} T"
  4080. #. type: table
  4081. #: orgguide.texi:1735
  4082. msgid "A list of all TODO items (@pxref{Global TODO list})."
  4083. msgstr "Una lista de todos los items TODO (@pxref{Lista global TODO})."
  4084. #. type: item
  4085. #: orgguide.texi:1735
  4086. #, no-wrap
  4087. msgid "m @r{/} M"
  4088. msgstr "m @r{/} M"
  4089. #. type: table
  4090. #: orgguide.texi:1738
  4091. msgid ""
  4092. "A list of headlines matching a TAGS expression (@pxref{Matching tags and "
  4093. "properties})."
  4094. msgstr ""
  4095. "Una lista de titulares coincidentes con la expresi'on TAGS (@pxref"
  4096. "{Coincidiendo marcas y propiedades})."
  4097. #. type: item
  4098. #: orgguide.texi:1738
  4099. #, no-wrap
  4100. msgid "L"
  4101. msgstr "L"
  4102. #. type: table
  4103. #: orgguide.texi:1740
  4104. msgid "The timeline view for the current buffer (@pxref{Timeline})."
  4105. msgstr ""
  4106. "La vista de la l@'{@dotless{i}}nea de tiempo para el buffer actual\n"
  4107. "@pxref{L@'{@dotless{i}}nea de tiempo})."
  4108. #. type: item
  4109. #: orgguide.texi:1740 orgguide.texi:1940
  4110. #, no-wrap
  4111. msgid "s"
  4112. msgstr "s"
  4113. #. type: table
  4114. #: orgguide.texi:1743
  4115. msgid ""
  4116. "A list of entries selected by a boolean expression of keywords and/or "
  4117. "regular expressions that must or must not occur in the entry."
  4118. msgstr ""
  4119. "Una lista de entradas seleccionadas por una expresi@'on boleana de\n"
  4120. "palabras clave y/o expresiones regulares que debe o no debe ocurrir en\n"
  4121. "la entrada."
  4122. #. type: subsection
  4123. #: orgguide.texi:1757
  4124. #, no-wrap
  4125. msgid "The weekly/daily agenda"
  4126. msgstr "Agenda semanal/diaria"
  4127. #. type: Plain text
  4128. #: orgguide.texi:1761
  4129. msgid ""
  4130. "The purpose of the weekly/daily @emph{agenda} is to act like a page of a "
  4131. "paper agenda, showing all the tasks for the current week or day."
  4132. msgstr ""
  4133. "El prop@'osito de la @emph{agenda} semanal/diaria es actuar como una\n"
  4134. "p@'agina de una agenda de papel, mostrando todas las tareas para la\n"
  4135. "actual semana o d@'{@dotless{i}}a."
  4136. #. type: item
  4137. #: orgguide.texi:1763
  4138. #, no-wrap
  4139. msgid "C-c a a"
  4140. msgstr "C-c a a"
  4141. #. type: table
  4142. #: orgguide.texi:1766
  4143. msgid ""
  4144. "Compile an agenda for the current week from a list of Org files. The agenda "
  4145. "shows the entries for each day."
  4146. msgstr ""
  4147. "Compila una agenda para la semana actual desde una lista de fichero\n"
  4148. "Org. La agenda muestra las entradas para cada d@'{@dotless{i}}a."
  4149. #. type: Plain text
  4150. #: orgguide.texi:1771
  4151. msgid ""
  4152. "Emacs contains the calendar and diary by Edward M. Reingold. Org-mode "
  4153. "understands the syntax of the diary and allows you to use diary sexp entries "
  4154. "directly in Org files:"
  4155. msgstr ""
  4156. "Emacs contiene el calendario y el diario por Edward\n"
  4157. "M. Reingold. Org-mode comprende la sintaxis del diario y te permite\n"
  4158. "usar las entradas sexp directamente en ficheros Org:"
  4159. #. type: smallexample
  4160. #: orgguide.texi:1779
  4161. #, no-wrap
  4162. msgid ""
  4163. "* Birthdays and similar stuff\n"
  4164. "#+CATEGORY: Holiday\n"
  4165. "%%(org-calendar-holiday) ; special function for holiday names\n"
  4166. "#+CATEGORY: Ann\n"
  4167. "%%(diary-anniversary 5 14 1956)@footnote{Note that the order of the arguments (month, day, year) depends on the setting of @code{calendar-date-style}.} Arthur Dent is %d years old\n"
  4168. "%%(diary-anniversary 10 2 1869) Mahatma Gandhi would be %d years old\n"
  4169. msgstr ""
  4170. "* Cumplea@~nos y cosas similares\n"
  4171. "#+CATEGORY: Vacaciones\n"
  4172. "%%(org-calendar-holiday) ; fuciones especiales para nombres de\n"
  4173. "fiestas\n"
  4174. "#+CATEGORY: Aniversario\n"
  4175. "%%(diary-anniversary 5 14 1956)@footnote{N@'otese que el orden de los\n"
  4176. "argumentos (mes, d@'{@dotless{i}}a, a@~no) depende de la\n"
  4177. "configuraci@'on de @code{calendar-date-style}.} Arthur Dent tiene %d\n"
  4178. "a@~nos\n"
  4179. "%%(diary-anniversary 10 2 1869) Mahatma Gandhi tendr@'{@dotless{i}}a\n"
  4180. "%d a@~nos."
  4181. #. type: Plain text
  4182. #: orgguide.texi:1784
  4183. msgid ""
  4184. "Org can interact with Emacs appointments notification facility. To add all "
  4185. "the appointments of your agenda files, use the command @code{org-agenda-to-"
  4186. "appt}. See the docstring for details."
  4187. msgstr ""
  4188. "Org puede interactuar con la funcionalidad de notificaciones de citas\n"
  4189. "de Emacs. Para a@~nadir todas la citas de tus ficheros de agenda, usa\n"
  4190. "el comando @code{org-agenda-to-appt}. Ver el docstring para detalles."
  4191. #. type: subsection
  4192. #: orgguide.texi:1786
  4193. #, no-wrap
  4194. msgid "The global TODO list"
  4195. msgstr "La lista global TODO"
  4196. #. type: Plain text
  4197. #: orgguide.texi:1792
  4198. msgid ""
  4199. "The global TODO list contains all unfinished TODO items formatted and "
  4200. "collected into a single place. Remote editing of TODO items lets you can "
  4201. "change the state of a TODO entry with a single key press. The commands "
  4202. "available in the TODO list are described in @ref{Agenda commands}."
  4203. msgstr ""
  4204. "La lista global TODO contiene todos los @'{@dotless{i}}tems TODO\n"
  4205. "formateado y recogido en un lugar simple. La edici@'on remota de\n"
  4206. "@'{@dotless{i}}tems TODO te permite cambiar el estado de una entrada\n"
  4207. "TODO con una simple tecla presionada. Los comandos disponible en la\n"
  4208. "lista TODO est@'an descritos en @ref{Comandos de la agenda}."
  4209. #. type: table
  4210. #: orgguide.texi:1797
  4211. msgid ""
  4212. "Show the global TODO list. This collects the TODO items from all agenda "
  4213. "files (@pxref{Agenda Views}) into a single buffer."
  4214. msgstr ""
  4215. "Muestra la lista global TODO. Esta colecci@'on de @'{@dotless{i}}tems\n"
  4216. "TODO de todos los archivos de la agenda (@pxref{Vistas de la Agenda})\n"
  4217. "en un @'unico buffer."
  4218. #. type: item
  4219. #: orgguide.texi:1797
  4220. #, no-wrap
  4221. msgid "C-c a T"
  4222. msgstr "C-c a T"
  4223. #. type: table
  4224. #: orgguide.texi:1799
  4225. msgid "Like the above, but allows selection of a specific TODO keyword."
  4226. msgstr ""
  4227. "Como abajo, pero permite la selecci@'on de una palabra clave\n"
  4228. "TODO espec@'{@dotless{i}}fica."
  4229. #. type: Plain text
  4230. #: orgguide.texi:1810
  4231. msgid ""
  4232. "If headlines in the agenda files are marked with @emph{tags} (@pxref{Tags}), "
  4233. "or have properties (@pxref{Properties}), you can select headlines based on "
  4234. "this metadata and collect them into an agenda buffer. The match syntax "
  4235. "described here also applies when creating sparse trees with @kbd{C-c / m}. "
  4236. "The commands available in the tags list are described in @ref{Agenda "
  4237. "commands}."
  4238. msgstr ""
  4239. "Si las l@'{@dotless{i}}neas de cabecera en los ficheros de agenda\n"
  4240. "est@'an marcados con @emph{etiquetas} (@pxref{Etiquetas}), o tienen\n"
  4241. "propiedades (@pxref{Propiedades}), se pueden seleccionar\n"
  4242. "l@'{@dotless{i}}neas de cabecera basadas en estos metadatos y los\n"
  4243. "recogen dentro del b@'uffer de agenda. El emparejamiento de sintaxis\n"
  4244. "descrito aqu@'{@dotless{i}} tambi@'en se aplica cuando se crean\n"
  4245. "@'arboles encogidos con @kbd{C-c / m}. Los comandos disponibles en la\n"
  4246. "lista de etiquetas est@'an descritos en @ref{Comandos de la agenda}."
  4247. #. type: table
  4248. #: orgguide.texi:1818
  4249. msgid ""
  4250. "Produce a list of all headlines that match a given set of tags. The command "
  4251. "prompts for a selection criterion, which is a boolean logic expression with "
  4252. "tags, like @samp{+work+urgent-withboss} or @samp{work|home} (@pxref{Tags}). "
  4253. "If you often need a specific search, define a custom command for it (@pxref"
  4254. "{Agenda dispatcher})."
  4255. msgstr ""
  4256. "Producir una lista de todas las cabeceras que emparejan un conjunto\n"
  4257. "dado de etiquetas. El comando pregunta por un criterio de selecci@'on,\n"
  4258. "que es una expresi@'on de l@'ogica booleana con etiquetas, como\n"
  4259. "@samp{+work+urgent-withboss} o @samp{work|home}\n"
  4260. "(@pxref{Etiquetas}). Si con frecuencia se necesita una b@'usqueda\n"
  4261. "espec@'{@dotless{i}}fica, define un comando personalizado para ello\n"
  4262. "(@pxref{El disparador de la agenda})."
  4263. #. type: table
  4264. #: orgguide.texi:1820
  4265. msgid "Like @kbd{C-c a m}, but only select headlines that are also TODO items."
  4266. msgstr ""
  4267. "Como @kbd{C-c a m}, pero solo selecciona cabeceras que son tambi@'en\n"
  4268. "@'{@dotless{i}}tems TODO."
  4269. #. type: subsubheading
  4270. #: orgguide.texi:1822
  4271. #, no-wrap
  4272. msgid "Match syntax"
  4273. msgstr "Emparejar sintaxis"
  4274. #. type: Plain text
  4275. #: orgguide.texi:1832
  4276. msgid ""
  4277. "A search string can use Boolean operators @samp{&} for AND and @samp{|} for "
  4278. "OR. @samp{&} binds more strongly than @samp{|}. Parentheses are currently "
  4279. "not implemented. Each element in the search is either a tag, a regular "
  4280. "expression matching tags, or an expression like @code{PROPERTY OPERATOR "
  4281. "VALUE} with a comparison operator, accessing a property value. Each element "
  4282. "may be preceded by @samp{-}, to select against it, and @samp{+} is syntactic "
  4283. "sugar for positive selection. The AND operator @samp{&} is optional when "
  4284. "@samp{+} or @samp{-} is present. Here are some examples, using only tags."
  4285. msgstr ""
  4286. "Una cadena de b@'usqueda puede usar operadores booleanos @samp{&} para\n"
  4287. "AND y @samp{|} para OR. @samp{&} liga con m@'as fuerte que\n"
  4288. "@samp{|}. Par@'entesis est@'an actualmente no implementados. Cada\n"
  4289. "elemento en la b@'usqueda es una etiqueta, o una expresi@'on regular\n"
  4290. "como @code{PROPIEDAD OPERADOR VALOR} con un operador de comparaci@'on,\n"
  4291. "accediendo un valor de propiedad. Cada elemento puede ser precedido\n"
  4292. "por @samp{-}, para seleccionar contra ello, y @samp{+} es sint@'actico\n"
  4293. "puede ser precedido por @samp{-}, para seleccionarlo, y @samp{+} es\n"
  4294. "az@'ucar sint@'actico para selecci@'on positiva. El operador AND\n"
  4295. "@samp{&} es opcional cuando @samp{+} o @samp{-} est@'a\n"
  4296. "presente. Aqu@'{@dotless{i}} est@'an algunos ejemplos, usando solo\n"
  4297. "etiquetas."
  4298. #. type: item
  4299. #: orgguide.texi:1834
  4300. #, no-wrap
  4301. msgid "+work-boss"
  4302. msgstr "+work-boss"
  4303. #. type: table
  4304. #: orgguide.texi:1837
  4305. msgid ""
  4306. "Select headlines tagged @samp{:work:}, but discard those also tagged @samp{:"
  4307. "boss:}."
  4308. msgstr ""
  4309. "Selecciona las l@'{@dotless{i}}neas de cabeza etiquetadas como\n"
  4310. "@samp{:trabajo:}, pero descarta estas tambi@'en etiquetadas como\n"
  4311. "@samp{:jefe:}."
  4312. #. type: item
  4313. #: orgguide.texi:1837
  4314. #, no-wrap
  4315. msgid "work|laptop"
  4316. msgstr "trabajo|port@'atil"
  4317. #. type: table
  4318. #: orgguide.texi:1839
  4319. msgid "Selects lines tagged @samp{:work:} or @samp{:laptop:}."
  4320. msgstr ""
  4321. "Selecciona l@'{@dotless{i}}neas etiquetadas como @samp{:trabajo:} o\n"
  4322. "@samp{:port@'atil}."
  4323. #. type: item
  4324. #: orgguide.texi:1839
  4325. #, no-wrap
  4326. msgid "work|laptop+night"
  4327. msgstr "trabajo|escritorio+noche"
  4328. #. type: table
  4329. #: orgguide.texi:1842
  4330. msgid ""
  4331. "Like before, but require the @samp{:laptop:} lines to be tagged also @samp{:"
  4332. "night:}."
  4333. msgstr ""
  4334. "Como antes, pero requiere las l@'{@dotless{i}}neas @samp{:portátil:}\n"
  4335. "para ser etiquetado tambi@'en como @samp{:noche:}."
  4336. #. type: Plain text
  4337. #: orgguide.texi:1846
  4338. msgid ""
  4339. "You may also test for properties at the same time as matching tags, see the "
  4340. "manual for more information."
  4341. msgstr ""
  4342. "Tu puedes tambi@'en testear para propiedades al mismo tiempo que\n"
  4343. "emparejando etiquetas, ver el manual para m@'as informaci@'on."
  4344. #. type: subsection
  4345. #: orgguide.texi:1848
  4346. #, no-wrap
  4347. msgid "Timeline for a single file"
  4348. msgstr "L@'{@dotless{i}}nea de tiempo para un simple archivo"
  4349. #. type: Plain text
  4350. #: orgguide.texi:1853
  4351. msgid ""
  4352. "The timeline summarizes all time-stamped items from a single Org mode file "
  4353. "in a @emph{time-sorted view}. The main purpose of this command is to give "
  4354. "an overview over events in a project."
  4355. msgstr ""
  4356. "La l@'{@dotless{i}}nea de tiempo resume todos los @'{@dotless{i}}tems\n"
  4357. "de marca de tiempo desde un simple fichero Org mode en una @emph{vista\n"
  4358. "de tiempo ordenada}. El prop@'osito principal de este comando es dar\n"
  4359. "una vista general a trav@'es de eventos en un proyecto."
  4360. #. type: item
  4361. #: orgguide.texi:1855
  4362. #, no-wrap
  4363. msgid "C-c a L"
  4364. msgstr "C-c a L"
  4365. #. type: table
  4366. #: orgguide.texi:1859
  4367. msgid ""
  4368. "Show a time-sorted view of the Org file, with all time-stamped items. When "
  4369. "called with a @kbd{C-u} prefix, all unfinished TODO entries (scheduled or "
  4370. "not) are also listed under the current date."
  4371. msgstr ""
  4372. "Muestra una vista de tiempo ordenada del fichero Org, con todas los\n"
  4373. "@'{@dotless{i}}tems de marcas de tiempo. Cuando se llamaba con un\n"
  4374. "prefijo @kbd{C-u}, todas las entradas TODO no finalizadas\n"
  4375. "(planificadas o no) son tambi@'en listadas bajo la cita actual."
  4376. #. type: Plain text
  4377. #: orgguide.texi:1866
  4378. msgid ""
  4379. "This agenda view is a general text search facility for Org mode entries. It "
  4380. "is particularly useful to find notes."
  4381. msgstr ""
  4382. "Esta vista de agenda es una facilidad de b@'usqueda general de texto\n"
  4383. "para entradas Org mode. Eso es particularmente @'util para encontrar notas."
  4384. #. type: item
  4385. #: orgguide.texi:1868
  4386. #, no-wrap
  4387. msgid "C-c a s"
  4388. msgstr "C-c a s"
  4389. #. type: table
  4390. #: orgguide.texi:1871
  4391. msgid ""
  4392. "This is a special search that lets you select entries by matching a "
  4393. "substring or specific words using a boolean logic."
  4394. msgstr ""
  4395. "Esto es una b@'usqueda especial que te permite seleccionar entradas\n"
  4396. "emparejando una subcadena o palabras espec@'{@dotless{i}}ficas usando\n"
  4397. "l@'ogica booleana."
  4398. #. type: Plain text
  4399. #: orgguide.texi:1880
  4400. msgid ""
  4401. "For example, the search string @samp{computer equipment} will find entries "
  4402. "that contain @samp{computer equipment} as a substring. Search view can also "
  4403. "search for specific keywords in the entry, using Boolean logic. The search "
  4404. "string @samp{+computer +wifi -ethernet -@{8\\.11[bg]@}} will search for note "
  4405. "entries that contain the keywords @code{computer} and @code{wifi}, but not "
  4406. "the keyword @code{ethernet}, and which are also not matched by the regular "
  4407. "expression @code{8\\.11[bg]}, meaning to exclude both 8.11b and 8.11g."
  4408. msgstr ""
  4409. "Por ejemplo, la cadena de b@'usqueda @samp{equipamiento del ordenador}\n"
  4410. "encontrar@'a entradas que contienen @samp{equipamiento del ordenador}\n"
  4411. "como una subcadena. La b@'usqueda tambi@'en puede encontrar palabras\n"
  4412. "clave espec@'{@dotless{i}}ficas en la entrada, usando l@'ogica\n"
  4413. "booleana. La cadena de b@'usqueda @samp{+ordenador +wifi -ethernet\n"
  4414. "-@{8\\.11[bg]@}} encontrar@'a entradas que contengan las palabras\n"
  4415. "clave @code{ordenador} y @code{wifi}, pero no las palabras clave\n"
  4416. "@code{ethernet}, y que tambi@'en no concuerdan con la expresi@'on\n"
  4417. "regular @code{8\\.11[bg]}, significado para excluir ambos 8.11b y\n"
  4418. "8.11g."
  4419. #. type: Plain text
  4420. #: orgguide.texi:1883
  4421. msgid ""
  4422. "Note that in addition to the agenda files, this command will also search the "
  4423. "files listed in @code{org-agenda-text-search-extra-files}."
  4424. msgstr ""
  4425. "N@'otese que adem@'as a los ficheros de agenda, este comando tambi@'en\n"
  4426. "buscar@'a los ficheros listados en @code{org-agenda-text-search-extra-files}."
  4427. #. type: section
  4428. #: orgguide.texi:1885
  4429. #, no-wrap
  4430. msgid "Commands in the agenda buffer"
  4431. msgstr "Comandos en el b@'uffer de agenda"
  4432. #. type: Plain text
  4433. #: orgguide.texi:1892
  4434. msgid ""
  4435. "Entries in the agenda buffer are linked back to the Org file or diary file "
  4436. "where they originate. Commands are provided to show and jump to the "
  4437. "original entry location, and to edit the Org files ``remotely'' from the "
  4438. "agenda buffer. This is just a selection of the many commands, explore the "
  4439. "@code{Agenda} menu and the manual for a complete list."
  4440. msgstr ""
  4441. "Las entradas en el b@'uffer de agenda est@'an enlazadas al fichero Org\n"
  4442. "o el fichero de diario d@'onde ellos lo originan. Los comandos est@'an\n"
  4443. "provistos para mostrar y saltar a la localizaci@'on de la entrada\n"
  4444. "original, y editar los ficheros Org ``remotamente'' desde el buffer de\n"
  4445. "la agenda. Esto es solo una selecci@'on de los muchos comandos,\n"
  4446. "explora el men@'u de la @code{Agenda} y el manual para una lista completa."
  4447. #. type: table
  4448. #: orgguide.texi:1895
  4449. msgid "@tsubheading{Motion}"
  4450. msgstr "@tsubheading{Movimiento}"
  4451. #. type: item
  4452. #: orgguide.texi:1895
  4453. #, no-wrap
  4454. msgid "n"
  4455. msgstr "n"
  4456. #. type: table
  4457. #: orgguide.texi:1897
  4458. msgid "Next line (same as @key{up} and @kbd{C-p})."
  4459. msgstr "Siguiente l@'{@dotless{i}}nea (igual que @key{arriba} y @kbd{C-p})."
  4460. #. type: item
  4461. #: orgguide.texi:1897
  4462. #, no-wrap
  4463. msgid "p"
  4464. msgstr "p"
  4465. #. type: table
  4466. #: orgguide.texi:1900
  4467. msgid ""
  4468. "Previous line (same as @key{down} and @kbd{C-n}). @tsubheading{View/Go to "
  4469. "Org file}"
  4470. msgstr ""
  4471. "La l@'{@dotless{i}}nea previa (igual que @key{abajo} y\n"
  4472. "@kbd{C-n}. @tsubheading{Vista/Ir al fichero Org}"
  4473. #. type: item
  4474. #: orgguide.texi:1900
  4475. #, no-wrap
  4476. msgid "mouse-3"
  4477. msgstr "mouse-3"
  4478. #. type: key{#1}
  4479. #: orgguide.texi:1901
  4480. #, no-wrap
  4481. msgid "SPC"
  4482. msgstr "SPC"
  4483. #. type: table
  4484. #: orgguide.texi:1906
  4485. msgid ""
  4486. "Display the original location of the item in another window. With prefix "
  4487. "arg, make sure that the entire entry is made visible in the outline, not "
  4488. "only the heading."
  4489. msgstr ""
  4490. "Muestra la localizaci@'on original del @'{@dotless{i}}tem en otra\n"
  4491. "ventana. Con el prefijo arg, aseg@'urate que la entrada entera es\n"
  4492. "hecha visible en el outline, no solo la cabecera."
  4493. #. type: table
  4494. #: orgguide.texi:1910
  4495. msgid ""
  4496. "Go to the original location of the item in another window. Under Emacs 22, "
  4497. "@kbd{mouse-1} will also work for this."
  4498. msgstr ""
  4499. "Ir a la localizaci@'on original de los @'{@dotless{i}}tems en otra\n"
  4500. "ventana. Bajo Emacs 22 @kbd{mouse-1} tambi@'en funciona para esto."
  4501. #. type: table
  4502. #: orgguide.texi:1913
  4503. msgid "Go to the original location of the item and delete other windows."
  4504. msgstr "Ir a la localizaci@'on original del @'{@dotless{i}}tem y borra otras ventanas."
  4505. #. type: table
  4506. #: orgguide.texi:1915
  4507. msgid "@tsubheading{Change display}"
  4508. msgstr "@tsubheading{Cambiar la visualizaci@'on}"
  4509. #. type: item
  4510. #: orgguide.texi:1915
  4511. #, no-wrap
  4512. msgid "o"
  4513. msgstr "o"
  4514. #. type: table
  4515. #: orgguide.texi:1918
  4516. msgid "Delete other windows."
  4517. msgstr "Borra otras ventanas."
  4518. #. type: item
  4519. #: orgguide.texi:1918
  4520. #, no-wrap
  4521. msgid "d @r{/} w"
  4522. msgstr "d @r{/} w"
  4523. #. type: table
  4524. #: orgguide.texi:1921
  4525. msgid "Switch to day/week view."
  4526. msgstr "Cambiar a la vista de d@'{@dotless{i}}a/semana."
  4527. #. type: item
  4528. #: orgguide.texi:1921
  4529. #, no-wrap
  4530. msgid "f @r{and} b"
  4531. msgstr "f @r{y} b"
  4532. #. type: table
  4533. #: orgguide.texi:1926
  4534. msgid ""
  4535. "Go forward/backward in time to display the following @code{org-agenda-"
  4536. "current-span} days. For example, if the display covers a week, switch to "
  4537. "the following/previous week."
  4538. msgstr ""
  4539. "Ir hacia delante o hacia atr@'as en el tiempo para mostrar los\n"
  4540. "siguientes d@'{@dotless{i}}as @code{org-agenda-current-span}. Por\n"
  4541. "ejemplo, si el display cubre una semana, cambia la siguiente o previa\n"
  4542. "semana."
  4543. #. type: item
  4544. #: orgguide.texi:1926
  4545. #, no-wrap
  4546. msgid "."
  4547. msgstr "."
  4548. #. type: table
  4549. #: orgguide.texi:1929
  4550. msgid "Go to today."
  4551. msgstr "Ir a hoy."
  4552. #. type: item
  4553. #: orgguide.texi:1929
  4554. #, no-wrap
  4555. msgid "j"
  4556. msgstr "j"
  4557. #. type: table
  4558. #: orgguide.texi:1932
  4559. msgid "Prompt for a date and go there."
  4560. msgstr "Pregunta por una fecha y va all@'{@dotless{i}}."
  4561. #. type: item
  4562. #: orgguide.texi:1932
  4563. #, no-wrap
  4564. msgid "v l @ @r{or short} @ l"
  4565. msgstr "v l @ @r{u ordena} @ l"
  4566. #. type: table
  4567. #: orgguide.texi:1938
  4568. msgid ""
  4569. "Toggle Logbook mode. In Logbook mode, entries that were marked DONE while "
  4570. "logging was on (variable @code{org-log-done}) are shown in the agenda, as "
  4571. "are entries that have been clocked on that day. When called with a @kbd{C-"
  4572. "u} prefix, show all possible logbook entries, including state changes."
  4573. msgstr ""
  4574. "Cambia al modo Logbook. En modo Logbook, las entradas que fueron\n"
  4575. "marcadas como DONE mientras se entro en (variable @code{org-log-done}\n"
  4576. "son mostradas en la agenda, como son entradas han sido organizadas en\n"
  4577. "este d@'{@dotless{i}}a. Cuando se llamo con un prefijo @kbd{C-u},\n"
  4578. "muestra todas las posibles entradas logbook, incluyendo cambios estado."
  4579. #. type: item
  4580. #: orgguide.texi:1938
  4581. #, no-wrap
  4582. msgid "r @r{or} g"
  4583. msgstr "r @r{o} g"
  4584. #. type: table
  4585. #: orgguide.texi:1940
  4586. msgid "Recreate the agenda buffer, to reflect the changes."
  4587. msgstr "Recrear el buffer de agenda, para reflejar los cambios."
  4588. #. type: table
  4589. #: orgguide.texi:1943
  4590. msgid ""
  4591. "Save all Org buffers in the current Emacs session, and also the locations of "
  4592. "IDs."
  4593. msgstr ""
  4594. "Salva todos los buffers Org en la sesi@'on Emacs actual, y tambi@'en\n"
  4595. "las localizaciones de IDs."
  4596. #. type: table
  4597. #: orgguide.texi:1945
  4598. msgid "@tsubheading{Secondary filtering and query editing}"
  4599. msgstr "@tsubheading{Filtro secundario y buscar la edici@'on}"
  4600. #. type: item
  4601. #: orgguide.texi:1946
  4602. #, no-wrap
  4603. msgid "/"
  4604. msgstr "/"
  4605. #. type: table
  4606. #: orgguide.texi:1949
  4607. msgid ""
  4608. "Filter the current agenda view with respect to a tag. You are prompted for "
  4609. "a letter to select a tag. Press @samp{-} first to select against the tag."
  4610. msgstr ""
  4611. "Filtra la vista de agenda actual con respecto a una etiqueta. Se\n"
  4612. "pregunta por una letra para seleccionar una etiqueta. Presiona\n"
  4613. "@samp{-} primero para seleccionar la etiqueta."
  4614. #. type: item
  4615. #: orgguide.texi:1950
  4616. #, no-wrap
  4617. msgid "\\"
  4618. msgstr "\\"
  4619. #. type: table
  4620. #: orgguide.texi:1952
  4621. msgid "Narrow the current agenda filter by an additional condition."
  4622. msgstr "Minimiza el filtro de la agenda actual por una condici@'on adicional."
  4623. #. type: table
  4624. #: orgguide.texi:1954
  4625. msgid "@tsubheading{Remote editing (see the manual for many more commands)}"
  4626. msgstr "@tsubheading{Edici@'on remota (ver el manual para muchos m@'as comandos)}"
  4627. #. type: item
  4628. #: orgguide.texi:1955
  4629. #, no-wrap
  4630. msgid "0-9"
  4631. msgstr "0-9"
  4632. #. type: table
  4633. #: orgguide.texi:1958
  4634. msgid "Digit argument."
  4635. msgstr "Argumento d@'{@dotless{i}}gito."
  4636. #. type: item
  4637. #: orgguide.texi:1958
  4638. #, no-wrap
  4639. msgid "t"
  4640. msgstr "t"
  4641. #. type: table
  4642. #: orgguide.texi:1962
  4643. msgid "Change the TODO state of the item, in the agenda and in the org file."
  4644. msgstr ""
  4645. "Cambia el estado TODO del @'{@dotless{i}}tem, en la agenda en el\n"
  4646. "fichero org."
  4647. #. type: item
  4648. #: orgguide.texi:1962
  4649. #, no-wrap
  4650. msgid "C-k"
  4651. msgstr "C-k"
  4652. #. type: table
  4653. #: orgguide.texi:1966
  4654. msgid ""
  4655. "Delete the current agenda item along with the entire subtree belonging to it "
  4656. "in the original Org file."
  4657. msgstr ""
  4658. "Borra el @'{@dotless{i}}tem de la agenda actual a lo largo con el\n"
  4659. "sub@'arbol perteneciente a ello en el fichero Org original. "
  4660. #. type: table
  4661. #: orgguide.texi:1969
  4662. msgid "Refile the entry at point."
  4663. msgstr "Rellena la entrada a punto."
  4664. #. type: item
  4665. #: orgguide.texi:1969
  4666. #, no-wrap
  4667. msgid "C-c C-x C-a @ @r{or short} @ a"
  4668. msgstr "C-c C-x C-a @ @r{u ordena} @ a"
  4669. #. type: table
  4670. #: orgguide.texi:1973
  4671. msgid ""
  4672. "Archive the subtree corresponding to the entry at point using the default "
  4673. "archiving command set in @code{org-archive-default-command}."
  4674. msgstr ""
  4675. "Archivar el sub@'arbol correspondiente a la entrada a punto usando el\n"
  4676. "comando de archivaci@'on establecido en @code{org-archive-default-command}."
  4677. #. type: item
  4678. #: orgguide.texi:1973
  4679. #, no-wrap
  4680. msgid "C-c C-x C-s @ @r{or short} @ $"
  4681. msgstr "C-c C-x C-s @ @r{u ordena} @ $"
  4682. #. type: table
  4683. #: orgguide.texi:1976
  4684. msgid "Archive the subtree corresponding to the current headline."
  4685. msgstr "Archiva el sub@'arbol correspondiente a la actual cabecera."
  4686. #. type: table
  4687. #: orgguide.texi:1979
  4688. msgid "Schedule this item, with prefix arg remove the scheduling timestamp"
  4689. msgstr ""
  4690. "Planifica este @'{@dotless{i}}tem, con argumento prefijo borra la\n"
  4691. "marca de tiempo planificada."
  4692. #. type: table
  4693. #: orgguide.texi:1982
  4694. msgid "Set a deadline for this item, with prefix arg remove the deadline."
  4695. msgstr ""
  4696. "Asigna una fecha l@'{@dotless{i}}mite para este @'{@dotless{i}}tem,\n"
  4697. "con el argumento prefijo elimina la fecha l@'{@dotless{i}}mite."
  4698. #. type: item
  4699. #: orgguide.texi:1982
  4700. #, no-wrap
  4701. msgid "S-@key{right} @r{and} S-@key{left}"
  4702. msgstr "S-@key{derecha}@r{/}@key{izquierda}"
  4703. #. type: table
  4704. #: orgguide.texi:1985
  4705. msgid "Change the timestamp associated with the current line by one day."
  4706. msgstr ""
  4707. "Cambia la marca de tiempo asociada con la l@'{@dotless{i}}nea actual\n"
  4708. "por un d@'{@dotless{i}}a."
  4709. #. type: item
  4710. #: orgguide.texi:1985
  4711. #, no-wrap
  4712. msgid "I"
  4713. msgstr "I"
  4714. #. type: table
  4715. #: orgguide.texi:1988
  4716. msgid "Start the clock on the current item."
  4717. msgstr "Empieza el cron@'ometro en el @'{@dotless{i}}tem actual."
  4718. #. type: item
  4719. #: orgguide.texi:1988
  4720. #, no-wrap
  4721. msgid "O / X"
  4722. msgstr "O / X"
  4723. #. type: table
  4724. #: orgguide.texi:1990
  4725. msgid "Stop/cancel the previously started clock."
  4726. msgstr "Para/cancela el reloj previamente iniciada."
  4727. #. type: item
  4728. #: orgguide.texi:1991
  4729. #, no-wrap
  4730. msgid "J"
  4731. msgstr "J"
  4732. #. type: table
  4733. #: orgguide.texi:1993
  4734. msgid "Jump to the running clock in another window."
  4735. msgstr "Salta al reloj en ejecuci@'on en otra ventana."
  4736. #. type: Plain text
  4737. #: orgguide.texi:2007
  4738. msgid ""
  4739. "The main application of custom searches is the definition of keyboard "
  4740. "shortcuts for frequently used searches, either creating an agenda buffer, or "
  4741. "a sparse tree (the latter covering of course only the current buffer). "
  4742. "Custom commands are configured in the variable @code{org-agenda-custom-"
  4743. "commands}. You can customize this variable, for example by pressing @kbd{C-"
  4744. "c a C}. You can also directly set it with Emacs Lisp in @file{.emacs}. The "
  4745. "following example contains all valid search types:"
  4746. msgstr ""
  4747. "La principal aplicaci@'on de las b@'usquedas personalizadas es la\n"
  4748. "definici@'on de atajos de teclado para b@'usquedas usadas\n"
  4749. "frecuentemente, bien creando un b@'uffer de agenda, o un @'arbol\n"
  4750. "disperso (el @'ultimo que cubre de acuerdo solo al b@'uffer\n"
  4751. "actual). Los comandos personalizados son configurados en la variable\n"
  4752. "@code{org-agenda-custom-commands}. Se puede personalizar esta\n"
  4753. "variable, por ejemplo, presionando @kbd{C-c a C}. Se puede tambi@'en\n"
  4754. "directamente establecerlo con Emacs Lisp en @file{.emacs}. El\n"
  4755. "siguiente ejemplo contiene todos los tipos de b@'usqueda v@'alida:"
  4756. #. type: group
  4757. #: orgguide.texi:2014
  4758. #, no-wrap
  4759. msgid ""
  4760. "(setq org-agenda-custom-commands\n"
  4761. " '((\"w\" todo \"WAITING\")\n"
  4762. " (\"u\" tags \"+boss-urgent\")\n"
  4763. " (\"v\" tags-todo \"+boss-urgent\")))\n"
  4764. msgstr ""
  4765. "(setq org-agenda-custom-commands\n"
  4766. " '((\"w\" todo \"ESPERANDO\")\n"
  4767. " (\"u\" tags \"+jefe-urgente\")\n"
  4768. " (\"v\" tags-todo \"+jefe-urgente\")))\n"
  4769. #. type: Plain text
  4770. #: orgguide.texi:2023
  4771. msgid ""
  4772. "The initial string in each entry defines the keys you have to press after "
  4773. "the dispatcher command @kbd{C-c a} in order to access the command. Usually "
  4774. "this will be just a single character. The second parameter is the search "
  4775. "type, followed by the string or regular expression to be used for the "
  4776. "matching. The example above will therefore define:"
  4777. msgstr ""
  4778. "La cadena inicial en cada entrada define las claves que tu tienes para\n"
  4779. "presionar despu@'es el comando disparador @kbd{C-c a} en orden para\n"
  4780. "acceder el comando. Usualmente esto ser@'a solo un car@'acter. El\n"
  4781. "segundo par@'ametro es el tipo de b@'usqueda, seguida por la cadena o\n"
  4782. "expresi@'on regular para ser usada por el emparejamiento. El ejemplo\n"
  4783. "de arriba adem@'as definir@'a:"
  4784. #. type: item
  4785. #: orgguide.texi:2025
  4786. #, no-wrap
  4787. msgid "C-c a w"
  4788. msgstr "C-c a w"
  4789. #. type: table
  4790. #: orgguide.texi:2028
  4791. msgid ""
  4792. "as a global search for TODO entries with @samp{WAITING} as the TODO keyword"
  4793. msgstr ""
  4794. "como una b@'usqueda global para entradas TODO con @samp{ESPERANDO}\n"
  4795. "como la palabra clave TODO"
  4796. #. type: item
  4797. #: orgguide.texi:2028
  4798. #, no-wrap
  4799. msgid "C-c a u"
  4800. msgstr "C-c a u"
  4801. #. type: table
  4802. #: orgguide.texi:2031
  4803. msgid ""
  4804. "as a global tags search for headlines marked @samp{:boss:} but not @samp{:"
  4805. "urgent:}"
  4806. msgstr ""
  4807. "como una b@'usqueda global de etiquetas para l@'{@dotless{i}}neas de\n"
  4808. "cabecera @samp{:jefe:} pero no @samp{:urgente:}"
  4809. #. type: item
  4810. #: orgguide.texi:2031
  4811. #, no-wrap
  4812. msgid "C-c a v"
  4813. msgstr "C-c a v"
  4814. #. type: table
  4815. #: orgguide.texi:2034
  4816. msgid ""
  4817. "as the same search as @kbd{C-c a u}, but limiting the search to headlines "
  4818. "that are also TODO items"
  4819. msgstr ""
  4820. "como la misma b@'usqueda @kbd{C-c a u}, pero limitando la b@'usqueda\n"
  4821. "para l@'{@dotless{i}}neas de cabecera est@'an tambi@'en\n"
  4822. "@'{@dotless{i}}tems TODO"
  4823. #. type: Plain text
  4824. #: orgguide.texi:2043
  4825. msgid ""
  4826. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Agenda-Views.html#Agenda-Views, "
  4827. "Chapter 10 of the manual}@* @uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-"
  4828. "custom-agenda-commands.php, Mat Lundin's tutorial about custom agenda "
  4829. "commands}@* @uref{http://www.newartisans.com/2007/08/using-org-mode-as-a-day-"
  4830. "planner.html, John Wiegley's setup}}"
  4831. msgstr ""
  4832. "@seealso{\n"
  4833. "@uref{http://orgmode.org/manual/Agenda-Views.html#Agenda-Views,\n"
  4834. "Cap@'{@dotless{i}}tulo 10 del manual}@*\n"
  4835. "@uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-custom-agenda-commands.php,\n"
  4836. "El tutorial de Mat Lundin acerca de comandos personalizados de\n"
  4837. "agenda}@*\n"
  4838. "@uref{http://www.newartisans.com/2007/08/using-org-mode-as-a-day-planner.html,\n"
  4839. "Configuraci@'on de John Wiegley}}"
  4840. #. type: Plain text
  4841. #: orgguide.texi:2052
  4842. msgid ""
  4843. "When exporting Org-mode documents, the exporter tries to reflect the "
  4844. "structure of the document as accurately as possible in the backend. Since "
  4845. "export targets like HTML, @LaTeX{}, or DocBook allow much richer formatting, "
  4846. "Org mode has rules on how to prepare text for rich export. This section "
  4847. "summarizes the markup rules used in an Org-mode buffer."
  4848. msgstr ""
  4849. "Cuando la exportaci@'on documentos Org-mode, el exportador intenta\n"
  4850. "reflejar la estructura del documento tan precisamente como sea posible\n"
  4851. "en el backend. Desde exportar a formatos como HTML, @LaTeX{}, o DocBook\n"
  4852. "permite muchos formatos enriquecidos, Org mode tiene reglas en c@'omo\n"
  4853. "preparar texto para exportar riqueza. Esta secci@'on resume las reglas\n"
  4854. "de marcado usados en un buffer Org-mode."
  4855. #. type: Plain text
  4856. #: orgguide.texi:2078
  4857. msgid "The title of the exported document is taken from the special line"
  4858. msgstr ""
  4859. "El t@'{@dotless{i}}tutlo del documento exportado es tomado desde la\n"
  4860. "l@'{@dotless{i}}nea especial"
  4861. #. type: smallexample
  4862. #: orgguide.texi:2081
  4863. #, no-wrap
  4864. msgid "#+TITLE: This is the title of the document\n"
  4865. msgstr "#+TITLE: Este es el t@'{@dotless{i}}tulo del documento\n"
  4866. #. type: Plain text
  4867. #: orgguide.texi:2093
  4868. msgid ""
  4869. "The outline structure of the document as described in @ref{Document "
  4870. "Structure}, forms the basis for defining sections of the exported document. "
  4871. "However, since the outline structure is also used for (for example) lists of "
  4872. "tasks, only the first three outline levels will be used as headings. Deeper "
  4873. "levels will become itemized lists. You can change the location of this "
  4874. "switch globally by setting the variable @code{org-export-headline-levels}, "
  4875. "or on a per-file basis with a line"
  4876. msgstr ""
  4877. "La estructura de contorno del documento como se describe en\n"
  4878. "@ref{Estructura del documento}, forma las bases para las secciones de\n"
  4879. "definici@'on de los documentos exportados. Sin embargo, desde la\n"
  4880. "estructura de contorno est@'a tambi@'en usada para (por ejemplo)\n"
  4881. "listas de tareas, solo los primeros niveles del @'arbol de contorno\n"
  4882. "ser@'an usadas como cabeceras. Los niveles profundos llegar@'an a ser\n"
  4883. "listas de @'{@dotless{i}}tems. Se puede cambiar la localizaci@'on de\n"
  4884. "este cambio globalmente configurando la variable\n"
  4885. "@code{org-export-headline-levels}, o en una base por fichero con una\n"
  4886. "l@'{@dotless{i}}nea."
  4887. #. type: smallexample
  4888. #: orgguide.texi:2096
  4889. #, no-wrap
  4890. msgid "#+OPTIONS: H:4\n"
  4891. msgstr "#+OPTIONS: H:4\n"
  4892. #. type: Plain text
  4893. #: orgguide.texi:2103
  4894. msgid ""
  4895. "The table of contents is normally inserted directly before the first "
  4896. "headline of the file."
  4897. msgstr ""
  4898. "La tabla de contenidos est@'a normalmente insertados directamente\n"
  4899. "antes de la primera l@'{@dotless{i}}nea de cabecera del fichero."
  4900. #. type: smallexample
  4901. #: orgguide.texi:2107
  4902. #, no-wrap
  4903. msgid ""
  4904. "#+OPTIONS: toc:2 (only to two levels in TOC)\n"
  4905. "#+OPTIONS: toc:nil (no TOC at all)\n"
  4906. msgstr ""
  4907. "#+OPTIONS: toc:2 (solo a dos niveles en TOC)\n"
  4908. "#+OPTIONS: toc:nil (no TOC en todo)\n"
  4909. #. type: subheading
  4910. #: orgguide.texi:2110
  4911. #, no-wrap
  4912. msgid "Paragraphs, line breaks, and quoting"
  4913. msgstr "P@'arrafos, l@'{@dotless{i}}neas rotas y citaci@'on"
  4914. #. type: Plain text
  4915. #: orgguide.texi:2114
  4916. msgid ""
  4917. "Paragraphs are separated by at least one empty line. If you need to enforce "
  4918. "a line break within a paragraph, use @samp{\\\\} at the end of a line."
  4919. msgstr ""
  4920. "Los p@'arrafos est@'an separados por al menos una l@'{@dotless{i}}nea\n"
  4921. "vac@'{@dotless{i}}a. Si tu necesitas forzar una l@'{@dotless{i}}nea\n"
  4922. "rota con un p@'arrafo, usa @samp{\\\\} al fin de una l@'{@dotless{i}}nea."
  4923. #. type: Plain text
  4924. #: orgguide.texi:2117
  4925. msgid ""
  4926. "To keep the line breaks in a region, but otherwise use normal formatting, "
  4927. "you can use this construct, which can also be used to format poetry."
  4928. msgstr ""
  4929. "Para guardar la l@'{@dotless{i}}nea rota en una regi@'on, pero de otro\n"
  4930. "modo usa formateo normal se puede usar este constructo, que puede\n"
  4931. "tambi@'en ser usado para poes@'{@dotless{i}}a de formato."
  4932. #. type: smallexample
  4933. #: orgguide.texi:2123
  4934. #, no-wrap
  4935. msgid ""
  4936. "#+BEGIN_VERSE\n"
  4937. " Great clouds overhead\n"
  4938. " Tiny black birds rise and fall\n"
  4939. " Snow covers Emacs\n"
  4940. "\n"
  4941. msgstr ""
  4942. "#+BEGIN_VERSE\n"
  4943. " Grandes nubes sobre cabezas\n"
  4944. " Muy peque@~nos p@'ajaros aparecen y caen\n"
  4945. " Nieve cubre Emacs \n"
  4946. #. type: smallexample
  4947. #: orgguide.texi:2126
  4948. #, no-wrap
  4949. msgid ""
  4950. " -- AlexSchroeder\n"
  4951. "#+END_VERSE\n"
  4952. msgstr ""
  4953. " -- AlexSchroeder\n"
  4954. "#+END_VERSE\n"
  4955. #. type: Plain text
  4956. #: orgguide.texi:2131
  4957. msgid ""
  4958. "When quoting a passage from another document, it is customary to format this "
  4959. "as a paragraph that is indented on both the left and the right margin. You "
  4960. "can include quotations in Org-mode documents like this:"
  4961. msgstr ""
  4962. "Cuando cita un pasaje desde otro documento, ello es un libro de usos y\n"
  4963. "costumbres para formatear esto como un p@'arrafo que se pretende en\n"
  4964. "ambos la izquierda y el margen derecho. Se puede incluir citas en\n"
  4965. "documentos Org-mode como este:"
  4966. #. type: smallexample
  4967. #: orgguide.texi:2137
  4968. #, no-wrap
  4969. msgid ""
  4970. "#+BEGIN_QUOTE\n"
  4971. "Everything should be made as simple as possible,\n"
  4972. "but not any simpler -- Albert Einstein\n"
  4973. "#+END_QUOTE\n"
  4974. msgstr ""
  4975. "#+BEGIN_QUOTE\n"
  4976. "Cada cosa ser@'{@dotless{i}}a hecha tan simple como posible,\n"
  4977. "pero no cualquiera -- Albert Einstein\n"
  4978. "#+END_QUOTE\n"
  4979. #. type: Plain text
  4980. #: orgguide.texi:2140
  4981. msgid "If you would like to center some text, do it like this:"
  4982. msgstr "Si te gustar@'{@dotless{i}}a centrar alg@'un texto, hacerlo como esto:"
  4983. #. type: smallexample
  4984. #: orgguide.texi:2145
  4985. #, no-wrap
  4986. msgid ""
  4987. "#+BEGIN_CENTER\n"
  4988. "Everything should be made as simple as possible, \\\\\n"
  4989. "but not any simpler\n"
  4990. "#+END_CENTER\n"
  4991. msgstr ""
  4992. "#+BEGIN_CENTER\n"
  4993. "Cada cosa deber@'{@dotless{i}}a hecha tan simple como posible \\\\\n"
  4994. "pero no simple cualquier manera\n"
  4995. "#+END_CENTER\n"
  4996. #. type: Plain text
  4997. #: orgguide.texi:2155
  4998. msgid ""
  4999. "You can make words @b{*bold*}, @i{/italic/}, _underlined_, @code{=code=} and "
  5000. "@code{~verbatim~}, and, if you must, @samp{+strike-through+}. Text in the "
  5001. "code and verbatim string is not processed for Org-mode specific syntax, it "
  5002. "is exported verbatim. To insert a horizontal rules, use a line consisting "
  5003. "of only dashes, and at least 5 of them."
  5004. msgstr ""
  5005. "Se pueden crear palabras @b{*bold*}, @i{/italic/}, _underlined_,\n"
  5006. "@code{=code=} and @code{~verbatim~}, y, se debe,\n"
  5007. "@samp{+strike-through+}.\n"
  5008. "Texto en el c@'odigo y cadena verbatim no est@'a procesada para una\n"
  5009. "sintaxis espec@'{@dotless{i}}fica de Org-mode, ella es una copia\n"
  5010. "literal exportada. Para insertar reglas horizontales, usan un\n"
  5011. "l@'{@dotless{i}}nea que consista de solo dashes, y al menos 5 de ellos."
  5012. #. type: Plain text
  5013. #: orgguide.texi:2164
  5014. msgid ""
  5015. "Lines starting with zero or more whitespace characters followed by @samp{#} "
  5016. "are treated as comments and will never be exported. Also entire subtrees "
  5017. "starting with the word @samp{COMMENT} will never be exported. Finally, "
  5018. "regions surrounded by @samp{#+BEGIN_COMMENT} ... @samp{#+END_COMMENT} will "
  5019. "not be exported."
  5020. msgstr ""
  5021. "Las l@'{@dotless{i}}neas empezando cero o m@'as car@'acteres de\n"
  5022. "espacios en blanco seguidos por @samp{#} son tratados como comentarios\n"
  5023. "y nunca ser@'an exportados. Tambi@'en sub@'arboles enteros empezando\n"
  5024. "con la palabra @samp{COMMENT} nunca ser@'an exportados. Finalmente,\n"
  5025. "regiones alrededor por @samp{#+BEGIN_COMMENT} ... @samp{#+END_COMMENT}\n"
  5026. "no ser@'an exportados."
  5027. #. type: item
  5028. #: orgguide.texi:2166
  5029. #, no-wrap
  5030. msgid "C-c ;"
  5031. msgstr "C-c ;"
  5032. #. type: table
  5033. #: orgguide.texi:2168
  5034. msgid "Toggle the COMMENT keyword at the beginning of an entry."
  5035. msgstr "Cambia la palabra clave COMMENT al principio de una entrada."
  5036. #. type: section
  5037. #: orgguide.texi:2171
  5038. #, no-wrap
  5039. msgid "Images and Tables"
  5040. msgstr "Im@'agenes y Tablas"
  5041. #. type: Plain text
  5042. #: orgguide.texi:2177
  5043. msgid ""
  5044. "For Org mode tables, the lines before the first horizontal separator line "
  5045. "will become table header lines. You can use the following lines somewhere "
  5046. "before the table to assign a caption and a label for cross references, and "
  5047. "in the text you can refer to the object with @code{\\ref@{tab:basic-data@}}:"
  5048. msgstr ""
  5049. "Para tablas Org mode, las l@'{@dotless{i}}neas antes de la primera\n"
  5050. "l@'{@dotless{i}}nea de separador horizontal llegar@'a a ser una tabla\n"
  5051. "de l@'{@dotless{i}}neas cabecera. Tu puedes usar las siguientes\n"
  5052. "l@'{@dotless{i}}neas en alg@'un lugar antes de la tabla para asignar\n"
  5053. "un caption y una etiqueta para referencias cruzadas, y en el texto se\n"
  5054. "puede referir para el objeto con @code{\\\\ref@{tab:basic-data@}}:"
  5055. #. type: smallexample
  5056. #: orgguide.texi:2183
  5057. #, no-wrap
  5058. msgid ""
  5059. "#+CAPTION: This is the caption for the next table (or link)\n"
  5060. "#+LABEL: tbl:basic-data\n"
  5061. " | ... | ...|\n"
  5062. " |-----|----|\n"
  5063. msgstr ""
  5064. "#+CAPTION: Este es el t@'{@dotless{i}}tulo para la siguiente tabla (o enlace)\n"
  5065. "#+LABEL: tbl:basic-data\n"
  5066. " | ... | ...|\n"
  5067. " |-----|----|\n"
  5068. #. type: Plain text
  5069. #: orgguide.texi:2191
  5070. msgid ""
  5071. "Some backends (HTML, @LaTeX{}, and DocBook) allow you to directly include "
  5072. "images into the exported document. Org does this, if a link to an image "
  5073. "files does not have a description part, for example @code{[[./img/a.jpg]]}. "
  5074. "If you wish to define a caption for the image and maybe a label for internal "
  5075. "cross references, you sure that the link is on a line by itself precede it "
  5076. "with:"
  5077. msgstr ""
  5078. "Algunos backends (HTML, @LaTeX{}, y Docbook) te permiten directamente\n"
  5079. "incluir im@'agenes dentro del documento exportado. Org hace esto, si\n"
  5080. "un enlace a ficheros de im@'agenes no tiene una parte de\n"
  5081. "descripci@'on, por ejemplo @code{[[./img/a.jpg]]}. Si deseas definir\n"
  5082. "una caption para la imagen y puede ser una etiqueta para referencias\n"
  5083. "cruzadas, tu asegura que el enlace est@'a en una l@'{@dotless{i}}nea\n"
  5084. "por s@'{@dotless{i}} misma prec@'edelo con:"
  5085. #. type: smallexample
  5086. #: orgguide.texi:2196
  5087. #, no-wrap
  5088. msgid ""
  5089. "#+CAPTION: This is the caption for the next figure link (or table)\n"
  5090. "#+LABEL: fig:SED-HR4049\n"
  5091. "[[./img/a.jpg]]\n"
  5092. msgstr ""
  5093. "#+CAPTION: Este es el t@'{@dotless{i}}tulo para la siguiente enlace\n"
  5094. "#figura (o tabla)\n"
  5095. "#+LABEL: fig:SED-HR4049\n"
  5096. "[[./img/a.jpg]]\n"
  5097. #. type: Plain text
  5098. #: orgguide.texi:2201
  5099. msgid ""
  5100. "You may also define additional attributes for the figure. As this is "
  5101. "backend-specific, see the sections about the individual backends for more "
  5102. "information."
  5103. msgstr ""
  5104. "Se pueden tambi@'en definir atributos adicionales para la figura. Como\n"
  5105. "esta es un backend espec@'{@dotless{i}}fico, mira las secciones acerca\n"
  5106. "de los backends individuales para m@'as informaci@'on."
  5107. #. type: Plain text
  5108. #: orgguide.texi:2209
  5109. msgid ""
  5110. "You can include literal examples that should not be subjected to markup. "
  5111. "Such examples will be typeset in monospace, so this is well suited for "
  5112. "source code and similar examples."
  5113. msgstr ""
  5114. "Se pueden incluir ejemplos literales que no deber@'{@dotless{i}}an ser\n"
  5115. "asunto de marcado. Tales ejemplos ser@'an tipografiados en monospacio,\n"
  5116. "as@'{@dotless{i}} est@'a bien situado para el c@'odigo fuente y\n"
  5117. "ejemplos similares."
  5118. #. type: smallexample
  5119. #: orgguide.texi:2214
  5120. #, no-wrap
  5121. msgid ""
  5122. "#+BEGIN_EXAMPLE\n"
  5123. "Some example from a text file.\n"
  5124. "#+END_EXAMPLE\n"
  5125. msgstr ""
  5126. "#+BEGIN_EXAMPLE\n"
  5127. "Alg@'un ejemplo desde un fichero de texto.\n"
  5128. "#+END_EXAMPLE\n"
  5129. #. type: Plain text
  5130. #: orgguide.texi:2219
  5131. msgid ""
  5132. "For simplicity when using small examples, you can also start the example "
  5133. "lines with a colon followed by a space. There may also be additional "
  5134. "whitespace before the colon:"
  5135. msgstr ""
  5136. "Por simplicidad cuando se usan ejemplos peque@~nos, se puede tambi@'en\n"
  5137. "empezar l@'{@dotless{i}}neas con dos puntos seguidos por un\n"
  5138. "espacio. Tambi@'en puede haber espacios en blanco adicionales antes de\n"
  5139. "los dos puntos:"
  5140. #. type: smallexample
  5141. #: orgguide.texi:2223
  5142. #, no-wrap
  5143. msgid ""
  5144. "Here is an example\n"
  5145. " : Some example from a text file.\n"
  5146. msgstr ""
  5147. "Aqu@'{@dotless{i}} est@'a un ejemplo\n"
  5148. " : Alg@'un ejemplo desde un fichero de texto."
  5149. #. type: Plain text
  5150. #: orgguide.texi:2228
  5151. msgid ""
  5152. "For source code from a programming language, or any other text that can be "
  5153. "marked up by font-lock in Emacs, you can ask for it to look like the "
  5154. "fontified Emacs buffer"
  5155. msgstr ""
  5156. "Para c@'odigo fuente desde un lenguaje de programaci@'on, o cualquier\n"
  5157. "otro texto que puede ser marcado por bloque de fuentes en Emacs, se\n"
  5158. "puede preguntar para ello para mirar como el b@'uffer de Emacs fontificado."
  5159. #. type: smallexample
  5160. #: orgguide.texi:2235
  5161. #, no-wrap
  5162. msgid ""
  5163. "#+BEGIN_SRC emacs-lisp\n"
  5164. "(defun org-xor (a b)\n"
  5165. " \"Exclusive or.\"\n"
  5166. " (if a (not b) b))\n"
  5167. "#+END_SRC\n"
  5168. msgstr ""
  5169. "#+BEGIN_SRC emacs-lisp\n"
  5170. "(defun org-xor (a b)\n"
  5171. " \"or exclusiva.\"\n"
  5172. " (if a (not b) b))\n"
  5173. "#+END_SRC\n"
  5174. #. type: Plain text
  5175. #: orgguide.texi:2239
  5176. msgid ""
  5177. "To edit the example in a special buffer supporting this language, use @kbd{C-"
  5178. "c '} to both enter and leave the editing buffer."
  5179. msgstr ""
  5180. "Para editar el ejemplo en un b@'uffer especial soportando este\n"
  5181. "lenguaje, usa @kbd{C-c '} para ambos entrar y dejar el b@'uffer de edici@'on."
  5182. #. type: Plain text
  5183. #: orgguide.texi:2245
  5184. msgid ""
  5185. "During export, you can include the content of another file. For example, to "
  5186. "include your @file{.emacs} file, you could use:"
  5187. msgstr ""
  5188. "Durante la exportaci@'on, se pueden incluir el contenido de otro\n"
  5189. "fichero. Por ejemplo, para incluir tu fichero @file{.emacs}, se\n"
  5190. "podr@'{@dotless{i}}a usar:"
  5191. #. type: smallexample
  5192. #: orgguide.texi:2248
  5193. #, no-wrap
  5194. msgid "#+INCLUDE: \"~/.emacs\" src emacs-lisp\n"
  5195. msgstr "#+INCLUDE: \"~/.emacs\" src emacs-lisp\n"
  5196. #. type: Plain text
  5197. #: orgguide.texi:2255
  5198. msgid ""
  5199. "The optional second and third parameter are the markup (e.g.@: @samp{quote}, "
  5200. "@samp{example}, or @samp{src}), and, if the markup is @samp{src}, the "
  5201. "language for formatting the contents. The markup is optional, if it is not "
  5202. "given, the text will be assumed to be in Org mode format and will be "
  5203. "processed normally. @kbd{C-c '} will visit the included file."
  5204. msgstr ""
  5205. "El segundo opcional y tercer par@'ametro son la marca (e.g.@:\n"
  5206. "@samp{cita}, @samp{ejemplo}, o @samp{fuente}), y, si la marca es\n"
  5207. "@samp{fuente}, el lenguaje para el formatear los contenidos. La marca\n"
  5208. "es opcional, si no est@'a dado, el texto ser@'a asumido para estar en\n"
  5209. "el formato de Org mode y ser@'a procesado normalmente. @kbd{C-c '}\n"
  5210. "visitar@'a el fichero incluido."
  5211. #. type: Plain text
  5212. #: orgguide.texi:2263
  5213. msgid ""
  5214. "For scientific notes which need to be able to contain mathematical symbols "
  5215. "and the occasional formula, Org-mode supports embedding @LaTeX{} code into "
  5216. "its files. You can directly use TeX-like macros for special symbols, enter "
  5217. "formulas and entire @LaTeX{} environments."
  5218. msgstr ""
  5219. "Para notas cient@'{@dotless{i}}ficas que necesitan ser capaces de\n"
  5220. "contener s@'{@dotless{i}}mbolos matem@'aticos y la f@'ormula\n"
  5221. "ocasional, Org-mode soporte embebiendo c@'odigo @LaTeX{} dentro de sus\n"
  5222. "ficheros. Se puede directamente usar Tex como macros para\n"
  5223. "s@'{@dotless{i}}mbolos especiales, introduce f@'ormulas y entornos @LaTeX{}."
  5224. #. type: smallexample
  5225. #: orgguide.texi:2269
  5226. #, no-wrap
  5227. msgid ""
  5228. "Angles are written as Greek letters \\alpha, \\beta and \\gamma. The mass if\n"
  5229. "the sun is M_sun = 1.989 x 10^30 kg. The radius of the sun is R_@{sun@} =\n"
  5230. "6.96 x 10^8 m. If $a^2=b$ and $b=2$, then the solution must be either\n"
  5231. "$a=+\\sqrt@{2@}$ or $a=-\\sqrt@{2@}$.\n"
  5232. "\n"
  5233. msgstr ""
  5234. "Los @'angulos son escritos como letras Griegas \\alpha, \\beta y\n"
  5235. "\\gamma. La masa si el sol es M_sol = 1.989 x 10^30 kg. El radio del\n"
  5236. "sol es R_@{sol@} = 6.96 x 10^8 m. Si $a^2=b$ y $b=2$, entonces la\n"
  5237. "soluci@'on debe ser $a=+\\sqrt@{2@}$ o $a=-\\sqrt@{2@}$."
  5238. #. type: smallexample
  5239. #: orgguide.texi:2273
  5240. #, no-wrap
  5241. msgid ""
  5242. "\\begin@{equation@}\n"
  5243. "x=\\sqrt@{b@}\n"
  5244. "\\end@{equation@}\n"
  5245. msgstr ""
  5246. "\\begin@{equation@}\n"
  5247. "x=\\sqrt@{b@}\n"
  5248. "\\end@{equation@}\n"
  5249. #. type: Plain text
  5250. #: orgguide.texi:2277
  5251. msgid ""
  5252. "@uref{http://orgmode.org/manual/LaTeX-fragments.html#LaTeX-fragments,special "
  5253. "setup}, @LaTeX{} snippets will be included as images when exporting to HTML."
  5254. msgstr ""
  5255. "@uref{http://orgmode.org/manual/LaTeX-fragments.html#LaTeX-fragments,\n"
  5256. "configuraci@'on especial}, trozos de @LaTeX{} ser@'an incluidos como\n"
  5257. "im@'agenes cuando se exporta a HTML."
  5258. #. type: Plain text
  5259. #: orgguide.texi:2280
  5260. msgid ""
  5261. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Markup.html#Markup, Chapter 11 of "
  5262. "the manual}}"
  5263. msgstr ""
  5264. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Markup.html#Markup,\n"
  5265. "Cap@'{@dotless{i}}tulo 11 del manual}}"
  5266. #. type: Plain text
  5267. #: orgguide.texi:2289
  5268. msgid ""
  5269. "Org-mode documents can be exported into a variety of other formats: ASCII "
  5270. "export for inclusion into emails, HTML to publish on the web, @LaTeX{}/PDF "
  5271. "for beautiful printed documents and DocBook to enter the world of many other "
  5272. "formats using DocBook tools. There is also export to iCalendar format so "
  5273. "that planning information can be incorporated into desktop calendars."
  5274. msgstr ""
  5275. "Los documentos Org-mode pueden exportarse a una variedad de otros\n"
  5276. "formatos: ASCII para su inclusi@'on en correos electr@'onicos,\n"
  5277. "HTML para su publicaci@'on en la web, @LaTeX{}/PDF para bellos documentos\n"
  5278. "impresos y DocBook para entrar a un mundo de muchos otros formatos\n"
  5279. "usando herramientas DocBook. Adem@'as puede exportarse al\n"
  5280. "formato iCalendar, as@'{@dotless{i}} la informaci@'on de\n"
  5281. "planificaci@'on puede ser incorporada a calendarios de escritorio."
  5282. #. type: Plain text
  5283. #: orgguide.texi:2307
  5284. msgid ""
  5285. "The exporter recognizes special lines in the buffer which provide additional "
  5286. "information. These lines may be put anywhere in the file. The whole set of "
  5287. "lines can be inserted into the buffer with @kbd{C-c C-e t}."
  5288. msgstr ""
  5289. "El exportador reconoce l@'{@dotless{i}}neas especiales en el b@'uffer\n"
  5290. "que proporciona informaci@'on adicional. Estas l@'{@dotless{i}}neas\n"
  5291. "pueden ser puestas en cualquier lugar en el fichero. El conjunto\n"
  5292. "completo de l@'{@dotless{i}}neas que pueden ser insertadas dentro del\n"
  5293. "b@'uffer con @kbd{C-c C-e t}."
  5294. #. type: item
  5295. #: orgguide.texi:2309
  5296. #, no-wrap
  5297. msgid "C-c C-e t"
  5298. msgstr "C-c C-e t"
  5299. #. type: table
  5300. #: orgguide.texi:2311
  5301. msgid "Insert template with export options, see example below."
  5302. msgstr "Inserta plantilla con opciones de exportaciones, ver ejemplo de debajo."
  5303. #. type: smallexample
  5304. #: orgguide.texi:2327
  5305. #, no-wrap
  5306. msgid ""
  5307. "#+TITLE: the title to be shown (default is the buffer name)\n"
  5308. "#+AUTHOR: the author (default taken from @code{user-full-name})\n"
  5309. "#+DATE: a date, fixed, of a format string for @code{format-time-string}\n"
  5310. "#+EMAIL: his/her email address (default from @code{user-mail-address})\n"
  5311. "#+DESCRIPTION: the page description, e.g.@: for the XHTML meta tag\n"
  5312. "#+KEYWORDS: the page keywords, e.g.@: for the XHTML meta tag\n"
  5313. "#+LANGUAGE: language for HTML, e.g.@: @samp{en} (@code{org-export-default-language})\n"
  5314. "#+TEXT: Some descriptive text to be inserted at the beginning.\n"
  5315. "#+TEXT: Several lines may be given.\n"
  5316. "#+OPTIONS: H:2 num:t toc:t \\n:nil @@:t ::t |:t ^:t f:t TeX:t ...\n"
  5317. "#+LINK_UP: the ``up'' link of an exported page\n"
  5318. "#+LINK_HOME: the ``home'' link of an exported page\n"
  5319. "#+LATEX_HEADER: extra line(s) for the @LaTeX{} header, like \\usepackage@{xyz@}\n"
  5320. msgstr ""
  5321. "#+TITLE: el t@'{@dotless{i}}tulo que ser@'a mostrado (por defecto es el nombre del b@'uffer)\n"
  5322. "#+AUTHOR: el autor (por defecto tomado desde @code{user-full-name})\n"
  5323. "#+DATE: una fecha, fija, de una cadena de formato para @code{format-time-string}\n"
  5324. "#+EMAIL: su direcci@'on de correo (por defecto @code{user-mail-address})\n"
  5325. "#+DESCRIPTION: la descripci@'on de la p@'agina e.g.@: para la meta etiqueta XHTML\n"
  5326. "#+KEYWORDS: la p@'agina keywords, e.g.@: para la meta etiqueta XHTML\n"
  5327. "#+LANGUAGE: lenguaje para HTML, por ej.@: @samp{en} (@code{org-export-default-language})\n"
  5328. "#+TEXT: Alg@'un texto descriptivo para ser insertado al principio.\n"
  5329. "#+TEXT: Varias l@'{@dotless{i}}neas pueden ser dadas.\n"
  5330. "#+OPTIONS: H:2 num:t toc:t \\n:nil @@:t ::t |:t ^:t f:t TeX:t ...\n"
  5331. "#+LINK_UP: el enlace ``up'' de una p@'agina exportada.\n"
  5332. "#+LINK_HOME: el enlace ``home'' de una p@'agina exportada.\n"
  5333. "#+LATEX_HEADER: l@'{@dotless{i}}neas extra para la cabecera @LaTeX{}, como \\usepackage@{xyz@}\n"
  5334. #. type: Plain text
  5335. #: orgguide.texi:2337
  5336. msgid ""
  5337. "All export commands can be reached using the export dispatcher, which is a "
  5338. "prefix key that prompts for an additional key specifying the command. "
  5339. "Normally the entire file is exported, but if there is an active region that "
  5340. "contains one outline tree, the first heading is used as document title and "
  5341. "the subtrees are exported."
  5342. msgstr ""
  5343. "Todos los comandos de exportaci@'on pueden ser logrados usando el\n"
  5344. "disparador de exportaci@'on, que es una clave prefija que pronto para\n"
  5345. "una clave adicional especificando el comando. Normalmente el fichero\n"
  5346. "entero est@'a exportado, pero si hay una regi@'on activa que contiene\n"
  5347. "un @'arbol de @'{@dotless{i}}tems (outlines), la primera cabecera\n"
  5348. "est@'a usado como t@'{@dotless{i}}tulo de documento y los sub@'arboles\n"
  5349. "est@'an exportados."
  5350. #. type: item
  5351. #: orgguide.texi:2339
  5352. #, no-wrap
  5353. msgid "C-c C-e"
  5354. msgstr "C-c C-e"
  5355. #. type: table
  5356. #: orgguide.texi:2341
  5357. msgid "Dispatcher for export and publishing commands."
  5358. msgstr "Disparador para exportar y publicar comandos."
  5359. #. type: Plain text
  5360. #: orgguide.texi:2349
  5361. msgid ""
  5362. "ASCII export produces a simple and very readable version of an Org-mode "
  5363. "file, containing only plain ASCII. Latin-1 and UTF-8 export augment the "
  5364. "file with special characters and symbols available in these encodings."
  5365. msgstr ""
  5366. "La exportaci@'on ASCII produce un simple y muy legible versi@'on de un\n"
  5367. "fichero Org-mode, conteniendo solo ASCII plano. Latin-1 y UTF-8\n"
  5368. "exporta aumentar el fichero con car@'acteres especiales y\n"
  5369. "s@'{@dotless{i}}mbolos disponibles en estas codificaciones."
  5370. #. type: item
  5371. #: orgguide.texi:2351
  5372. #, no-wrap
  5373. msgid "C-c C-e a"
  5374. msgstr "C-c C-e a"
  5375. #. type: table
  5376. #: orgguide.texi:2353
  5377. msgid "Export as ASCII file."
  5378. msgstr "Exportar como un fichero ASCII"
  5379. #. type: item
  5380. #: orgguide.texi:2353
  5381. #, no-wrap
  5382. msgid "C-c C-e n @ @ @r{and} @ @ C-c C-e N"
  5383. msgstr "C-c C-e n @ @ @r{y} @ @ C-c C-e N"
  5384. #. type: table
  5385. #: orgguide.texi:2355
  5386. msgid "Like the above commands, but use Latin-1 encoding."
  5387. msgstr "Como comandos de debajo, pero usa codificaci@'on Latin-1."
  5388. #. type: item
  5389. #: orgguide.texi:2355
  5390. #, no-wrap
  5391. msgid "C-c C-e u @ @ @r{and} @ @ C-c C-e U"
  5392. msgstr "C-c C-e u @ @ @r{y} @ @ C-c C-e U"
  5393. #. type: table
  5394. #: orgguide.texi:2357
  5395. msgid "Like the above commands, but use UTF-8 encoding."
  5396. msgstr "Como los comandos de arriba, pero usa codificaci@'on UTF-8."
  5397. #. type: item
  5398. #: orgguide.texi:2363
  5399. #, no-wrap
  5400. msgid "C-c C-e h"
  5401. msgstr "C-c C-e h"
  5402. #. type: table
  5403. #: orgguide.texi:2365
  5404. msgid "Export as HTML file @file{myfile.html}."
  5405. msgstr "Exportar como un fichero HTML @file{myfile.html}."
  5406. #. type: item
  5407. #: orgguide.texi:2365
  5408. #, no-wrap
  5409. msgid "C-c C-e b"
  5410. msgstr "C-c C-e b"
  5411. #. type: table
  5412. #: orgguide.texi:2367
  5413. msgid "Export as HTML file and immediately open it with a browser."
  5414. msgstr "Exportar como fichero HTML e inmediatamente lo abre con un navegador."
  5415. #. type: Plain text
  5416. #: orgguide.texi:2371
  5417. msgid ""
  5418. "To insert HTML that should be copied verbatim to the exported file use either"
  5419. msgstr ""
  5420. "Para insertar HTML que deber@'{@dotless{i}}a ser copia lateral para el\n"
  5421. "fichero exportado usa otro"
  5422. #. type: smallexample
  5423. #: orgguide.texi:2374
  5424. #, no-wrap
  5425. msgid "#+HTML: Literal HTML code for export\n"
  5426. msgstr "#+HTML: C@'odigo Literal HTML para exportar\n"
  5427. #. type: smallexample
  5428. #: orgguide.texi:2380
  5429. #, no-wrap
  5430. msgid ""
  5431. "#+BEGIN_HTML\n"
  5432. "All lines between these markers are exported literally\n"
  5433. "#+END_HTML\n"
  5434. msgstr ""
  5435. "#+BEGIN_HTML\n"
  5436. "Todas las l@'{@dotless{i}}neas entre estos marchadores son exportados\n"
  5437. "literalmente\n"
  5438. "#+END_HTML\n"
  5439. #. type: item
  5440. #: orgguide.texi:2386
  5441. #, no-wrap
  5442. msgid "C-c C-e l"
  5443. msgstr "C-c C-e l"
  5444. #. type: table
  5445. #: orgguide.texi:2388
  5446. msgid "Export as @LaTeX{} file @file{myfile.tex}."
  5447. msgstr "Exporta como fichero @LaTeX{} @file{myfile.tex}."
  5448. #. type: item
  5449. #: orgguide.texi:2388
  5450. #, no-wrap
  5451. msgid "C-c C-e p"
  5452. msgstr "C-c C-e p"
  5453. #. type: table
  5454. #: orgguide.texi:2390
  5455. msgid "Export as @LaTeX{} and then process to PDF."
  5456. msgstr "Exportando a @LaTeX{} y procesando a PDF"
  5457. #. type: item
  5458. #: orgguide.texi:2390
  5459. #, no-wrap
  5460. msgid "C-c C-e d"
  5461. msgstr "C-c C-e d"
  5462. #. type: table
  5463. #: orgguide.texi:2392
  5464. msgid ""
  5465. "Export as @LaTeX{} and then process to PDF, then open the resulting PDF file."
  5466. msgstr "Exportando a @LaTeX{} y procesando a PDF, entonces se abre el fichero PDF resultante."
  5467. #. type: Plain text
  5468. #: orgguide.texi:2397
  5469. msgid ""
  5470. "By default, the @LaTeX{} output uses the class @code{article}. You can "
  5471. "change this by adding an option like @code{#+LaTeX_CLASS: myclass} in your "
  5472. "file. The class must be listed in @code{org-export-latex-classes}."
  5473. msgstr ""
  5474. "Por defecto, la salida @LaTeX{}] usa la clase @code{article}. Se puede\n"
  5475. "cambiar esto para a@~nadir una opci@'on como @code{#+LaTeX_CLASS:\n"
  5476. "myclass} en su fichero. La clase debe ser listado en @code{org-export-latex-classes}."
  5477. #. type: Plain text
  5478. #: orgguide.texi:2402
  5479. msgid ""
  5480. "Embedded @LaTeX{} as described in @ref{Embedded @LaTeX{}}, will be correctly "
  5481. "inserted into the @LaTeX{} file. Similarly to the HTML exporter, you can "
  5482. "use @code{#+LaTeX:} and @code{#+BEGIN_LaTeX ... #+END_LaTeX} construct to "
  5483. "add verbatim @LaTeX{} code."
  5484. msgstr ""
  5485. "El @LaTeX{} embebido como se describe en @ref{@LaTeX{} embebido},\n"
  5486. "ser@'a correctamente insertado dentro del fichero @LaTeX{}. De manera\n"
  5487. "similar, al exportador HTML, se puede usar @code{#+LaTeX:} y la\n"
  5488. "construcci@'on @code{#+BEGIN_LaTeX ... #+END_LaTeX} para a@~nadir\n"
  5489. "c@'odigo @LaTeX{} literal."
  5490. #. type: item
  5491. #: orgguide.texi:2407
  5492. #, no-wrap
  5493. msgid "C-c C-e D"
  5494. msgstr "C-c C-e D"
  5495. #. type: table
  5496. #: orgguide.texi:2409
  5497. msgid "Export as DocBook file."
  5498. msgstr "Exportando como un fichero DocBook"
  5499. #. type: Plain text
  5500. #: orgguide.texi:2414
  5501. msgid ""
  5502. "Similarly to the HTML exporter, you can use @code{#+DOCBOOK:} and @code{#"
  5503. "+BEGIN_DOCBOOK ... #+END_DOCBOOK} construct to add verbatim @LaTeX{} code."
  5504. msgstr ""
  5505. "De forma similar al exportador HTML, se puede emplear los\n"
  5506. "constructores @code{#+DOCBOOK:} y @code{#+BEGIN_DOCBOOK\n"
  5507. "... #+END_DOCBOOK} para a@~nadir c@'odigo @LaTeX{}."
  5508. #. type: item
  5509. #: orgguide.texi:2419
  5510. #, no-wrap
  5511. msgid "C-c C-e i"
  5512. msgstr "C-c C-e i"
  5513. #. type: table
  5514. #: orgguide.texi:2421
  5515. msgid "Create iCalendar entries for the current file in a @file{.ics} file."
  5516. msgstr "Crea entradas iCalendar para el fichero actual en un fichero @file{.ics}."
  5517. #. type: item
  5518. #: orgguide.texi:2421
  5519. #, no-wrap
  5520. msgid "C-c C-e c"
  5521. msgstr "C-c C-e c"
  5522. #. type: table
  5523. #: orgguide.texi:2425
  5524. msgid ""
  5525. "Create a single large iCalendar file from all files in @code{org-agenda-"
  5526. "files} and write it to the file given by @code{org-combined-agenda-icalendar-"
  5527. "file}."
  5528. msgstr ""
  5529. "Crea un fichero simple y largo iCalendar desde todos los ficheros en\n"
  5530. "@code{org-agenda-files} y lo escribe al fichero dado por\n"
  5531. "@code{org-combined-agenda-icalendar-file}."
  5532. #. type: Plain text
  5533. #: orgguide.texi:2435
  5534. msgid ""
  5535. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Exporting.html#Exporting, Chapter "
  5536. "12 of the manual}@* @uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/images-and-"
  5537. "xhtml-export.php, Sebastian Rose's image handling tutorial}@* @uref{http://"
  5538. "orgmode.org/worg/org-tutorials/org-latex-export.php, Thomas Dye's LaTeX "
  5539. "export tutorial} @uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-beamer/"
  5540. "tutorial.php, Eric Fraga's BEAMER presentation tutorial}}"
  5541. msgstr ""
  5542. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Exporting.html#Exporting,\n"
  5543. "Cap@'{@dotless{i}}tulo 12 del manual}@*\n"
  5544. "@uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/images-and-xhtml-export.php,\n"
  5545. "Tutorial de Sebastian Rose de manejo de im@'agenes}@*\n"
  5546. "@uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-latex-export.php,\n"
  5547. "Tutorial de exportaci@'on de LaTeX de Thomas Dye}\n"
  5548. "@uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-beamer/tutorial.php,\n"
  5549. "Tutorial de presentaciones de BEAMER de Eric Fraga}}"
  5550. #. type: Plain text
  5551. #: orgguide.texi:2444
  5552. msgid ""
  5553. "Org includes a publishing management system that allows you to configure "
  5554. "automatic HTML conversion of @emph{projects} composed of interlinked org "
  5555. "files. You can also configure Org to automatically upload your exported "
  5556. "HTML pages and related attachments, such as images and source code files, to "
  5557. "a web server. For detailed instructions about setup, see the manual."
  5558. msgstr ""
  5559. "Org incluye un sistema de gesti@'on de publicaci@'on que permite\n"
  5560. "configurar conversi@'on HTML de @emph{proyectos} compuestos de\n"
  5561. "ficheros org entrelazados. Se puede tambi@'en configurar Org para\n"
  5562. "autom@'aticamente subir tus p@'aginas HTML y adjuntos relacionados,\n"
  5563. "tales como im@'agenes y ficheros de c@'odigo fuente, para un servidor\n"
  5564. "web. Para instrucciones detalladas acerca de la configuraci@'on, ver\n"
  5565. "el manual."
  5566. #. type: Plain text
  5567. #: orgguide.texi:2446
  5568. msgid "Here is an example:"
  5569. msgstr "Aqu@'{@dotless{i}} hay un ejemplo:"
  5570. #. type: smalllisp
  5571. #: orgguide.texi:2457
  5572. #, no-wrap
  5573. msgid ""
  5574. "(setq org-publish-project-alist\n"
  5575. " '((\"org\"\n"
  5576. " :base-directory \"~/org/\"\n"
  5577. " :publishing-directory \"~/public_html\"\n"
  5578. " :section-numbers nil\n"
  5579. " :table-of-contents nil\n"
  5580. " :style \"<link rel=\\\"stylesheet\\\"\n"
  5581. " href=\\\"../other/mystyle.css\\\"\n"
  5582. " type=\\\"text/css\\\"/>\")))\n"
  5583. msgstr ""
  5584. "(setq org-publish-project-alist\n"
  5585. " '((\"org\"\n"
  5586. " :base-directory \"~/org/\"\n"
  5587. " :publishing-directory \"~/public_html\"\n"
  5588. " :section-numbers nil\n"
  5589. " :table-of-contents nil\n"
  5590. " :style \"<link rel=\\\"stylesheet\\\"\n"
  5591. " href=\\\"../other/mystyle.css\\\"\n"
  5592. " type=\\\"text/css\\\"/>\")))\n"
  5593. #. type: item
  5594. #: orgguide.texi:2460
  5595. #, no-wrap
  5596. msgid "C-c C-e C"
  5597. msgstr "C-c C-e C"
  5598. #. type: table
  5599. #: orgguide.texi:2462
  5600. msgid "Prompt for a specific project and publish all files that belong to it."
  5601. msgstr ""
  5602. "Pregunta por un proyecto espec@'{@dotless{i}}fico y publica todos los\n"
  5603. "ficheros que pertenecen a él."
  5604. #. type: item
  5605. #: orgguide.texi:2462
  5606. #, no-wrap
  5607. msgid "C-c C-e P"
  5608. msgstr "C-c C-e P"
  5609. #. type: table
  5610. #: orgguide.texi:2464
  5611. msgid "Publish the project containing the current file."
  5612. msgstr "Publica el proyecto que contiene el fichero actual."
  5613. #. type: item
  5614. #: orgguide.texi:2464
  5615. #, no-wrap
  5616. msgid "C-c C-e F"
  5617. msgstr "C-c C-e F"
  5618. #. type: table
  5619. #: orgguide.texi:2466
  5620. msgid "Publish only the current file."
  5621. msgstr "Elimina la columna actual."
  5622. #. type: item
  5623. #: orgguide.texi:2466
  5624. #, no-wrap
  5625. msgid "C-c C-e E"
  5626. msgstr "C-c C-e E"
  5627. #. type: table
  5628. #: orgguide.texi:2468
  5629. msgid "Publish every project."
  5630. msgstr "Publica cada proyecto"
  5631. #. type: Plain text
  5632. #: orgguide.texi:2474
  5633. msgid ""
  5634. "Org uses timestamps to track when a file has changed. The above functions "
  5635. "normally only publish changed files. You can override this and force "
  5636. "publishing of all files by giving a prefix argument to any of the commands "
  5637. "above."
  5638. msgstr ""
  5639. "Org usa marcas de tiempo para trazar cuando un fichero ha\n"
  5640. "cambiado. Las funciones de debajo normalmente solo publican ficheros\n"
  5641. "cambiados. Se puede sobreescribir esto y forzar la publicaci@'on de\n"
  5642. "todos los ficheros dando un argumento prefijo para cualquiera de los\n"
  5643. "comandos de debajo."
  5644. #. type: Plain text
  5645. #: orgguide.texi:2482
  5646. msgid ""
  5647. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Publishing.html#Publishing, "
  5648. "Chapter 13 of the manual}@* @uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-"
  5649. "publish-html-tutorial.php, Sebastian Rose's publishing tutorial}@* @uref"
  5650. "{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-jekyll.php, Ian Barton's Jekyll/"
  5651. "blogging setup}}"
  5652. msgstr ""
  5653. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Publishing.html#Publishing,\n"
  5654. "Cap@'{@dotless{i}}tulo 13 del manual}@*\n"
  5655. "@uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-publish-html-tutorial.php,\n"
  5656. "Tutorial de publicaci@'on de Sebastian Rose}@*\n"
  5657. "@uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-jekyll.php,\n"
  5658. "Configuraci@'on de Jekyll de Ian Barton}}"
  5659. #. type: chapter
  5660. #: orgguide.texi:2484
  5661. #, no-wrap
  5662. msgid "Working with source code"
  5663. msgstr "Trabajando con c@'odigo fuente"
  5664. #. type: Plain text
  5665. #: orgguide.texi:2489
  5666. msgid ""
  5667. "Org-mode provides a number of features for working with source code, "
  5668. "including editing of code blocks in their native major-mode, evaluation of "
  5669. "code blocks, tangling of code blocks, and exporting code blocks and their "
  5670. "results in several formats."
  5671. msgstr ""
  5672. "Org-mode proporciona un n@'umero de funcionalidades para trabajar con\n"
  5673. "c@'odigo fuente, incluyendo editando de bloques c@'odigo en sus modo\n"
  5674. "mayor nativo, evaluaci@'on de bloques c@'odigo, enredo de bloques de\n"
  5675. "c@'odigo, y exportando bloques de c@'odigo y sus resultados en varios formatos."
  5676. #. type: subheading
  5677. #: orgguide.texi:2490
  5678. #, no-wrap
  5679. msgid "Structure of Code Blocks"
  5680. msgstr "Estructura de C@'odigos de Bloques"
  5681. #. type: Plain text
  5682. #: orgguide.texi:2492
  5683. msgid "The structure of code blocks is as follows:"
  5684. msgstr "La estructura de c@'odigos de bloques es como sigue:"
  5685. #. type: example
  5686. #: orgguide.texi:2498
  5687. #, no-wrap
  5688. msgid ""
  5689. "#+NAME: <name>\n"
  5690. "#+BEGIN_SRC <language> <switches> <header arguments>\n"
  5691. " <body>\n"
  5692. "#+END_SRC\n"
  5693. msgstr ""
  5694. "#+NAME: <name>\n"
  5695. "#+BEGIN_SRC <language> <switches> <header arguments>\n"
  5696. " <body>\n"
  5697. "#+END_SRC\n"
  5698. #. type: Plain text
  5699. #: orgguide.texi:2507
  5700. msgid ""
  5701. "Where @code{<name>} is a string used to name the code block, @code"
  5702. "{<language>} specifies the language of the code block (e.g.@: @code{emacs-"
  5703. "lisp}, @code{shell}, @code{R}, @code{python}, etc...), @code{<switches>} can "
  5704. "be used to control export of the code block, @code{<header arguments>} can "
  5705. "be used to control many aspects of code block behavior as demonstrated "
  5706. "below, and @code{<body>} contains the actual source code."
  5707. msgstr ""
  5708. "Donde @code{<name>} es una cadena usada para nombrar el bloque de\n"
  5709. "c@'odigo @code{<language>} especifica el lenguaje del bloque de\n"
  5710. "c@'odigo (por ej.@: @code{emacs-lisp}, @code{shell}, @code{R},\n"
  5711. "@code{python}, etc..., @code{<switches>} puede ser usado para\n"
  5712. "controlar la exportaci@'on del bloque de c@'odigo, @code{<header\n"
  5713. "arguments>} puede ser usado para controlar muchos aspectos del\n"
  5714. "comportamiento de bloques de c@'odigo como se demuesta debajo, y el\n"
  5715. "@code{<body>} contiene el c@'odigo fuente actual."
  5716. #. type: subheading
  5717. #: orgguide.texi:2508
  5718. #, no-wrap
  5719. msgid "Editing source code"
  5720. msgstr "Editando c@'odigo fuente"
  5721. #. type: Plain text
  5722. #: orgguide.texi:2513
  5723. msgid ""
  5724. "Use @kbd{C-c '} to edit the current code block. This brings up a language "
  5725. "major-mode edit buffer containing the body of the code block. Saving this "
  5726. "buffer will write the new contents back to the Org buffer. Use @kbd{C-c '} "
  5727. "again to exit the edit buffer."
  5728. msgstr ""
  5729. "Usa @kbd{C-c '} para editar el actual bloque de c@'odigo. Esto trae un\n"
  5730. "lenguaje en modo mayor edita el buffer conteniendo el cuerpo del\n"
  5731. "bloque de c@'odigo. Salvando este buffer escribir@'a los nuevos\n"
  5732. "contenidos atr@'as al buffer de Org. Usa @kbd{C-c '} atr@'as para\n"
  5733. "salir del buffer de edici@'on."
  5734. #. type: subheading
  5735. #: orgguide.texi:2514
  5736. #, no-wrap
  5737. msgid "Evaluating code blocks"
  5738. msgstr "Evaluando c@'odigos de bloques"
  5739. #. type: Plain text
  5740. #: orgguide.texi:2520
  5741. msgid ""
  5742. "Use @kbd{C-c C-c} to evaluate the current code block and insert its results "
  5743. "in the Org-mode buffer. By default, evaluation is only turned on for @code"
  5744. "{emacs-lisp} code blocks, however support exists for evaluating blocks in "
  5745. "many languages. For a complete list of supported languages see the manual. "
  5746. "The following shows a code block and its results."
  5747. msgstr ""
  5748. "Usa @kbd{C-c C-c} para evaluar el actual bloque c@'odigo e inserta sus\n"
  5749. "resultados en el b@'uffer Org-mode. Por defecto, la evaluaci@'on solo\n"
  5750. "cambia para bloques de c@'odigo @code{emacs-lisp}, sin embargo, el\n"
  5751. "soporte existe para evaluar bloques en muchos lenguajes. Para una\n"
  5752. "lista completa de lenguajes ver el manual. Lo siguiente muestra un\n"
  5753. "bloque de c@'odigo y sus resultados."
  5754. #. type: example
  5755. #: orgguide.texi:2525
  5756. #, no-wrap
  5757. msgid ""
  5758. "#+BEGIN_SRC emacs-lisp\n"
  5759. " (+ 1 2 3 4)\n"
  5760. "#+END_SRC\n"
  5761. "\n"
  5762. msgstr ""
  5763. "#+BEGIN_SRC emacs-lisp\n"
  5764. " (+ 1 2 3 4)\n"
  5765. "#+END_SRC\n"
  5766. "\n"
  5767. #. type: example
  5768. #: orgguide.texi:2528
  5769. #, no-wrap
  5770. msgid ""
  5771. "#+RESULTS:\n"
  5772. ": 10\n"
  5773. msgstr ""
  5774. "#+RESULTS:\n"
  5775. ": 10\n"
  5776. #. type: subheading
  5777. #: orgguide.texi:2530
  5778. #, no-wrap
  5779. msgid "Extracting source code"
  5780. msgstr "Extrayendo c@'odigo fuente"
  5781. #. type: Plain text
  5782. #: orgguide.texi:2538
  5783. msgid ""
  5784. "Use @kbd{C-c C-v t} to create pure source code files by extracting code from "
  5785. "source blocks in the current buffer. This is referred to as ``tangling''---"
  5786. "a term adopted from the literate programming community. During ``tangling'' "
  5787. "of code blocks their bodies are expanded using @code{org-babel-expand-src-"
  5788. "block} which can expand both variable and ``noweb'' style references. In "
  5789. "order to tangle a code block it must have a @code{:tangle} header argument, "
  5790. "see the manual for details."
  5791. msgstr ""
  5792. "Usa @kbd{C-c C-v t} para crear ficheros de c@'odigo fuente puro para\n"
  5793. "extrayendo c@'odigo desde bloques fuente en el b@'uffer actual. Esto\n"
  5794. "es referido como ``enredo''--- un t@'ermino adoptado desde la\n"
  5795. "comunidad de programaci@'on literal. Durante ``el enredo'' de bloques\n"
  5796. "c@'odigo sus cuerpos est@'an expandidas usando\n"
  5797. "@code{org-babel-expand-src-block} que puede expandir ambas variables y\n"
  5798. "referencias de estilo ``noweb''. En orden para enredar un bloque de\n"
  5799. "c@'odigo ello debe tener un argumento de cabecera de @code{:enredo},\n"
  5800. "ver el manual para detalles."
  5801. #. type: subheading
  5802. #: orgguide.texi:2539
  5803. #, no-wrap
  5804. msgid "Library of Babel"
  5805. msgstr "Librer@'{@dotless{i}}a de Babel"
  5806. #. type: Plain text
  5807. #: orgguide.texi:2544
  5808. msgid ""
  5809. "Use @kbd{C-c C-v l} to load the code blocks from an Org-mode files into the "
  5810. "``Library of Babel'', these blocks can then be evaluated from any Org-mode "
  5811. "buffer. A collection of generally useful code blocks is distributed with "
  5812. "Org-mode in @code{contrib/library-of-babel.org}."
  5813. msgstr ""
  5814. "Usa @kbd{C-c C-v l} para cargar los bloques de c@'odigo desde ficheros\n"
  5815. "Org-mode dentro de la ``Librer@'{@dotless{i}}a de Babel'', estos\n"
  5816. "bloques puede entonces ser evaluado desde cualquier b@'uffer\n"
  5817. "Org-mode. Una colecci@'on de generalmente bloques de c@'odigo @'utiles\n"
  5818. "est@'an distribuidos con Org-mode en @code{contrib/library-of-babel.org}."
  5819. #. type: subheading
  5820. #: orgguide.texi:2545
  5821. #, no-wrap
  5822. msgid "Header Arguments"
  5823. msgstr "Argumentos de Cabecera"
  5824. #. type: Plain text
  5825. #: orgguide.texi:2550
  5826. msgid ""
  5827. "Many aspects of the evaluation and export of code blocks are controlled "
  5828. "through header arguments. These can be specified globally, at the file "
  5829. "level, at the outline subtree level, and at the individual code block "
  5830. "level. The following describes some of the header arguments."
  5831. msgstr ""
  5832. "Muchos aspectos de la evaluaci@'on y exportaci@'on de bloques c@'odigo\n"
  5833. "est@'an controlados a trav@'es de argumentos de cabecera. Estos pueden\n"
  5834. "ser especificados globalmente, en el nivel de fichero, en el nivel de\n"
  5835. "perfil de sub@'arbol, y en el nivel de c@'odigo de bloque\n"
  5836. "individual. Lo siguiente describe algunos de los argumentos de\n"
  5837. "cabecera."
  5838. #. type: item
  5839. #: orgguide.texi:2551
  5840. #, no-wrap
  5841. msgid ":var"
  5842. msgstr ":var"
  5843. #. type: table
  5844. #: orgguide.texi:2555
  5845. msgid ""
  5846. "The @code{:var} header argument is used to pass arguments to code blocks. "
  5847. "The values passed to arguments can be literal values, values from org-mode "
  5848. "tables and literal example blocks, or the results of other named code blocks."
  5849. msgstr ""
  5850. "El argumento de cabecera @code{:var} es usado para pasar argumentos a\n"
  5851. "bloques de c@'odigo. Los valores pasados a argumentos pueden ser\n"
  5852. "valores literales, valores desde tablas org-mode y ejemplos de bloque\n"
  5853. "literales, o los resultados de otros bloques de c@'odigo nombrados."
  5854. #. type: item
  5855. #: orgguide.texi:2555
  5856. #, no-wrap
  5857. msgid ":results"
  5858. msgstr ":results"
  5859. #. type: table
  5860. #: orgguide.texi:2566
  5861. msgid ""
  5862. "The @code{:results} header argument controls the @emph{collection}, @emph"
  5863. "{type}, and @emph{handling} of code block results. Values of @code{output} "
  5864. "or @code{value} (the default) specify how results are collected from a code "
  5865. "block's evaluation. Values of @code{vector}, @code{scalar} @code{file} @code"
  5866. "{raw} @code{html} @code{latex} and @code{code} specify the type of the "
  5867. "results of the code block which dictates how they will be incorporated into "
  5868. "the Org-mode buffer. Values of @code{silent}, @code{replace}, @code"
  5869. "{prepend}, and @code{append} specify handling of code block results, "
  5870. "specifically if and how the results should be inserted into the Org-mode "
  5871. "buffer."
  5872. msgstr ""
  5873. "El argumento de cabecera @code{:results} controla el\n"
  5874. "@emph{collection}, @emph{type}, y @emph{handling} de resultados de\n"
  5875. "bloques de c@'odigo. Valores de @code{output} o @code{value} (por\n"
  5876. "defecto) especifican como los resultados son recogidos desde la\n"
  5877. "evaluaci@'on de bloques de c@'odigo. Valores de @code{vector},\n"
  5878. "@code{scalar} @code{file} @code{raw} @code{html} @code{latex} and\n"
  5879. "@code{code} especifican el tipo de resultados del bloque c@'odigo que\n"
  5880. "dicta c@'omo ser@'an incorporados dentro del buffer Org-mode. Valores\n"
  5881. "de @code{silent}, @code{replace}, @code{prepend}, y @code{append}\n"
  5882. "especifica el manejo de resultados de bloques de c@'odigo,\n"
  5883. "espec@'{@dotless{i}}ficamente si y c@'omo los resultados\n"
  5884. "deber@'{@dotless{i}}an ser insertados dentro del b@'uffer Org-mode."
  5885. #. type: item
  5886. #: orgguide.texi:2566
  5887. #, no-wrap
  5888. msgid ":session"
  5889. msgstr ":session"
  5890. #. type: table
  5891. #: orgguide.texi:2571
  5892. msgid ""
  5893. "A header argument of @code{:session} will cause the code block to be "
  5894. "evaluated in a persistent interactive inferior process in Emacs. This "
  5895. "allows for persisting state between code block evaluations, and for manual "
  5896. "inspection of the results of evaluation."
  5897. msgstr ""
  5898. "Un argumento de cabecera de @code{:sesi@'on} causar@'a el bloque de\n"
  5899. "c@'odigo para ser evaluada en un proceso inferior persistente en\n"
  5900. "Emacs. Esto permite el estado persistente entre evaluaciones de bloque\n"
  5901. "de c@'odigo, y para inspecci@'on de manual de los resultados de evaluaci@'on."
  5902. #. type: item
  5903. #: orgguide.texi:2571
  5904. #, no-wrap
  5905. msgid ":exports"
  5906. msgstr ":exporta"
  5907. #. type: table
  5908. #: orgguide.texi:2575
  5909. msgid ""
  5910. "Any combination of the @emph{code} or the @emph{results} of a block can be "
  5911. "retained on export, this is specified by setting the @code{:results} header "
  5912. "argument to @code{code} @code{results} @code{none} or @code{both}."
  5913. msgstr ""
  5914. "Cualquier combinaci@'on del @emph{code} @'o los @emph{resultados} de\n"
  5915. "un bloque puede ser retenido en exportar, esto est@'a\n"
  5916. "espec@'{@dotless{i}}ficado por configuraci@'on de los\n"
  5917. "@code{:resultados} de argumentos de cabecera para @code{c@'odigo}\n"
  5918. "@code{resultados} @code{ninguno} @'o @code{ambos}."
  5919. #. type: item
  5920. #: orgguide.texi:2575
  5921. #, no-wrap
  5922. msgid ":tangle"
  5923. msgstr ":tangle"
  5924. #. type: table
  5925. #: orgguide.texi:2579
  5926. msgid ""
  5927. "A header argument of @code{:tangle yes} will cause a code block's contents "
  5928. "to be tangled to a file named after the filename of the Org-mode buffer. An "
  5929. "alternate file name can be specified with @code{:tangle filename}."
  5930. msgstr ""
  5931. "Un argumento de cabecera de @code{:tangle yes} causar@'a de bloques de\n"
  5932. "c@'odigo para estar enredado a un fichero llamado despu@'es del nombre\n"
  5933. "del fichero del b@'uffer Org-mode. Un nombre de fichero alternativo\n"
  5934. "puede ser especificado con @code{:tangle filename}."
  5935. #. type: item
  5936. #: orgguide.texi:2579
  5937. #, no-wrap
  5938. msgid ":cache"
  5939. msgstr ":cache"
  5940. #. type: table
  5941. #: orgguide.texi:2583
  5942. msgid ""
  5943. "A header argument of @code{:cache yes} will cause associate a hash of the "
  5944. "expanded code block with the results, ensuring that code blocks are only re-"
  5945. "run when their inputs have changed."
  5946. msgstr ""
  5947. "Un argumento de cabecera de @code{:cache yes} causar@'a asociar un\n"
  5948. "hash del bloque c@'odigo expandido con los resultados, asegurando que\n"
  5949. "los bloques de c@'odigo est@'an solo rearrancados con sus entradas han\n"
  5950. "cambiado."
  5951. #. type: item
  5952. #: orgguide.texi:2583
  5953. #, no-wrap
  5954. msgid ":noweb"
  5955. msgstr ":noweb"
  5956. #. type: table
  5957. #: orgguide.texi:2586
  5958. msgid ""
  5959. "A header argument of @code{:noweb yes} will expand ``noweb'' style "
  5960. "references on evaluation and tangling."
  5961. msgstr ""
  5962. "Un argumento de cabecera de @code{:noweb sí} expandir@'a ``noweb''\n"
  5963. "referencias de estilo en evaluaci@'on y enredando."
  5964. #. type: item
  5965. #: orgguide.texi:2586
  5966. #, no-wrap
  5967. msgid ":file"
  5968. msgstr ":file"
  5969. #. type: table
  5970. #: orgguide.texi:2591
  5971. msgid ""
  5972. "Code blocks which output results to files (e.g.@: graphs, diagrams and "
  5973. "figures) can accept a @code{:file filename} header argument in which case "
  5974. "the results are saved to the named file, and a link to the file is inserted "
  5975. "into the Org-mode buffer."
  5976. msgstr ""
  5977. "Los bloques de c@'odigo cuya salida resulta a ficheros (por ej.@:\n"
  5978. "grafos, diagramas y figuras) puede aceptar un @code{:file nombre de\n"
  5979. "fichero} argumento de cabecera en cuyo caso los resultados est@'an a\n"
  5980. "salvo para el fichero nombrado, y un enlace al fichero es insertado\n"
  5981. "dentro del b@'uffer Org-mode."
  5982. #. type: Plain text
  5983. #: orgguide.texi:2598
  5984. msgid ""
  5985. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Literal-examples.html#Literal-"
  5986. "examples, Chapter 11.3 of the manual}@* @uref{http://orgmode.org/worg/org-"
  5987. "contrib/babel/index.php, The Babel site on Worg}}"
  5988. msgstr ""
  5989. "@seealso{\n"
  5990. "@uref{http://orgmode.org/manual/Literal-examples.html#Literal-examples,\n"
  5991. "Cap@'{@dotless{i}}tulo 11.3 del manual}@*\n"
  5992. "@uref{http://orgmode.org/worg/org-contrib/babel/index.php, El sitio\n"
  5993. "Babel en Worg}}"
  5994. #. type: Plain text
  5995. #: orgguide.texi:2617
  5996. msgid ""
  5997. "Org supports in-buffer completion with @kbd{M-@key{TAB}}. This type of "
  5998. "completion does not make use of the minibuffer. You simply type a few "
  5999. "letters into the buffer and use the key to complete text right there. For "
  6000. "example, this command will complete @TeX{} symbols after @samp{\\}, TODO "
  6001. "keywords at the beginning of a headline, and tags after @samp{:} in a "
  6002. "headline."
  6003. msgstr ""
  6004. "Org soporta autocompleci@'on en b@'uffer con @kbd{M-@key{TAB}}. Este\n"
  6005. "tipo completado no hace uso del minib@'uffer. Tu simplemente escribe\n"
  6006. "unas pocas letras dentro del b@'uffer y usa la clave para completar\n"
  6007. "texto correctamente. Por ejemplo, este comando completar@'a\n"
  6008. "s@'{@dotless{i}}mbolos @TeX{} despu@'es @samp{\\}, palabras clave TODO\n"
  6009. "al principio de la l@'{@dotless{i}}nea de cabeza, y etiquetas\n"
  6010. "despu@'es de @samp{:} en una l@'{@dotless{i}}nea de cabeza."
  6011. #. type: section
  6012. #: orgguide.texi:2619
  6013. #, no-wrap
  6014. msgid "A cleaner outline view"
  6015. msgstr "Una vista del contorno de limpieza"
  6016. #. type: Plain text
  6017. #: orgguide.texi:2626
  6018. msgid ""
  6019. "Some people find it noisy and distracting that the Org headlines start with "
  6020. "a potentially large number of stars, and that text below the headlines is "
  6021. "not indented. While this is no problem when writing a @emph{book-like} "
  6022. "document where the outline headings are really section headings, in a more "
  6023. "@emph{list-oriented} outline, indented structure is a lot cleaner:"
  6024. msgstr ""
  6025. "Algunas personas encuentran ruidoso y distraido que las cabeceras Org\n"
  6026. "empiecen con un n@'umero potencialmente largo de estrellas, y que el\n"
  6027. "texto de debajo las l@'{@dotless{i}}neas de cabecera no est@'an\n"
  6028. "indentadas. Mientras esto no es problema cuando se escribe un\n"
  6029. "documento @emph{tipo libro} donde el contorno de cabeceras son\n"
  6030. "realmente cabeceras de secci@'on, en una idea general @emph{orientada\n"
  6031. "a listas}, estructura indentada es muy limpio:"
  6032. #. type: group
  6033. #: orgguide.texi:2636
  6034. #, no-wrap
  6035. msgid ""
  6036. "* Top level headline | * Top level headline\n"
  6037. "** Second level | * Second level\n"
  6038. "*** 3rd level | * 3rd level\n"
  6039. "some text | some text\n"
  6040. "*** 3rd level | * 3rd level\n"
  6041. "more text | more text\n"
  6042. "* Another top level headline | * Another top level headline\n"
  6043. msgstr ""
  6044. "* Cabecera de alto nivel | * Cabecera de alto nivel\n"
  6045. "** Segundo nivel | * Segundo nivel\n"
  6046. "*** Tercer nivel | * Tercer nivel\n"
  6047. "alg@'un texto | alg@'un texto\n"
  6048. "*** Tercer nivel | * Tercer nivel\n"
  6049. "m@'as texto | m@'as texto\n"
  6050. "* Otra cabecera de alto nivel | * Otra cabecera de alto nivel\n"
  6051. #. type: Plain text
  6052. #: orgguide.texi:2646
  6053. msgid ""
  6054. "If you are using at least Emacs 23.1.50.3 and version 6.29 of Org, this kind "
  6055. "of view can be achieved dynamically at display time using @code{org-indent-"
  6056. "mode}, which will prepend intangible space to each line. You can turn on "
  6057. "@code{org-indent-mode} for all files by customizing the variable @code{org-"
  6058. "startup-indented}, or you can turn it on for individual files using"
  6059. msgstr ""
  6060. "Si est@'as usando al menos Emacs 23.1.50.3 y la versi@'on 6.29 de Org,\n"
  6061. "este tipo de vista puede ser lograda din@'amicamente "
  6062. #. type: smallexample
  6063. #: orgguide.texi:2649
  6064. #, no-wrap
  6065. msgid "#+STARTUP: indent\n"
  6066. msgstr "#+STARTUP: indentar\n"
  6067. #. type: Plain text
  6068. #: orgguide.texi:2657
  6069. msgid ""
  6070. "If you want a similar effect in earlier version of Emacs and/or Org, or if "
  6071. "you want the indentation to be hard space characters so that the plain text "
  6072. "file looks as similar as possible to the Emacs display, Org supports you by "
  6073. "helping to indent (with @key{TAB}) text below each headline, by hiding "
  6074. "leading stars, and by only using levels 1, 3, etc to get two characters "
  6075. "indentation for each level. To get this support in a file, use"
  6076. msgstr ""
  6077. "Si quieres un efecto similar en una versi@'on temprana de Emacs y/o\n"
  6078. "Org, o si quieres la indentaci@'on para endurecer caracteres de\n"
  6079. "espacio, as@'{@dotless{i}} que el texto plano del fichero vea tan\n"
  6080. "similar como posible para la visualizaci@'on de Emacs, Org soporta\n"
  6081. "ayudar a indentar texto (con @key{TAB}) debajo de cada cabecera,\n"
  6082. "ocultando estrellas destacadas, y solo usando niveles 1, 3, etc. para\n"
  6083. "obtener dos caracteres de indentaci@'on para cada nivel. Para tener\n"
  6084. "este soporte en un fichero, usa"
  6085. #. type: smallexample
  6086. #: orgguide.texi:2660
  6087. #, no-wrap
  6088. msgid "#+STARTUP: hidestars odd\n"
  6089. msgstr "#+STARTUP: oculta estrellas impares\n"
  6090. #. type: Plain text
  6091. #: orgguide.texi:2669
  6092. msgid ""
  6093. "@i{MobileOrg} is the name of the mobile companion app for Org mode, "
  6094. "currently available for iOS and for Android. @i{MobileOrg} offers offline "
  6095. "viewing and capture support for an Org mode system rooted on a ``real'' "
  6096. "computer. It does also allow you to record changes to existing entries."
  6097. msgstr ""
  6098. "@i{MobileOrg} es el nombre de la compa@~n@'{@dotless{i}}a de m@'oviles\n"
  6099. "para Org mode actualmente disponible para iOS y para\n"
  6100. "Android. @i{MobileOrg} ofrece una vista offline y soporta captura para\n"
  6101. "un sistema Org mode ruteado en un ordenador ``real''. Ello te permite\n"
  6102. "grabar cambios a entradas existentes."
  6103. #. type: Plain text
  6104. #: orgguide.texi:2676
  6105. msgid ""
  6106. "The @uref{http://mobileorg.ncogni.to/, iOS implementation} for the @i{iPhone/"
  6107. "iPod Touch/iPad} series of devices, was developed by Richard Moreland. "
  6108. "Android users should check out @uref{http://wiki.github.com/matburt/"
  6109. "mobileorg-android/, MobileOrg Android} by Matt Jones. The two "
  6110. "implementations are not identical but offer similar features."
  6111. msgstr ""
  6112. "La @uref{http://mobileorg.ncogni.to/, implementaci@'on iOS} para la\n"
  6113. "serie de dispositivos @i{iPhone/iPod Touch/iPad}, fu@'e por Richard\n"
  6114. "Moreland. Los usuarios de Android deber@'{@dotless{i}}an descargar\n"
  6115. "@uref{http://wiki.github.com/matburt/mobileorg-android/, MobileOrg\n"
  6116. "Android} hecho por Matt Jones. Las dos implementaciones no son\n"
  6117. "id@'enticas pero ofrecen funcionalidades similares."
  6118. #. type: Plain text
  6119. #: orgguide.texi:2683
  6120. msgid ""
  6121. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Miscellaneous.html#Miscellaneous, "
  6122. "Chapter 15 of the manual}@* @uref{http://orgmode.org/manual/MobileOrg."
  6123. "html#MobileOrg, Appendix B of the manual}@* @uref{http://orgmode.org/orgcard."
  6124. "pdf,Key reference card}}"
  6125. msgstr ""
  6126. "@seealso{\n"
  6127. "@uref{http://orgmode.org/manual/Miscellaneous.html#Miscellaneous,\n"
  6128. "Cap@'{@dotless{i}}tulo 15 del manual}@*\n"
  6129. "@uref{http://orgmode.org/manual/MobileOrg.html#MobileOrg, Ap@'endice B\n"
  6130. "del manual}@* @uref{http://orgmode.org/orgcard.pdf,tarjeta de referencia}}"