orgguide.es.po 243 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2014-10-12 11:16+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2014-11-16 13:46+0100\n"
  11. "Last-Translator: David Arroyo Menendez <davidam@es.gnu.org>\n"
  12. "Language-Team: Spanish\n"
  13. "Language: Spanish\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #. type: title
  18. #: orgguide.texi:4 orgguide.texi:66
  19. #, no-wrap
  20. msgid "The compact Org-mode Guide"
  21. msgstr "La Gu@'{@dotless{i}}a compacta de Org-mode"
  22. #. type: include
  23. #: orgguide.texi:6
  24. #, no-wrap
  25. msgid "org-version.inc"
  26. msgstr "org-version.inc"
  27. #. type: b{#1}
  28. #: orgguide.texi:30 orgguide.texi:33
  29. #, no-wrap
  30. msgid "\\text\\"
  31. msgstr "\\text\\"
  32. #. type: macro
  33. #: orgguide.texi:40
  34. msgid "@b{Further reading}@*@noindent \\text\\"
  35. msgstr ""
  36. "\n"
  37. "@b{M@'as lecturas}@*@noindent \\text\\"
  38. #. type: copying
  39. #: orgguide.texi:44
  40. msgid "Copyright @copyright{} 2010--2014 Free Software Foundation"
  41. msgstr "Copyright @copyright{} 2010--2014 Free Software Foundation"
  42. #. type: quotation
  43. #: orgguide.texi:54
  44. msgid ""
  45. "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
  46. "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later "
  47. "version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
  48. "Sections, with the Front-Cover Texts being ``A GNU Manual,'' and with the "
  49. "Back-Cover Texts as in (a) below. A copy of the license is included in the "
  50. "section entitled ``GNU Free Documentation License'' in the full Org manual, "
  51. "which is distributed together with the compact guide."
  52. msgstr ""
  53. "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document\n"
  54. "under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or\n"
  55. "any later version published by the Free Software Foundation; with no\n"
  56. "Invariant Sections, with the Front-Cover Texts being ``Un Manual\n"
  57. "GNU,'' and with the Back-Cover Texts as in (a) below. A copy of the\n"
  58. "license is included in the section entitled ``GNU Free Documentation\n"
  59. "License'' in the full Org manual, which is distributed together with\n"
  60. "the compact guide."
  61. #. type: quotation
  62. #: orgguide.texi:57
  63. msgid ""
  64. "(a) The FSF's Back-Cover Text is: ``You have the freedom to copy and modify "
  65. "this GNU manual.''"
  66. msgstr ""
  67. "(a) El texto de contraportada de la FSF es: ``Tu tienes la libertad\n"
  68. "para copiar y modificar este manual de GNU''."
  69. #. type: dircategory
  70. #: orgguide.texi:60
  71. #, no-wrap
  72. msgid "Emacs"
  73. msgstr "Emacs"
  74. #. type: menuentry
  75. #: orgguide.texi:63
  76. msgid "Org Mode Guide: (orgguide)"
  77. msgstr "Gu@'{@dotless{i}}a de Org-mode: (orgguide)"
  78. #. type: menuentry
  79. #: orgguide.texi:63
  80. msgid "Abbreviated Org-mode Manual"
  81. msgstr "Manual de Org-mode Abreviado"
  82. #. type: subtitle
  83. #: orgguide.texi:68
  84. #, no-wrap
  85. msgid "Release @value{VERSION}"
  86. msgstr "Versi@'on @value{VERSION}"
  87. #. type: author
  88. #: orgguide.texi:69
  89. #, no-wrap
  90. msgid "by Carsten Dominik"
  91. msgstr ""
  92. "Por Carsten Dominik. \n"
  93. "Traducido por David Arroyo Men@'endez con contribuciones usuarios de\n"
  94. "emacs hispanohablantes.\n"
  95. "Dise@~no gr@'afico por Adolfo Antón Bravo."
  96. #. type: node
  97. #: orgguide.texi:81 orgguide.texi:226 orgguide.texi:300 orgguide.texi:571
  98. #: orgguide.texi:696 orgguide.texi:840 orgguide.texi:1095 orgguide.texi:1256
  99. #: orgguide.texi:1317 orgguide.texi:1548 orgguide.texi:1708 orgguide.texi:2071
  100. #: orgguide.texi:2316 orgguide.texi:2452 orgguide.texi:2499 orgguide.texi:2615
  101. #: orgguide.texi:2701
  102. #, no-wrap
  103. msgid "Top"
  104. msgstr "Top"
  105. #. type: node
  106. #: orgguide.texi:81 orgguide.texi:103 orgguide.texi:110 orgguide.texi:226
  107. #: orgguide.texi:227 orgguide.texi:236 orgguide.texi:250 orgguide.texi:276
  108. #: orgguide.texi:293 orgguide.texi:300
  109. #, no-wrap
  110. msgid "Introduction"
  111. msgstr "Introducci@'on"
  112. #. type: node
  113. #: orgguide.texi:81
  114. #, no-wrap
  115. msgid "(dir)"
  116. msgstr "(dir)"
  117. #. type: top
  118. #: orgguide.texi:82
  119. #, no-wrap
  120. msgid "Org Mode Guide"
  121. msgstr "Gu@'{@dotless{i}}a de Org Mode"
  122. #. type: menuentry
  123. #: orgguide.texi:103
  124. msgid "Getting started"
  125. msgstr "Comenzando"
  126. #. type: node
  127. #: orgguide.texi:103 orgguide.texi:117 orgguide.texi:226 orgguide.texi:300
  128. #: orgguide.texi:301 orgguide.texi:317 orgguide.texi:329 orgguide.texi:353
  129. #: orgguide.texi:395 orgguide.texi:412 orgguide.texi:443 orgguide.texi:469
  130. #: orgguide.texi:536 orgguide.texi:571
  131. #, no-wrap
  132. msgid "Document Structure"
  133. msgstr "Estructura del documento"
  134. #. type: menuentry
  135. #: orgguide.texi:103
  136. msgid "A tree works like your brain"
  137. msgstr "Un @'arbol funciona como tu cerebro"
  138. #. type: node
  139. #: orgguide.texi:103 orgguide.texi:300 orgguide.texi:571 orgguide.texi:572
  140. #: orgguide.texi:696
  141. #, no-wrap
  142. msgid "Tables"
  143. msgstr "Tablas"
  144. #. type: menuentry
  145. #: orgguide.texi:103
  146. msgid "Pure magic for quick formatting"
  147. msgstr "Pura magia para formatear r@'apido"
  148. #. type: node
  149. #: orgguide.texi:103 orgguide.texi:128 orgguide.texi:571 orgguide.texi:696
  150. #: orgguide.texi:697 orgguide.texi:710 orgguide.texi:727 orgguide.texi:742
  151. #: orgguide.texi:786 orgguide.texi:820 orgguide.texi:840
  152. #, no-wrap
  153. msgid "Hyperlinks"
  154. msgstr "Hiperenlaces"
  155. #. type: menuentry
  156. #: orgguide.texi:103
  157. msgid "Notes in context"
  158. msgstr "Notas en contexto"
  159. #. type: node
  160. #: orgguide.texi:103 orgguide.texi:136 orgguide.texi:696 orgguide.texi:840
  161. #: orgguide.texi:841 orgguide.texi:861 orgguide.texi:903 orgguide.texi:947
  162. #: orgguide.texi:1009 orgguide.texi:1034 orgguide.texi:1054 orgguide.texi:1095
  163. #, no-wrap
  164. msgid "TODO Items"
  165. msgstr "Elementos TODO"
  166. #. type: menuentry
  167. #: orgguide.texi:103
  168. msgid "Every tree branch can be a TODO item"
  169. msgstr "Cada rama del @'arbol puede ser un TODO"
  170. #. type: node
  171. #: orgguide.texi:103 orgguide.texi:150 orgguide.texi:840 orgguide.texi:1095
  172. #: orgguide.texi:1096 orgguide.texi:1115 orgguide.texi:1141 orgguide.texi:1193
  173. #: orgguide.texi:1223 orgguide.texi:1256
  174. #, no-wrap
  175. msgid "Tags"
  176. msgstr "Etiquetas"
  177. #. type: menuentry
  178. #: orgguide.texi:103
  179. msgid "Tagging headlines and matching sets of tags"
  180. msgstr "Etiquetar cabeceras y encontrar etiquetas"
  181. #. type: node
  182. #: orgguide.texi:103 orgguide.texi:1095 orgguide.texi:1256 orgguide.texi:1257
  183. #: orgguide.texi:1317
  184. #, no-wrap
  185. msgid "Properties"
  186. msgstr "Propiedades"
  187. #. type: node
  188. #: orgguide.texi:103 orgguide.texi:157 orgguide.texi:1256 orgguide.texi:1317
  189. #: orgguide.texi:1318 orgguide.texi:1332 orgguide.texi:1395 orgguide.texi:1431
  190. #: orgguide.texi:1496 orgguide.texi:1548
  191. #, no-wrap
  192. msgid "Dates and Times"
  193. msgstr "Fechas y horas"
  194. #. type: menuentry
  195. #: orgguide.texi:103
  196. msgid "Making items useful for planning"
  197. msgstr "Crear elementos @'utiles para planificar"
  198. #. type: node
  199. #: orgguide.texi:103 orgguide.texi:164 orgguide.texi:1317 orgguide.texi:1548
  200. #: orgguide.texi:1549 orgguide.texi:1563 orgguide.texi:1648 orgguide.texi:1673
  201. #: orgguide.texi:1708
  202. #, no-wrap
  203. msgid "Capture - Refile - Archive"
  204. msgstr "Capturar - Rellenar - Archivar"
  205. #. type: menuentry
  206. #: orgguide.texi:103
  207. msgid "The ins and outs for projects"
  208. msgstr "Las entradas y salidas para proyectos"
  209. #. type: node
  210. #: orgguide.texi:103 orgguide.texi:176 orgguide.texi:1548 orgguide.texi:1708
  211. #: orgguide.texi:1709 orgguide.texi:1733 orgguide.texi:1751 orgguide.texi:1772
  212. #: orgguide.texi:1911 orgguide.texi:2022 orgguide.texi:2071
  213. #, no-wrap
  214. msgid "Agenda Views"
  215. msgstr "Vistas de la Agenda"
  216. #. type: menuentry
  217. #: orgguide.texi:103
  218. msgid "Collecting information into views"
  219. msgstr "Recolectando informaci@'on en vistas"
  220. #. type: node
  221. #: orgguide.texi:103 orgguide.texi:1708 orgguide.texi:2071 orgguide.texi:2088
  222. #: orgguide.texi:2201 orgguide.texi:2232 orgguide.texi:2269 orgguide.texi:2290
  223. #: orgguide.texi:2316
  224. #, no-wrap
  225. msgid "Markup"
  226. msgstr "Marcado"
  227. #. type: menuentry
  228. #: orgguide.texi:103
  229. msgid "Prepare text for rich export"
  230. msgstr "Preparar texto para exportaci@'on enriquecida"
  231. #. type: node
  232. #: orgguide.texi:103 orgguide.texi:209 orgguide.texi:2071 orgguide.texi:2316
  233. #: orgguide.texi:2317 orgguide.texi:2334 orgguide.texi:2357 orgguide.texi:2370
  234. #: orgguide.texi:2386 orgguide.texi:2410 orgguide.texi:2431 orgguide.texi:2452
  235. #, no-wrap
  236. msgid "Exporting"
  237. msgstr "Exportando"
  238. #. type: menuentry
  239. #: orgguide.texi:103
  240. msgid "Sharing and publishing of notes"
  241. msgstr "Compartici@'on y publicaci@'on de notas"
  242. #. type: node
  243. #: orgguide.texi:103 orgguide.texi:2316 orgguide.texi:2452 orgguide.texi:2453
  244. #: orgguide.texi:2499
  245. #, no-wrap
  246. msgid "Publishing"
  247. msgstr "Publicaci@'on"
  248. #. type: menuentry
  249. #: orgguide.texi:103
  250. msgid "Create a web site of linked Org files"
  251. msgstr "Crear un sitio web de ficheros Org enlazados"
  252. #. type: node
  253. #: orgguide.texi:103 orgguide.texi:2452 orgguide.texi:2499 orgguide.texi:2615
  254. #, no-wrap
  255. msgid "Working With Source Code"
  256. msgstr "Trabajando con C@'odigo Fuente"
  257. #. type: menuentry
  258. #: orgguide.texi:103
  259. msgid "Source code snippets embedded in Org"
  260. msgstr "Trozos de c@'odigo fuente dentro de Org"
  261. #. type: node
  262. #: orgguide.texi:103 orgguide.texi:218 orgguide.texi:2499 orgguide.texi:2615
  263. #: orgguide.texi:2616 orgguide.texi:2624 orgguide.texi:2634 orgguide.texi:2678
  264. #: orgguide.texi:2701
  265. #, no-wrap
  266. msgid "Miscellaneous"
  267. msgstr "Miscel@'anea"
  268. #. type: menuentry
  269. #: orgguide.texi:103
  270. msgid "All the rest which did not fit elsewhere"
  271. msgstr "El resto de cosas que no tienen otro lugar"
  272. #. type: appendix
  273. #: orgguide.texi:105 orgguide.texi:2615 orgguide.texi:2701 orgguide.texi:2702
  274. #, no-wrap
  275. msgid "GNU Free Documentation License"
  276. msgstr "GNU Free Documentation License"
  277. #. type: menuentry
  278. #: orgguide.texi:105
  279. msgid "This manual license."
  280. msgstr "Esta licencia de manual."
  281. #. type: menuentry
  282. #: orgguide.texi:108
  283. msgid "--- The Detailed Node Listing ---"
  284. msgstr "--- El Listado Detallado de Nodos ---"
  285. #. type: node
  286. #: orgguide.texi:115 orgguide.texi:234 orgguide.texi:236 orgguide.texi:237
  287. #: orgguide.texi:250
  288. #, no-wrap
  289. msgid "Preface"
  290. msgstr "Prefacio"
  291. #. type: menuentry
  292. #: orgguide.texi:115 orgguide.texi:234
  293. msgid "Welcome"
  294. msgstr "Bienvenida"
  295. #. type: node
  296. #: orgguide.texi:115 orgguide.texi:234 orgguide.texi:236 orgguide.texi:250
  297. #: orgguide.texi:251 orgguide.texi:276
  298. #, no-wrap
  299. msgid "Installation"
  300. msgstr "Instalaci@'on"
  301. #. type: menuentry
  302. #: orgguide.texi:115 orgguide.texi:234
  303. msgid "How to install a downloaded version of Org"
  304. msgstr "C@'omo instalar una versi@'on descargada de Org"
  305. #. type: node
  306. #: orgguide.texi:115 orgguide.texi:234 orgguide.texi:250 orgguide.texi:276
  307. #: orgguide.texi:277 orgguide.texi:293
  308. #, no-wrap
  309. msgid "Activation"
  310. msgstr "Activaci@'on"
  311. #. type: menuentry
  312. #: orgguide.texi:115 orgguide.texi:234
  313. msgid "How to activate Org for certain buffers"
  314. msgstr "C@'omo activar Org para ciertos buffers"
  315. #. type: section
  316. #: orgguide.texi:115 orgguide.texi:234 orgguide.texi:276 orgguide.texi:293
  317. #: orgguide.texi:294
  318. #, no-wrap
  319. msgid "Feedback"
  320. msgstr "Realimentaci@'on"
  321. #. type: menuentry
  322. #: orgguide.texi:115 orgguide.texi:234
  323. msgid "Bug reports, ideas, patches etc."
  324. msgstr "Informes de error, ideas, parches, etc."
  325. #. type: node
  326. #: orgguide.texi:126 orgguide.texi:315 orgguide.texi:317 orgguide.texi:318
  327. #: orgguide.texi:329
  328. #, no-wrap
  329. msgid "Outlines"
  330. msgstr "Outlines"
  331. #. type: menuentry
  332. #: orgguide.texi:126 orgguide.texi:315
  333. msgid "Org is based on Outline mode"
  334. msgstr "Org est@'a basado en el modo Outline"
  335. #. type: node
  336. #: orgguide.texi:126 orgguide.texi:315 orgguide.texi:317 orgguide.texi:329
  337. #: orgguide.texi:330 orgguide.texi:353
  338. #, no-wrap
  339. msgid "Headlines"
  340. msgstr "Cabeceras"
  341. #. type: menuentry
  342. #: orgguide.texi:126 orgguide.texi:315
  343. msgid "How to typeset Org tree headlines"
  344. msgstr "C@'omo escribir un @'arbol de cabeceras Org"
  345. #. type: node
  346. #: orgguide.texi:126 orgguide.texi:315 orgguide.texi:329 orgguide.texi:353
  347. #: orgguide.texi:354 orgguide.texi:395
  348. #, no-wrap
  349. msgid "Visibility cycling"
  350. msgstr "Visibilidad c@'{@dotless{i}}clica"
  351. #. type: menuentry
  352. #: orgguide.texi:126 orgguide.texi:315
  353. msgid "Show and hide, much simplified"
  354. msgstr "Mostrar y ocultar, muy simplificado"
  355. #. type: node
  356. #: orgguide.texi:126 orgguide.texi:315 orgguide.texi:353 orgguide.texi:395
  357. #: orgguide.texi:396 orgguide.texi:412
  358. #, no-wrap
  359. msgid "Motion"
  360. msgstr "Movimiento"
  361. #. type: menuentry
  362. #: orgguide.texi:126 orgguide.texi:315
  363. msgid "Jumping to other headlines"
  364. msgstr "Saltando a otras cabeceras"
  365. #. type: node
  366. #: orgguide.texi:126 orgguide.texi:315 orgguide.texi:395 orgguide.texi:412
  367. #: orgguide.texi:413 orgguide.texi:443
  368. #, no-wrap
  369. msgid "Structure editing"
  370. msgstr "Edici@'on de estructura"
  371. #. type: menuentry
  372. #: orgguide.texi:126 orgguide.texi:315
  373. msgid "Changing sequence and level of headlines"
  374. msgstr "Cambiando la secuencia y el nivel de cabeceras"
  375. #. type: node
  376. #: orgguide.texi:126 orgguide.texi:315 orgguide.texi:412 orgguide.texi:443
  377. #: orgguide.texi:444 orgguide.texi:469
  378. #, no-wrap
  379. msgid "Sparse trees"
  380. msgstr "@'Arboles poco densos"
  381. #. type: menuentry
  382. #: orgguide.texi:126 orgguide.texi:315
  383. msgid "Matches embedded in context"
  384. msgstr "Correspondencias embebidas en contexto"
  385. #. type: node
  386. #: orgguide.texi:126 orgguide.texi:315 orgguide.texi:443 orgguide.texi:469
  387. #: orgguide.texi:470 orgguide.texi:536
  388. #, no-wrap
  389. msgid "Plain lists"
  390. msgstr "Listas planas"
  391. #. type: menuentry
  392. #: orgguide.texi:126 orgguide.texi:315
  393. msgid "Additional structure within an entry"
  394. msgstr "Estructura adicional con una entrada"
  395. #. type: section
  396. #: orgguide.texi:126 orgguide.texi:315 orgguide.texi:469 orgguide.texi:536
  397. #: orgguide.texi:537
  398. #, no-wrap
  399. msgid "Footnotes"
  400. msgstr "Notas al pie"
  401. #. type: menuentry
  402. #: orgguide.texi:126 orgguide.texi:315
  403. msgid "How footnotes are defined in Org's syntax"
  404. msgstr "C@'omo las notas al pie se definen en Org"
  405. #. type: node
  406. #: orgguide.texi:134 orgguide.texi:708 orgguide.texi:710 orgguide.texi:711
  407. #: orgguide.texi:727
  408. #, no-wrap
  409. msgid "Link format"
  410. msgstr "Formato de enlace"
  411. #. type: menuentry
  412. #: orgguide.texi:134 orgguide.texi:708
  413. msgid "How links in Org are formatted"
  414. msgstr "C@'omo los enlaces son formateados en Org"
  415. #. type: node
  416. #: orgguide.texi:134 orgguide.texi:708 orgguide.texi:710 orgguide.texi:727
  417. #: orgguide.texi:728 orgguide.texi:742
  418. #, no-wrap
  419. msgid "Internal links"
  420. msgstr "Enlaces internos"
  421. #. type: menuentry
  422. #: orgguide.texi:134 orgguide.texi:708
  423. msgid "Links to other places in the current file"
  424. msgstr "Enlaces a otros lugares en el fichero actual"
  425. #. type: node
  426. #: orgguide.texi:134 orgguide.texi:708 orgguide.texi:727 orgguide.texi:742
  427. #: orgguide.texi:743 orgguide.texi:786
  428. #, no-wrap
  429. msgid "External links"
  430. msgstr "Enlaces externos"
  431. #. type: menuentry
  432. #: orgguide.texi:134 orgguide.texi:708
  433. msgid "URL-like links to the world"
  434. msgstr "Enlaces tipo URL para el mundo"
  435. #. type: node
  436. #: orgguide.texi:134 orgguide.texi:708 orgguide.texi:742 orgguide.texi:786
  437. #: orgguide.texi:787 orgguide.texi:820
  438. #, no-wrap
  439. msgid "Handling links"
  440. msgstr "Manejando enlaces"
  441. #. type: menuentry
  442. #: orgguide.texi:134 orgguide.texi:708
  443. msgid "Creating, inserting and following"
  444. msgstr "Creando, insertando y siguiendo"
  445. #. type: section
  446. #: orgguide.texi:134 orgguide.texi:708 orgguide.texi:786 orgguide.texi:820
  447. #: orgguide.texi:821
  448. #, no-wrap
  449. msgid "Targeted links"
  450. msgstr "Destinos enlazados"
  451. #. type: menuentry
  452. #: orgguide.texi:134 orgguide.texi:708
  453. msgid "Point at a location in a file"
  454. msgstr "Apuntando a una localizaci@'on en un archivo"
  455. #. type: node
  456. #: orgguide.texi:143 orgguide.texi:859 orgguide.texi:861 orgguide.texi:862
  457. #: orgguide.texi:903
  458. #, no-wrap
  459. msgid "Using TODO states"
  460. msgstr "Usando los estados TODO"
  461. #. type: menuentry
  462. #: orgguide.texi:143 orgguide.texi:859
  463. msgid "Setting and switching states"
  464. msgstr "Poniendo y cambiado estados"
  465. #. type: node
  466. #: orgguide.texi:143 orgguide.texi:859 orgguide.texi:861 orgguide.texi:903
  467. #: orgguide.texi:904 orgguide.texi:947
  468. #, no-wrap
  469. msgid "Multi-state workflows"
  470. msgstr "Flujos de trabajo multi-estado"
  471. #. type: menuentry
  472. #: orgguide.texi:143 orgguide.texi:859
  473. msgid "More than just on/off"
  474. msgstr "M@'as que si/no"
  475. #. type: node
  476. #: orgguide.texi:143 orgguide.texi:145 orgguide.texi:859 orgguide.texi:903
  477. #: orgguide.texi:947 orgguide.texi:948 orgguide.texi:962 orgguide.texi:988
  478. #: orgguide.texi:1009
  479. #, no-wrap
  480. msgid "Progress logging"
  481. msgstr "Proceso de acceso"
  482. #. type: menuentry
  483. #: orgguide.texi:143 orgguide.texi:859
  484. msgid "Dates and notes for progress"
  485. msgstr "Fechas y notas para avanzar"
  486. #. type: node
  487. #: orgguide.texi:143 orgguide.texi:859 orgguide.texi:947 orgguide.texi:1009
  488. #: orgguide.texi:1010 orgguide.texi:1034
  489. #, no-wrap
  490. msgid "Priorities"
  491. msgstr "Prioridades"
  492. #. type: menuentry
  493. #: orgguide.texi:143 orgguide.texi:859
  494. msgid "Some things are more important than others"
  495. msgstr "Algunas cosas son m@'as importantes que otras"
  496. #. type: node
  497. #: orgguide.texi:143 orgguide.texi:859 orgguide.texi:1009 orgguide.texi:1034
  498. #: orgguide.texi:1054
  499. #, no-wrap
  500. msgid "Breaking down tasks"
  501. msgstr "Rompiendo tareas"
  502. #. type: menuentry
  503. #: orgguide.texi:143 orgguide.texi:859
  504. msgid "Splitting a task into manageable pieces"
  505. msgstr "Partiendo una tarea en piezas manejables"
  506. #. type: section
  507. #: orgguide.texi:143 orgguide.texi:859 orgguide.texi:1034 orgguide.texi:1054
  508. #: orgguide.texi:1055
  509. #, no-wrap
  510. msgid "Checkboxes"
  511. msgstr "Cajas de chequeo"
  512. #. type: menuentry
  513. #: orgguide.texi:143 orgguide.texi:859
  514. msgid "Tick-off lists"
  515. msgstr "Listas de marcas"
  516. #. type: node
  517. #: orgguide.texi:148 orgguide.texi:960 orgguide.texi:962 orgguide.texi:963
  518. #: orgguide.texi:988
  519. #, no-wrap
  520. msgid "Closing items"
  521. msgstr "Cerrando @'{@dotless{i}}tems"
  522. #. type: menuentry
  523. #: orgguide.texi:148 orgguide.texi:960
  524. msgid "When was this entry marked DONE?"
  525. msgstr "¿Cu@'ando se marc@'o a DONE?"
  526. #. type: unnumberedsubsec
  527. #: orgguide.texi:148 orgguide.texi:960 orgguide.texi:962 orgguide.texi:988
  528. #: orgguide.texi:989
  529. #, no-wrap
  530. msgid "Tracking TODO state changes"
  531. msgstr "Trazando los estados TODO"
  532. #. type: menuentry
  533. #: orgguide.texi:148 orgguide.texi:960
  534. msgid "When did the status change?"
  535. msgstr "¿Cuando cambia el estado?"
  536. #. type: node
  537. #: orgguide.texi:155 orgguide.texi:1113 orgguide.texi:1115 orgguide.texi:1116
  538. #: orgguide.texi:1141
  539. #, no-wrap
  540. msgid "Tag inheritance"
  541. msgstr "Marca de herencia"
  542. #. type: menuentry
  543. #: orgguide.texi:155 orgguide.texi:1113
  544. msgid "Tags use the tree structure of the outline"
  545. msgstr "Las marcas usan el @'arbol de outlines"
  546. #. type: node
  547. #: orgguide.texi:155 orgguide.texi:1113 orgguide.texi:1115 orgguide.texi:1141
  548. #: orgguide.texi:1142 orgguide.texi:1193
  549. #, no-wrap
  550. msgid "Setting tags"
  551. msgstr "Poniendo marcas"
  552. #. type: menuentry
  553. #: orgguide.texi:155 orgguide.texi:1113
  554. msgid "How to assign tags to a headline"
  555. msgstr "C@'omo asignar etiquetas a una cabecera"
  556. #. type: node
  557. #: orgguide.texi:155 orgguide.texi:1113 orgguide.texi:1141 orgguide.texi:1193
  558. #: orgguide.texi:1194 orgguide.texi:1223
  559. #, no-wrap
  560. msgid "Tag groups"
  561. msgstr "Etiquetar grupos"
  562. #. type: menuentry
  563. #: orgguide.texi:155 orgguide.texi:1113
  564. msgid "Use one tag to search for several tags"
  565. msgstr "Usar una etiqueta para buscar varias etiquetas"
  566. #. type: section
  567. #: orgguide.texi:155 orgguide.texi:1113 orgguide.texi:1193 orgguide.texi:1223
  568. #: orgguide.texi:1224
  569. #, no-wrap
  570. msgid "Tag searches"
  571. msgstr "Buscando marcas"
  572. #. type: menuentry
  573. #: orgguide.texi:155 orgguide.texi:1113
  574. msgid "Searching for combinations of tags"
  575. msgstr "Buscando combinaciones de etiquetas"
  576. #. type: node
  577. #: orgguide.texi:162 orgguide.texi:1329 orgguide.texi:1332 orgguide.texi:1333
  578. #: orgguide.texi:1395
  579. #, no-wrap
  580. msgid "Timestamps"
  581. msgstr "Instante en el tiempo"
  582. #. type: menuentry
  583. #: orgguide.texi:162 orgguide.texi:1329
  584. msgid "Assigning a time to a tree entry"
  585. msgstr "Asignaci@'on de tiempo a una entrada de @'arbol"
  586. #. type: node
  587. #: orgguide.texi:162 orgguide.texi:1329 orgguide.texi:1332 orgguide.texi:1395
  588. #: orgguide.texi:1396 orgguide.texi:1431
  589. #, no-wrap
  590. msgid "Creating timestamps"
  591. msgstr "Creando instantes de tiempo"
  592. #. type: menuentry
  593. #: orgguide.texi:162 orgguide.texi:1329
  594. msgid "Commands which insert timestamps"
  595. msgstr "Comandos para insertar instantes de tiempo"
  596. #. type: node
  597. #: orgguide.texi:162 orgguide.texi:1329 orgguide.texi:1395 orgguide.texi:1431
  598. #: orgguide.texi:1432 orgguide.texi:1496
  599. #, no-wrap
  600. msgid "Deadlines and scheduling"
  601. msgstr "Fecha l@'{@dotless{i}}mite y planificaci@'on"
  602. #. type: menuentry
  603. #: orgguide.texi:162 orgguide.texi:1329
  604. msgid "Planning your work"
  605. msgstr "Planificando tu trabajo"
  606. #. type: section
  607. #: orgguide.texi:162 orgguide.texi:1329 orgguide.texi:1431 orgguide.texi:1496
  608. #: orgguide.texi:1497
  609. #, no-wrap
  610. msgid "Clocking work time"
  611. msgstr "Estableciendo tiempo de trabajo"
  612. #. type: menuentry
  613. #: orgguide.texi:162 orgguide.texi:1329
  614. msgid "Tracking how long you spend on a task"
  615. msgstr "Llevar cuenta del gasto en una tarea"
  616. #. type: node
  617. #: orgguide.texi:168 orgguide.texi:170 orgguide.texi:1561 orgguide.texi:1563
  618. #: orgguide.texi:1564 orgguide.texi:1576 orgguide.texi:1589 orgguide.texi:1605
  619. #: orgguide.texi:1648
  620. #, no-wrap
  621. msgid "Capture"
  622. msgstr "Capturar"
  623. #. type: menuentry
  624. #: orgguide.texi:168 orgguide.texi:1561
  625. msgid "Capturing new stuff"
  626. msgstr "Capturando nuevas cosas"
  627. #. type: node
  628. #: orgguide.texi:168 orgguide.texi:1561 orgguide.texi:1563 orgguide.texi:1648
  629. #: orgguide.texi:1649 orgguide.texi:1673
  630. #, no-wrap
  631. msgid "Refile and copy"
  632. msgstr "Rellenar y copiar"
  633. #. type: menuentry
  634. #: orgguide.texi:168 orgguide.texi:1561
  635. msgid "Moving a tree from one place to another"
  636. msgstr "Moviendo un @'arbol de un lugar a otro"
  637. #. type: section
  638. #: orgguide.texi:168 orgguide.texi:1561 orgguide.texi:1648 orgguide.texi:1673
  639. #: orgguide.texi:1674
  640. #, no-wrap
  641. msgid "Archiving"
  642. msgstr "Archivando"
  643. #. type: menuentry
  644. #: orgguide.texi:168 orgguide.texi:1561
  645. msgid "What to do with finished projects"
  646. msgstr "Qu@'e se hace con los proyectos terminados"
  647. #. type: node
  648. #: orgguide.texi:174 orgguide.texi:1574 orgguide.texi:1576 orgguide.texi:1577
  649. #: orgguide.texi:1589
  650. #, no-wrap
  651. msgid "Setting up a capture location"
  652. msgstr "Poniendo una posici@'on de captura"
  653. #. type: menuentry
  654. #: orgguide.texi:174 orgguide.texi:1574
  655. msgid "Where notes will be stored"
  656. msgstr "Donde ser@'an almacenadas las notas"
  657. #. type: node
  658. #: orgguide.texi:174 orgguide.texi:1574 orgguide.texi:1576 orgguide.texi:1589
  659. #: orgguide.texi:1590 orgguide.texi:1605
  660. #, no-wrap
  661. msgid "Using capture"
  662. msgstr "Usando capturas"
  663. #. type: menuentry
  664. #: orgguide.texi:174 orgguide.texi:1574
  665. msgid "Commands to invoke and terminate capture"
  666. msgstr "Comandos para invocar y finalizar capturas"
  667. #. type: unnumberedsubsec
  668. #: orgguide.texi:174 orgguide.texi:1574 orgguide.texi:1589 orgguide.texi:1605
  669. #: orgguide.texi:1606
  670. #, no-wrap
  671. msgid "Capture templates"
  672. msgstr "Plantillas de capturas"
  673. #. type: menuentry
  674. #: orgguide.texi:174 orgguide.texi:1574
  675. msgid "Define the outline of different note types"
  676. msgstr "Define la idea de diferentes tipos de notas"
  677. #. type: node
  678. #: orgguide.texi:182 orgguide.texi:1731 orgguide.texi:1733 orgguide.texi:1734
  679. #: orgguide.texi:1751
  680. #, no-wrap
  681. msgid "Agenda files"
  682. msgstr "Archivos de agenda"
  683. #. type: menuentry
  684. #: orgguide.texi:182 orgguide.texi:1731
  685. msgid "Files being searched for agenda information"
  686. msgstr "Archivos buscados en la agenda"
  687. #. type: node
  688. #: orgguide.texi:182 orgguide.texi:1731 orgguide.texi:1733 orgguide.texi:1751
  689. #: orgguide.texi:1772
  690. #, no-wrap
  691. msgid "Agenda dispatcher"
  692. msgstr "El disparador de la agenda"
  693. #. type: menuentry
  694. #: orgguide.texi:182 orgguide.texi:1731
  695. msgid "Keyboard access to agenda views"
  696. msgstr "Acceso a las vistas de la agenda con teclado"
  697. #. type: node
  698. #: orgguide.texi:182 orgguide.texi:1731 orgguide.texi:1751 orgguide.texi:1772
  699. #: orgguide.texi:1783 orgguide.texi:1812 orgguide.texi:1828 orgguide.texi:1874
  700. #: orgguide.texi:1888 orgguide.texi:1911
  701. #, no-wrap
  702. msgid "Built-in agenda views"
  703. msgstr "Vistas de agenda internas"
  704. #. type: menuentry
  705. #: orgguide.texi:182 orgguide.texi:1731
  706. msgid "What is available out of the box?"
  707. msgstr "¿Qu@'e hay fuera de la caja?"
  708. #. type: node
  709. #: orgguide.texi:182 orgguide.texi:1731 orgguide.texi:1772 orgguide.texi:1911
  710. #: orgguide.texi:2022
  711. #, no-wrap
  712. msgid "Agenda commands"
  713. msgstr "Comandos de la agenda"
  714. #. type: menuentry
  715. #: orgguide.texi:182 orgguide.texi:1731
  716. msgid "Remote editing of Org trees"
  717. msgstr "Edici@'on remota de @'arboles Org"
  718. #. type: section
  719. #: orgguide.texi:182 orgguide.texi:1731 orgguide.texi:1911 orgguide.texi:2022
  720. #: orgguide.texi:2023
  721. #, no-wrap
  722. msgid "Custom agenda views"
  723. msgstr "Vistas de agenda personalizadas"
  724. #. type: menuentry
  725. #: orgguide.texi:182 orgguide.texi:1731
  726. msgid "Defining special searches and views"
  727. msgstr "Definir b@'usquedas y vistas especiales"
  728. #. type: section
  729. #: orgguide.texi:184 orgguide.texi:1773
  730. #, no-wrap
  731. msgid "The built-in agenda views"
  732. msgstr "Las vistas internas de la agenda"
  733. #. type: node
  734. #: orgguide.texi:190 orgguide.texi:1781 orgguide.texi:1783 orgguide.texi:1812
  735. #, no-wrap
  736. msgid "Weekly/daily agenda"
  737. msgstr "Agenda semanal/diaria"
  738. #. type: menuentry
  739. #: orgguide.texi:190 orgguide.texi:1781
  740. msgid "The calendar page with current tasks"
  741. msgstr "La p@'agina del calendario con las tareas"
  742. #. type: node
  743. #: orgguide.texi:190 orgguide.texi:1781 orgguide.texi:1783 orgguide.texi:1812
  744. #: orgguide.texi:1828
  745. #, no-wrap
  746. msgid "Global TODO list"
  747. msgstr "Lista global TODO"
  748. #. type: menuentry
  749. #: orgguide.texi:190 orgguide.texi:1781
  750. msgid "All unfinished action items"
  751. msgstr "Elementos de acciones sin finalizar"
  752. #. type: node
  753. #: orgguide.texi:190 orgguide.texi:1781 orgguide.texi:1812 orgguide.texi:1828
  754. #: orgguide.texi:1829 orgguide.texi:1874
  755. #, no-wrap
  756. msgid "Matching tags and properties"
  757. msgstr "Emparejar marcas y propiedades"
  758. #. type: menuentry
  759. #: orgguide.texi:190 orgguide.texi:1781
  760. msgid "Structured information with fine-tuned search"
  761. msgstr "Informaci@'on con b@'usquedas afinadas"
  762. #. type: node
  763. #: orgguide.texi:190 orgguide.texi:1781 orgguide.texi:1828 orgguide.texi:1874
  764. #: orgguide.texi:1888
  765. #, no-wrap
  766. msgid "Timeline"
  767. msgstr "L@'{@dotless{i}}nea de tiempo"
  768. #. type: menuentry
  769. #: orgguide.texi:190 orgguide.texi:1781
  770. msgid "Time-sorted view for single file"
  771. msgstr "Vista ordenada en el tiempo de un archivo"
  772. #. type: subsection
  773. #: orgguide.texi:190 orgguide.texi:1781 orgguide.texi:1874 orgguide.texi:1888
  774. #: orgguide.texi:1889
  775. #, no-wrap
  776. msgid "Search view"
  777. msgstr "Vista de b@'usqueda"
  778. #. type: menuentry
  779. #: orgguide.texi:190 orgguide.texi:1781
  780. msgid "Find entries by searching for text"
  781. msgstr "Encontrando entradas buscando texto"
  782. #. type: chapter
  783. #: orgguide.texi:192 orgguide.texi:2072
  784. #, no-wrap
  785. msgid "Markup for rich export"
  786. msgstr "Marcas para enriquecer la exportaci@'on"
  787. #. type: node
  788. #: orgguide.texi:198 orgguide.texi:200 orgguide.texi:2086 orgguide.texi:2088
  789. #: orgguide.texi:2089 orgguide.texi:2100 orgguide.texi:2110 orgguide.texi:2125
  790. #: orgguide.texi:2136 orgguide.texi:2174 orgguide.texi:2183 orgguide.texi:2201
  791. #, no-wrap
  792. msgid "Structural markup elements"
  793. msgstr "Elementos del marcado estructural"
  794. #. type: menuentry
  795. #: orgguide.texi:198 orgguide.texi:2086
  796. msgid "The basic structure as seen by the exporter"
  797. msgstr "Estructura vista por el exportador"
  798. #. type: node
  799. #: orgguide.texi:198 orgguide.texi:2086 orgguide.texi:2088 orgguide.texi:2201
  800. #: orgguide.texi:2232
  801. #, no-wrap
  802. msgid "Images and tables"
  803. msgstr "Im@'agenes y tablas"
  804. #. type: menuentry
  805. #: orgguide.texi:198 orgguide.texi:2086
  806. msgid "Images, tables and caption mechanism"
  807. msgstr "Im@'agenes, tablas y mecanismo de caption"
  808. #. type: node
  809. #: orgguide.texi:198 orgguide.texi:2086 orgguide.texi:2201 orgguide.texi:2232
  810. #: orgguide.texi:2233 orgguide.texi:2269
  811. #, no-wrap
  812. msgid "Literal examples"
  813. msgstr "Ejemplos literales"
  814. #. type: menuentry
  815. #: orgguide.texi:198 orgguide.texi:2086
  816. msgid "Source code examples with special formatting"
  817. msgstr "Ejemplos de c@'odigo fuente con formato especial"
  818. #. type: node
  819. #: orgguide.texi:198 orgguide.texi:2086 orgguide.texi:2232 orgguide.texi:2269
  820. #: orgguide.texi:2270 orgguide.texi:2290
  821. #, no-wrap
  822. msgid "Include files"
  823. msgstr "Archivos Include"
  824. #. type: menuentry
  825. #: orgguide.texi:198 orgguide.texi:2086
  826. msgid "Include additional files into a document"
  827. msgstr "Archivos adicionales Include dentro de un documento"
  828. #. type: section
  829. #: orgguide.texi:198 orgguide.texi:2086 orgguide.texi:2269 orgguide.texi:2290
  830. #: orgguide.texi:2291
  831. #, no-wrap
  832. msgid "Embedded @LaTeX{}"
  833. msgstr "@LaTeX{} embebido"
  834. #. type: menuentry
  835. #: orgguide.texi:198 orgguide.texi:2086
  836. msgid "@LaTeX{} can be freely used inside Org documents"
  837. msgstr "@LaTeX{} puede usarse en documentos Org"
  838. #. type: node
  839. #: orgguide.texi:207 orgguide.texi:2098 orgguide.texi:2100 orgguide.texi:2101
  840. #: orgguide.texi:2110
  841. #, no-wrap
  842. msgid "Document title"
  843. msgstr "T@'{@dotless{i}}tulo de documento"
  844. #. type: menuentry
  845. #: orgguide.texi:207 orgguide.texi:2098
  846. msgid "Where the title is taken from"
  847. msgstr "Donde se toma el t@'{@dotless{i}}tulo"
  848. #. type: node
  849. #: orgguide.texi:207 orgguide.texi:2098 orgguide.texi:2100 orgguide.texi:2110
  850. #: orgguide.texi:2111 orgguide.texi:2125
  851. #, no-wrap
  852. msgid "Headings and sections"
  853. msgstr "Encabezados y secciones"
  854. #. type: menuentry
  855. #: orgguide.texi:207 orgguide.texi:2098
  856. msgid "The document structure as seen by the exporter"
  857. msgstr "Estructura vista por el exportador"
  858. #. type: node
  859. #: orgguide.texi:207 orgguide.texi:2098 orgguide.texi:2110 orgguide.texi:2125
  860. #: orgguide.texi:2126 orgguide.texi:2136
  861. #, no-wrap
  862. msgid "Table of contents"
  863. msgstr "Tabla de contenidos"
  864. #. type: menuentry
  865. #: orgguide.texi:207 orgguide.texi:2098
  866. msgid "The if and where of the table of contents"
  867. msgstr "El si y el donde de la tabla de contenidos"
  868. #. type: node
  869. #: orgguide.texi:207 orgguide.texi:2098 orgguide.texi:2125 orgguide.texi:2136
  870. #: orgguide.texi:2174
  871. #, no-wrap
  872. msgid "Paragraphs"
  873. msgstr "P@'arrafos"
  874. #. type: node
  875. #: orgguide.texi:207 orgguide.texi:2098 orgguide.texi:2136 orgguide.texi:2174
  876. #: orgguide.texi:2175 orgguide.texi:2183
  877. #, no-wrap
  878. msgid "Emphasis and monospace"
  879. msgstr "@'Enfasis y monoespacio"
  880. #. type: menuentry
  881. #: orgguide.texi:207 orgguide.texi:2098
  882. msgid "Bold, italic, etc."
  883. msgstr "Negrilla, it@'alica, etc."
  884. #. type: subheading
  885. #: orgguide.texi:207 orgguide.texi:2098 orgguide.texi:2174 orgguide.texi:2183
  886. #: orgguide.texi:2184
  887. #, no-wrap
  888. msgid "Comment lines"
  889. msgstr "L@'{@dotless{i}}neas de comentarios"
  890. #. type: menuentry
  891. #: orgguide.texi:207 orgguide.texi:2098
  892. msgid "What will *not* be exported"
  893. msgstr "Qu@'e *no* ser@'a exportado"
  894. #. type: node
  895. #: orgguide.texi:216 orgguide.texi:2332 orgguide.texi:2334 orgguide.texi:2335
  896. #: orgguide.texi:2357
  897. #, no-wrap
  898. msgid "Export options"
  899. msgstr "Opciones de exportaci@'on"
  900. #. type: menuentry
  901. #: orgguide.texi:216 orgguide.texi:2332
  902. msgid "Per-file export settings"
  903. msgstr "Configuraci@'ones del perfil de exportaci@'on"
  904. #. type: node
  905. #: orgguide.texi:216 orgguide.texi:2332 orgguide.texi:2334 orgguide.texi:2357
  906. #: orgguide.texi:2358 orgguide.texi:2370
  907. #, no-wrap
  908. msgid "The export dispatcher"
  909. msgstr "El dispensador de exportaci@'on"
  910. #. type: menuentry
  911. #: orgguide.texi:216 orgguide.texi:2332
  912. msgid "How to access exporter commands"
  913. msgstr "Como acceder a comandos del exportador"
  914. #. type: node
  915. #: orgguide.texi:216 orgguide.texi:2332 orgguide.texi:2357 orgguide.texi:2370
  916. #: orgguide.texi:2371 orgguide.texi:2386
  917. #, no-wrap
  918. msgid "ASCII/Latin-1/UTF-8 export"
  919. msgstr "Exportaci@'on ASCII/Latin-1/UTF-8"
  920. #. type: menuentry
  921. #: orgguide.texi:216 orgguide.texi:2332
  922. msgid "Exporting to flat files with encoding"
  923. msgstr "Exporta a ficheros con codificaci@'on"
  924. #. type: node
  925. #: orgguide.texi:216 orgguide.texi:2332 orgguide.texi:2370 orgguide.texi:2386
  926. #: orgguide.texi:2387 orgguide.texi:2410
  927. #, no-wrap
  928. msgid "HTML export"
  929. msgstr "HTML export"
  930. #. type: menuentry
  931. #: orgguide.texi:216 orgguide.texi:2332
  932. msgid "Exporting to HTML"
  933. msgstr "Exportando a HTML"
  934. #. type: node
  935. #: orgguide.texi:216 orgguide.texi:2332 orgguide.texi:2386 orgguide.texi:2410
  936. #: orgguide.texi:2411 orgguide.texi:2431
  937. #, no-wrap
  938. msgid "@LaTeX{} and PDF export"
  939. msgstr "Exportar @LaTeX{} y PDF"
  940. #. type: menuentry
  941. #: orgguide.texi:216 orgguide.texi:2332
  942. msgid "Exporting to @LaTeX{}, and processing to PDF"
  943. msgstr "Exportando a @LaTeX{}, y procesando a PDF"
  944. #. type: section
  945. #: orgguide.texi:216 orgguide.texi:2332 orgguide.texi:2410 orgguide.texi:2431
  946. #: orgguide.texi:2432
  947. #, no-wrap
  948. msgid "iCalendar export"
  949. msgstr "Exportar iCalendar"
  950. #. type: menuentry
  951. #: orgguide.texi:216 orgguide.texi:2332
  952. msgid "Exporting to iCalendar"
  953. msgstr "Exportando a iCalendar"
  954. #. type: node
  955. #: orgguide.texi:222 orgguide.texi:2622 orgguide.texi:2624 orgguide.texi:2625
  956. #: orgguide.texi:2634
  957. #, no-wrap
  958. msgid "Completion"
  959. msgstr "Terminaci@'on"
  960. #. type: menuentry
  961. #: orgguide.texi:222 orgguide.texi:2622
  962. msgid "M-TAB knows what you need"
  963. msgstr "M-TAB sabe qu@'e necesita"
  964. #. type: node
  965. #: orgguide.texi:222 orgguide.texi:2622 orgguide.texi:2624 orgguide.texi:2634
  966. #: orgguide.texi:2678
  967. #, no-wrap
  968. msgid "Clean view"
  969. msgstr "Vista limpia"
  970. #. type: menuentry
  971. #: orgguide.texi:222 orgguide.texi:2622
  972. msgid "Getting rid of leading stars in the outline"
  973. msgstr "Eliminar asteriscos iniciales en outline"
  974. #. type: section
  975. #: orgguide.texi:222 orgguide.texi:2622 orgguide.texi:2634 orgguide.texi:2678
  976. #: orgguide.texi:2679
  977. #, no-wrap
  978. msgid "MobileOrg"
  979. msgstr "Org m@'ovil"
  980. #. type: menuentry
  981. #: orgguide.texi:222 orgguide.texi:2622
  982. msgid "Org-mode on the iPhone"
  983. msgstr "Org-mode en el iPhone"
  984. #. type: Plain text
  985. #: orgguide.texi:243
  986. msgid ""
  987. "Org is a mode for keeping notes, maintaining TODO lists, and doing project "
  988. "planning with a fast and effective plain-text system. It is also an "
  989. "authoring and publishing system, and it supports working with source code "
  990. "for literal programming and reproducible research."
  991. msgstr ""
  992. "Org es un modo para guardar notas, manteniendo listas TODO, y haciendo\n"
  993. "planificaci@'on de proyectos con un r@'apido y efectivo sistema de\n"
  994. "texto plano. Es tambi@'en un sistema de publicaci@'on y\n"
  995. "autor@'{@dotless{i}}a, y soporta trabajar con c@'odigo fuente para\n"
  996. "programaci@'on literal e investigaci@'on reproducible."
  997. #. type: i{#1}
  998. #: orgguide.texi:249
  999. msgid ""
  1000. "This document is a much compressed derivative of the @uref{http://orgmode."
  1001. "org/index.html#sec-4_1, comprehensive Org-mode manual}. It contains all "
  1002. "basic features and commands, along with important hints for customization. "
  1003. "It is intended for beginners who would shy back from a 200 page manual "
  1004. "because of sheer size."
  1005. msgstr ""
  1006. "Este documento es un resumen derivado del\n"
  1007. "@uref{http://orgmode.org/index.html#sec-4-1, manual completo de\n"
  1008. "Org-mode}. Contiene todas las funcionalidades b@'asicas y comandos,\n"
  1009. "junto con importantes detalles de personalizaci@'on. Se recomienda\n"
  1010. "para principiantes que se asustan con manuales de 200 p@'aginas solo\n"
  1011. "por su tama@~no."
  1012. #. type: Plain text
  1013. #: orgguide.texi:256
  1014. msgid ""
  1015. "@b{Important:} @i{If you are using a version of Org that is part of the "
  1016. "Emacs distribution or an XEmacs package, please skip this section and go "
  1017. "directly to @ref{Activation}.}"
  1018. msgstr ""
  1019. "@b{Importante:} @i{Si se usa una versi@'on de Org que es parte de una\n"
  1020. "distribuci@'on de Emacs o un paquete de XEmacs, por favor s@'altese\n"
  1021. "esta secci@'on y vaya directamente a @ref{Activaci@'on}.}"
  1022. #. type: Plain text
  1023. #: orgguide.texi:261
  1024. msgid ""
  1025. "If you have downloaded Org from the Web, either as a distribution @file{."
  1026. "zip} or @file{.tar} file, or as a Git archive, it is best to run it directly "
  1027. "from the distribution directory. You need to add the @file{lisp} "
  1028. "subdirectories to the Emacs load path. To do this, add the following line "
  1029. "to @file{.emacs}:"
  1030. msgstr ""
  1031. "Si se ha descargado Org de la web, como distribuci@'on de ficheros\n"
  1032. "bien @file{.zip}, o bien @file{.tar}, o como un archivo Git, es\n"
  1033. "preferible ejecutarlo directamente desde el directorio de la\n"
  1034. "distribuci@'on. Necesitar@'a a@~nadir los subdirectorios @file{lisp}\n"
  1035. "al camino de carga de Emacs. Para hacer esto, a@~nada la siguiente\n"
  1036. "l@'{@dotless{i}}nea al archivo @file{.emacs}:"
  1037. #. type: smallexample
  1038. #: orgguide.texi:265
  1039. #, no-wrap
  1040. msgid ""
  1041. "(setq load-path (cons \"~/path/to/orgdir/lisp\" load-path))\n"
  1042. "(setq load-path (cons \"~/path/to/orgdir/contrib/lisp\" load-path))\n"
  1043. msgstr ""
  1044. "(setq load-path (cons \"~/path/to/orgdir/lisp\" load-path))\n"
  1045. "(setq load-path (cons \"~/path/to/orgdir/contrib/lisp\" load-path))\n"
  1046. #. type: Plain text
  1047. #: orgguide.texi:271
  1048. msgid ""
  1049. "If you have been using git or a tar ball to get Org, you need to run the "
  1050. "following command to generate autoload information. command:"
  1051. msgstr ""
  1052. "Si has estado usando git o un tar ball para obtener Org, se necesita\n"
  1053. "ejecutar el siguiente comando para generar informaci@'on de\n"
  1054. "autocarga. Comando:"
  1055. #. type: smallexample
  1056. #: orgguide.texi:274
  1057. #, no-wrap
  1058. msgid "make autoloads\n"
  1059. msgstr "crear autocargas\\n"
  1060. #. type: Plain text
  1061. #: orgguide.texi:282
  1062. msgid ""
  1063. "Add the following lines to your @file{.emacs} file. The last four lines "
  1064. "define @emph{global} keys for some commands --- please choose suitable keys "
  1065. "yourself."
  1066. msgstr ""
  1067. "A@~nada las siguientes l@'{@dotless{i}}neas a su archivo\n"
  1068. "@file{.emacs}. Las @'ultimas cuatro l@'{@dotless{i}}neas definen las\n"
  1069. "claves @emph{global} de algunos comandos ---por favor, elija claves\n"
  1070. "apropiadas por s@'{@dotless{i}} mismo."
  1071. #. type: smalllisp
  1072. #: orgguide.texi:289
  1073. #, no-wrap
  1074. msgid ""
  1075. ";; The following lines are always needed. Choose your own keys.\n"
  1076. "(global-set-key \"\\C-cl\" 'org-store-link)\n"
  1077. "(global-set-key \"\\C-ca\" 'org-agenda)\n"
  1078. "(global-set-key \"\\C-cc\" 'org-capture)\n"
  1079. "(global-set-key \"\\C-cb\" 'org-iswitchb)\n"
  1080. msgstr ""
  1081. ";; Las siguiente l@'{@dotless{i}}neas son siempre necesarias. Elige\n"
  1082. ";; tus propias claves\n"
  1083. "(global-set-key \"\\C-cl\" 'org-store-link)\n"
  1084. "(global-set-key \"\\C-ca\" 'org-agenda)\n"
  1085. "(global-set-key \"\\C-cc\" 'org-capture)\n"
  1086. "(global-set-key \"\\C-cb\" 'org-iswitchb)\n"
  1087. #. type: Plain text
  1088. #: orgguide.texi:292
  1089. msgid ""
  1090. "Files with extension @samp{.org} will be put into Org mode automatically."
  1091. msgstr ""
  1092. "Los ficheros con extensi@'on @samp{.org} llevar@'an el modo Org\n"
  1093. "autom@'aticamente."
  1094. #. type: Plain text
  1095. #: orgguide.texi:299
  1096. msgid ""
  1097. "If you find problems with Org, or if you have questions, remarks, or ideas "
  1098. "about it, please mail to the Org mailing list @email{emacs-orgmode@@gnu."
  1099. "org}. For information on how to submit bug reports, see the main manual."
  1100. msgstr ""
  1101. "Si encuentra problemas con Org, o si tiene preguntas, comentarios, u\n"
  1102. "otras ideas acerca de @'el, por favor envie un correo a la lista de\n"
  1103. "Org @email{emacs-orgmode@@gnu.org}. Para m@'as informaci@'on de c@'omo\n"
  1104. "enviar informes de error, lea el manual principal."
  1105. #. type: Plain text
  1106. #: orgguide.texi:305
  1107. msgid ""
  1108. "Org is based on Outline mode and provides flexible commands to edit the "
  1109. "structure of the document."
  1110. msgstr ""
  1111. "Org est@'a basado en el modo Outline y suministra comandos flexibles\n"
  1112. "para editar la estructura de un documento."
  1113. #. type: Plain text
  1114. #: orgguide.texi:328
  1115. msgid ""
  1116. "Org is implemented on top of Outline mode. Outlines allow a document to be "
  1117. "organized in a hierarchical structure, which (at least for me) is the best "
  1118. "representation of notes and thoughts. An overview of this structure is "
  1119. "achieved by folding (hiding) large parts of the document to show only the "
  1120. "general document structure and the parts currently being worked on. Org "
  1121. "greatly simplifies the use of outlines by compressing the entire show/hide "
  1122. "functionality into a single command, @command{org-cycle}, which is bound to "
  1123. "the @key{TAB} key."
  1124. msgstr ""
  1125. "Org est@'a implementado aprovechando el modo outline. Los\n"
  1126. "@'{@dotless{i}}tems de contenido (outlines) permiten a un documento\n"
  1127. "organizarse en una estructura jer@'arquica, lo cual (al menos para\n"
  1128. "m@'{@dotless{i}}) es la mejor forma para representar notas y\n"
  1129. "pensamientos. Una visi@'on preliminar de esta estructura se logra al\n"
  1130. "encoger (ocultar) grandes partes del documento y mostrar s@'olo la\n"
  1131. "estructura general del documento y las partes en las que se est@'a\n"
  1132. "trabajando. Org simplifica enormemente el uso de outlines para\n"
  1133. "comprender la funcionalidad completa de mostrar/ocultar en un simple\n"
  1134. "comando, @command{org-cycle}, el cual est@'a asignado a la tecla\n"
  1135. "@key{TAB}."
  1136. #. type: Plain text
  1137. #: orgguide.texi:336
  1138. msgid ""
  1139. "Headlines define the structure of an outline tree. The headlines in Org "
  1140. "start with one or more stars, on the left margin@footnote{See the variable "
  1141. "@code{org-special-ctrl-a/e} to configure special behavior of @kbd{C-a} and "
  1142. "@kbd{C-e} in headlines.}. For example:"
  1143. msgstr ""
  1144. "Las cabeceras@footnote{Nota del Traductor. Headlines es traducido por\n"
  1145. "cabecera y hace referencia a t@'{@dotless{i}}tulos y subt@'{@dotless{i}}"
  1146. "tulos}\n"
  1147. "definen la estructura del @'arbol de sangrado (@'{@dotless{i}}tems de\n"
  1148. "contenido). Los t@'{@dotless{i}}tulos y subt@'{@dotless{i}}tulos en\n"
  1149. "Org comienzan con uno o m@'as asteriscos, en el margen\n"
  1150. "izquierdo@footnote{Vea la variable @code{org-special-crtl-a/e} para\n"
  1151. "configurar el comportamiento de @kbd{C-a} y @kbd{C-e} en los\n"
  1152. "t@'{@dotless{i}}tulos.}. Por ejemplo:"
  1153. #. type: smallexample
  1154. #: orgguide.texi:344
  1155. #, no-wrap
  1156. msgid ""
  1157. "* Top level headline\n"
  1158. "** Second level\n"
  1159. "*** 3rd level\n"
  1160. " some text\n"
  1161. "*** 3rd level\n"
  1162. " more text\n"
  1163. "\n"
  1164. msgstr ""
  1165. "* Cabecera de nivel superior\n"
  1166. "** Segundo nivel\n"
  1167. "*** Tercer nivel\n"
  1168. " cualquier texto\n"
  1169. "*** Tercer nivel\n"
  1170. " m@'as texto\n"
  1171. "\n"
  1172. #. type: smallexample
  1173. #: orgguide.texi:346
  1174. #, no-wrap
  1175. msgid "* Another top level headline\n"
  1176. msgstr "* Otro t@'{@dotless{i}}tulo de nivel superior\n"
  1177. #. type: Plain text
  1178. #: orgguide.texi:352
  1179. msgid ""
  1180. "Some people find the many stars too noisy and would prefer an outline that "
  1181. "has whitespace followed by a single star as headline starters. @ref{Clean "
  1182. "view}, describes a setup to realize this."
  1183. msgstr ""
  1184. "Algunas personas encuentran que muchas estrellas son molestas y\n"
  1185. "preferir@'{@dotless{i}}an un @'{@dotless{i}}tem de contenido\n"
  1186. "@samp{outline} que tenga una estrella seguida de un espacio en blanco\n"
  1187. "para comenzar cabeceras. @ref{Vista limpia}, describe una\n"
  1188. "configuraci@'on para realizar esto."
  1189. #. type: Plain text
  1190. #: orgguide.texi:359
  1191. msgid ""
  1192. "Outlines make it possible to hide parts of the text in the buffer. Org uses "
  1193. "just two commands, bound to @key{TAB} and @kbd{S-@key{TAB}} to change the "
  1194. "visibility in the buffer."
  1195. msgstr ""
  1196. "Los outlines hacen posible ocultar partes del texto en el buffer. Org\n"
  1197. "usa solo dos comandos, asignados a @key{TAB} y @kbd{S-@key{TAB}}, para\n"
  1198. "cambiar la visibilidad en el buffer."
  1199. #. type: key{#1}
  1200. #: orgguide.texi:361 orgguide.texi:512 orgguide.texi:639 orgguide.texi:1933
  1201. #, no-wrap
  1202. msgid "TAB"
  1203. msgstr "TAB"
  1204. #. type: table
  1205. #: orgguide.texi:363
  1206. msgid "@emph{Subtree cycling}: Rotate current subtree among the states"
  1207. msgstr ""
  1208. "@emph{Sub@'arbol c@'{@dotless{i}}clico}: Rotaci@'on en el sub@'arbol\n"
  1209. "entre los estados"
  1210. #. type: smallexample
  1211. #: orgguide.texi:367
  1212. #, no-wrap
  1213. msgid ""
  1214. ",-> FOLDED -> CHILDREN -> SUBTREE --.\n"
  1215. "'-----------------------------------'\n"
  1216. msgstr ""
  1217. ",-> ENCOGIDO -> HIJO -> SUB@'ARBOL --.\n"
  1218. "'------------------------------------'\n"
  1219. #. type: table
  1220. #: orgguide.texi:371
  1221. msgid ""
  1222. "When called with a prefix argument (@kbd{C-u @key{TAB}}) or with the shift "
  1223. "key, global cycling is invoked."
  1224. msgstr ""
  1225. "Cuando es llamado con el argumento prefijo (@kbd{C-u @key{TAB}}) o con\n"
  1226. "la tecla de desplazamiento (@kbd{Shift}), es invocado el ciclo global."
  1227. #. type: item
  1228. #: orgguide.texi:372
  1229. #, no-wrap
  1230. msgid "S-@key{TAB} @r{and} C-u @key{TAB}"
  1231. msgstr "S-@key{TAB} @r{y} C-u @key{TAB}"
  1232. #. type: table
  1233. #: orgguide.texi:374
  1234. msgid "@emph{Global cycling}: Rotate the entire buffer among the states"
  1235. msgstr "@emph{Ciclo global}: Rotar el buffer entero entre los estados"
  1236. #. type: smallexample
  1237. #: orgguide.texi:378
  1238. #, no-wrap
  1239. msgid ""
  1240. ",-> OVERVIEW -> CONTENTS -> SHOW ALL --.\n"
  1241. "'--------------------------------------'\n"
  1242. msgstr ""
  1243. ",-> RESUMEN -> CONTENIDO -> MOSTRAR TODO --.\n"
  1244. "'------------------------------------------\n"
  1245. "'"
  1246. #. type: item
  1247. #: orgguide.texi:380
  1248. #, no-wrap
  1249. msgid "C-u C-u C-u @key{TAB}"
  1250. msgstr "C-u C-u C-u @key{TAB}"
  1251. #. type: table
  1252. #: orgguide.texi:382
  1253. msgid "Show all, including drawers."
  1254. msgstr "Mostrar todo, incluidos los calzoncillos"
  1255. #. type: Plain text
  1256. #: orgguide.texi:389
  1257. msgid ""
  1258. "When Emacs first visits an Org file, the global state is set to OVERVIEW, i."
  1259. "e.@: only the top level headlines are visible. This can be configured "
  1260. "through the variable @code{org-startup-folded}, or on a per-file basis by "
  1261. "adding a startup keyword @code{overview}, @code{content}, @code{showall}, "
  1262. "like this:"
  1263. msgstr ""
  1264. "Cuando Emacs abre por primera vez un archivo Org, pone el estado\n"
  1265. "global a RESUMEN (OVERVIEW) p.e.@: s@'olo las cabeceras de nivel\n"
  1266. "superior son visibles. Esto puede configurarse a trav@'es de la\n"
  1267. "variable @code{org-startup-folded}, o v@'{@dotless{i}}a fichero\n"
  1268. "a@~nadiendo una palabra reservada @code{overview}, @code{content},\n"
  1269. "@code{showall}, como esta:"
  1270. #. type: smallexample
  1271. #: orgguide.texi:392
  1272. #, no-wrap
  1273. msgid "#+STARTUP: content\n"
  1274. msgstr "#+STARTUP: content\n"
  1275. #. type: Plain text
  1276. #: orgguide.texi:398
  1277. msgid "The following commands jump to other headlines in the buffer."
  1278. msgstr "El siguiente comando salta a la siguiente cabecera en el buffer."
  1279. #. type: item
  1280. #: orgguide.texi:400
  1281. #, no-wrap
  1282. msgid "C-c C-n"
  1283. msgstr "C-c C-n"
  1284. #. type: table
  1285. #: orgguide.texi:402
  1286. msgid "Next heading."
  1287. msgstr "Siguiente cabecera."
  1288. #. type: item
  1289. #: orgguide.texi:402
  1290. #, no-wrap
  1291. msgid "C-c C-p"
  1292. msgstr "C-c C-p"
  1293. #. type: table
  1294. #: orgguide.texi:404
  1295. msgid "Previous heading."
  1296. msgstr "Cabecera previa."
  1297. #. type: item
  1298. #: orgguide.texi:404
  1299. #, no-wrap
  1300. msgid "C-c C-f"
  1301. msgstr "C-c C-f"
  1302. #. type: table
  1303. #: orgguide.texi:406
  1304. msgid "Next heading same level."
  1305. msgstr "Siguiente cabecera del mismo nivel."
  1306. #. type: item
  1307. #: orgguide.texi:406
  1308. #, no-wrap
  1309. msgid "C-c C-b"
  1310. msgstr "C-c C-b"
  1311. #. type: table
  1312. #: orgguide.texi:408
  1313. msgid "Previous heading same level."
  1314. msgstr "Cabecera previa del mismo nivel."
  1315. #. type: item
  1316. #: orgguide.texi:408
  1317. #, no-wrap
  1318. msgid "C-c C-u"
  1319. msgstr "C-c C-u"
  1320. #. type: table
  1321. #: orgguide.texi:410
  1322. msgid "Backward to higher level heading."
  1323. msgstr "Retroceder a la cabecera de nivel superior."
  1324. #. type: item
  1325. #: orgguide.texi:416 orgguide.texi:514
  1326. #, no-wrap
  1327. msgid "M-@key{RET}"
  1328. msgstr "M-@key{RET}"
  1329. #. type: table
  1330. #: orgguide.texi:422
  1331. msgid ""
  1332. "Insert new heading with same level as current. If the cursor is in a plain "
  1333. "list item, a new item is created (@pxref{Plain lists}). When this command "
  1334. "is used in the middle of a line, the line is split and the rest of the line "
  1335. "becomes the new headline@footnote{If you do not want the line to be split, "
  1336. "customize the variable @code{org-M-RET-may-split-line}.}."
  1337. msgstr ""
  1338. "Inserta una nueva cabecera al mismo nivel que la actual. Si el cursor\n"
  1339. "est@'a en un @'{@dotless{i}}tem de una lista plana, un nuevo\n"
  1340. "@'{@dotless{i}}tem es creado (@pxref{Listas planas}). Cuando este\n"
  1341. "comando es usado en medio de una l@'{@dotless{i}}nea, la\n"
  1342. "l@'{@dotless{i}}nea es partida y el resto de la l@'{@dotless{i}}nea\n"
  1343. "ser@'a una nueva cabecera@footnote{Si no desea que la\n"
  1344. "l@'{@dotless{i}}nea sea partida, personalice la variable\n"
  1345. "@code{org-M-RET-may-split-line}.}."
  1346. #. type: item
  1347. #: orgguide.texi:422 orgguide.texi:517 orgguide.texi:1082
  1348. #, no-wrap
  1349. msgid "M-S-@key{RET}"
  1350. msgstr "M-S-@key{RET}"
  1351. #. type: table
  1352. #: orgguide.texi:424
  1353. msgid "Insert new TODO entry with same level as current heading."
  1354. msgstr ""
  1355. "Inserta una nueva entrada TODO con el mismo nivel de la cabecera actual."
  1356. #. type: item
  1357. #: orgguide.texi:424
  1358. #, no-wrap
  1359. msgid "@key{TAB} @r{in new, empty entry}"
  1360. msgstr "@key{TAB} @r{en nueva, entrada vacia}"
  1361. #. type: table
  1362. #: orgguide.texi:427
  1363. msgid ""
  1364. "In a new entry with no text yet, @key{TAB} will cycle through reasonable "
  1365. "levels."
  1366. msgstr ""
  1367. "En una nueva entrada sin texto a@'un, @key{TAB} rotar@'a\n"
  1368. "c@'{@dotless{i}}clicamente a trav@'es de niveles similares."
  1369. #. type: item
  1370. #: orgguide.texi:427
  1371. #, no-wrap
  1372. msgid "M-@key{left}@r{/}@key{right}"
  1373. msgstr "M-@key{left}@r{/}@key{right}"
  1374. #. type: table
  1375. #: orgguide.texi:429
  1376. msgid "Promote/demote current heading by one level."
  1377. msgstr "Promociona/deval@'ua la cabecera actual en un nivel."
  1378. #. type: item
  1379. #: orgguide.texi:429 orgguide.texi:525
  1380. #, no-wrap
  1381. msgid "M-S-@key{left}@r{/}@key{right}"
  1382. msgstr "M-S-@key{left}@r{/}@key{right}"
  1383. #. type: table
  1384. #: orgguide.texi:431
  1385. msgid "Promote/demote the current subtree by one level."
  1386. msgstr "Promociona/deval@'ua el sub@'arbol actual en un nivel."
  1387. #. type: item
  1388. #: orgguide.texi:431 orgguide.texi:519
  1389. #, no-wrap
  1390. msgid "M-S-@key{up}@r{/}@key{down}"
  1391. msgstr "M-S-@key{up}@r{/}@key{down}"
  1392. #. type: table
  1393. #: orgguide.texi:434
  1394. msgid "Move subtree up/down (swap with previous/next subtree of same level)."
  1395. msgstr ""
  1396. "Mueve el sub@'arbol arriba/abajo (intercambia entre anterior/siguiente\n"
  1397. "sub@'arbol del mismo nivel)."
  1398. #. type: item
  1399. #: orgguide.texi:434 orgguide.texi:1599 orgguide.texi:1660 orgguide.texi:1993
  1400. #, no-wrap
  1401. msgid "C-c C-w"
  1402. msgstr "C-c C-w"
  1403. #. type: table
  1404. #: orgguide.texi:436
  1405. msgid ""
  1406. "Refile entry or region to a different location. @xref{Refile and copy}."
  1407. msgstr ""
  1408. "Mueve la entrada o regi@'on en una lozalizaci@'on\n"
  1409. "diferente. @xref{Rellenar y copiar}."
  1410. #. type: item
  1411. #: orgguide.texi:436
  1412. #, no-wrap
  1413. msgid "C-x n s/w"
  1414. msgstr "C-x n s/w"
  1415. #. type: table
  1416. #: orgguide.texi:438
  1417. msgid "Narrow buffer to current subtree / widen it again"
  1418. msgstr "Limitar la memoria intermedia al @'arbol actual / ocult@'andolo"
  1419. #. type: Plain text
  1420. #: orgguide.texi:442
  1421. msgid ""
  1422. "When there is an active region (Transient Mark mode), promotion and demotion "
  1423. "work on all headlines in the region."
  1424. msgstr ""
  1425. "Cuando esto es en una regi@'on activa (Transient Mark mode), promueve\n"
  1426. "y deval@'ua todas las cabeceras en la regi@'on."
  1427. #. type: Plain text
  1428. #: orgguide.texi:454
  1429. msgid ""
  1430. "An important feature of Org mode is the ability to construct @emph{sparse "
  1431. "trees} for selected information in an outline tree, so that the entire "
  1432. "document is folded as much as possible, but the selected information is made "
  1433. "visible along with the headline structure above it@footnote{See also the "
  1434. "variables @code{org-show-hierarchy-above}, @code{org-show-following-"
  1435. "heading}, @code{org-show-siblings}, and @code{org-show-entry-below} for "
  1436. "detailed control on how much context is shown around each match.}. Just try "
  1437. "it out and you will see immediately how it works."
  1438. msgstr ""
  1439. "Una caracter@'{@dotless{i}}stica importante de Org-mode es su\n"
  1440. "posibilidad para construir @emph{@'arboles poco densos} para la\n"
  1441. "informaci@'on seleccionada en un @'arbol de outlines, as@'{@dotless{i}}\n"
  1442. "que el documento entero es manejado como es posible, pero la\n"
  1443. "informaci@'on seleccionada es hecha visible con la estructura de\n"
  1444. "cabeceras de encima@footnote{Vea adem@'as las variables\n"
  1445. "@code{org-show-hierarchy-above}, @code{org-show-following-heading},\n"
  1446. "@code{org-show-siblings} y @code{org-show-entry-below} para controlar\n"
  1447. "los detalles de c@'omo el contexto se muestra en cada\n"
  1448. "coincidencia.}. Int@'entelo ahora y ver@'a inmediatamente como\n"
  1449. "funciona."
  1450. #. type: Plain text
  1451. #: orgguide.texi:457
  1452. msgid ""
  1453. "Org mode contains several commands creating such trees, all these commands "
  1454. "can be accessed through a dispatcher:"
  1455. msgstr ""
  1456. "Org-mode contiene varios comandos para crear @'arboles, todos estos\n"
  1457. "comandos pueden ser accedidos a trav@'es del despachador:"
  1458. #. type: item
  1459. #: orgguide.texi:459
  1460. #, no-wrap
  1461. msgid "C-c /"
  1462. msgstr "C-c /"
  1463. #. type: table
  1464. #: orgguide.texi:461
  1465. msgid "This prompts for an extra key to select a sparse-tree creating command."
  1466. msgstr ""
  1467. "Este prompt es una clave especial para seleccionar un comando de\n"
  1468. "creaci@'on de un @'arbol poco denso."
  1469. #. type: item
  1470. #: orgguide.texi:461
  1471. #, no-wrap
  1472. msgid "C-c / r"
  1473. msgstr "C-c / r"
  1474. #. type: table
  1475. #: orgguide.texi:464
  1476. msgid ""
  1477. "Occur. Prompts for a regexp and shows a sparse tree with all matches. Each "
  1478. "match is also highlighted; the highlights disappear by pressing @kbd{C-c C-"
  1479. "c}."
  1480. msgstr ""
  1481. "Ocurrencia. Prompt para una expresi@'on regular y muestra un @'arbol\n"
  1482. "poco denso con todas sus coincidencias. Cada coincidencia ser@'a\n"
  1483. "sobresaltada; El sobresaltado desaparecer@'a presionando @kbd{C-c\n"
  1484. "C-c}."
  1485. #. type: Plain text
  1486. #: orgguide.texi:468
  1487. msgid ""
  1488. "The other sparse tree commands select headings based on TODO keywords, tags, "
  1489. "or properties and will be discussed later in this manual."
  1490. msgstr ""
  1491. "Otros comandos de @'arbol poco denso seleccionan las cabeceras basadas\n"
  1492. "en la palabra reservada TODO, etiquetas o propiedades y ser@'an discutidos\n"
  1493. "posteriormente en este manual."
  1494. #. type: Plain text
  1495. #: orgguide.texi:476
  1496. msgid ""
  1497. "Within an entry of the outline tree, hand-formatted lists can provide "
  1498. "additional structure. They also provide a way to create lists of checkboxes "
  1499. "(@pxref{Checkboxes}). Org supports editing such lists, and the HTML "
  1500. "exporter (@pxref{Exporting}) parses and formats them."
  1501. msgstr ""
  1502. "Sin una entrada en el @'arbol de outlines, las listas formateadas a mano\n"
  1503. "pueden suministrar una estructura adicional. Ello tambi@'en\n"
  1504. "proporciona una forma de crear listas de cajas de chequeo\n"
  1505. "(@pxref{Cajas de chequeo}). Org soporta la edici@'on de tales listas,\n"
  1506. "y el conversor HTML (@pxref{Exportando}) los analiza y formatea."
  1507. #. type: Plain text
  1508. #: orgguide.texi:478
  1509. msgid "Org knows ordered lists, unordered lists, and description lists."
  1510. msgstr "Org permite listas ordenadas, desordenadas y describirlas."
  1511. #. type: itemize
  1512. #: orgguide.texi:482
  1513. msgid ""
  1514. "@emph{Unordered} list items start with @samp{-}, @samp{+}, or @samp{*} as "
  1515. "bullets."
  1516. msgstr ""
  1517. "@emph{Desordenada} los @'{@dotless{i}}tems de la lista comienzan con\n"
  1518. "@samp{-}, @samp{+} o @samp{*} como marcas."
  1519. #. type: itemize
  1520. #: orgguide.texi:484
  1521. msgid "@emph{Ordered} list items start with @samp{1.} or @samp{1)}."
  1522. msgstr ""
  1523. "@emph{Ordenada} los @'{@dotless{i}}tems de la lista comienzan con @samp{1.} "
  1524. "o\n"
  1525. "@samp{1)}."
  1526. #. type: itemize
  1527. #: orgguide.texi:487
  1528. msgid ""
  1529. "@emph{Description} list use @samp{ :: } to separate the @emph{term} from the "
  1530. "description."
  1531. msgstr ""
  1532. "@emph{Descripci@'on} la lista usa @samp{ :: } para separar el\n"
  1533. "@emph{t@'ermino} de la descripci@'on."
  1534. #. type: Plain text
  1535. #: orgguide.texi:493
  1536. msgid ""
  1537. "Items belonging to the same list must have the same indentation on the first "
  1538. "line. An item ends before the next line that is indented like its bullet/"
  1539. "number, or less. A list ends when all items are closed, or before two blank "
  1540. "lines. An example:"
  1541. msgstr ""
  1542. "Los @'{@dotless{i}}tems subsiguientes de la misma lista deben tener el\n"
  1543. "mismo sangrado en la primera l@'{@dotless{i}}nea. Un\n"
  1544. "@'{@dotless{i}}tem que termine antes de la siguiente\n"
  1545. "l@'{@dotless{i}}nea ser@'a sangrado como bola/n@'umero, o no. Una\n"
  1546. "lista termina cuando todos los @'{@dotless{i}}tems est@'an cerrados, o\n"
  1547. "antes de dos l@'{@dotless{i}}neas en blanco. Un ejemplo:"
  1548. #. type: group
  1549. #: orgguide.texi:505
  1550. #, no-wrap
  1551. msgid ""
  1552. "** Lord of the Rings\n"
  1553. " My favorite scenes are (in this order)\n"
  1554. " 1. The attack of the Rohirrim\n"
  1555. " 2. Eowyn's fight with the witch king\n"
  1556. " + this was already my favorite scene in the book\n"
  1557. " + I really like Miranda Otto.\n"
  1558. " Important actors in this film are:\n"
  1559. " - @b{Elijah Wood} :: He plays Frodo\n"
  1560. " - @b{Sean Austin} :: He plays Sam, Frodo's friend.\n"
  1561. msgstr ""
  1562. "** El Se@~nor de los Anillos\n"
  1563. " Mis escenas favoritas son (en este orden)\n"
  1564. " 1. El ataque de Rohirrim\n"
  1565. " 2. Combate de Eowyn con el rey\n"
  1566. " + Esta es tambi@'en mi escena favorita en el libro\n"
  1567. " + Es realmente como Miranda Otto.\n"
  1568. " Actores importantes es esta pel@'{@dotless{i}}cula:\n"
  1569. " - @b{Elijah Wood} :: En el papel de Frodo\n"
  1570. " - @b{Sean Austin} :: En el papel de Sam, amigo de Frodo.\n"
  1571. #. type: Plain text
  1572. #: orgguide.texi:510
  1573. msgid ""
  1574. "The following commands act on items when the cursor is in the first line of "
  1575. "an item (the line with the bullet or number)."
  1576. msgstr ""
  1577. "Los siguientes comandos act@'uan en @'{@dotless{i}}tems cuando el cursor\n"
  1578. "est@'a en la primera l@'{@dotless{i}}nea de un @'{@dotless{i}}tem (la\n"
  1579. "l@'{@dotless{i}}nea con la bola o el n@'umero). "
  1580. #. type: table
  1581. #: orgguide.texi:514
  1582. msgid "Items can be folded just like headline levels."
  1583. msgstr ""
  1584. "Los @'{@dotless{i}}tems pueden ser manejados como cabeceras de niveles."
  1585. #. type: table
  1586. #: orgguide.texi:517
  1587. msgid ""
  1588. "Insert new item at current level. With a prefix argument, force a new "
  1589. "heading (@pxref{Structure editing})."
  1590. msgstr ""
  1591. "Inserta un nuevo @'{@dotless{i}}tem al nivel actual. Con el argumento\n"
  1592. "de prefijo, fuerza a una nueva cabecera (@pxref{Edici@'on de\n"
  1593. "estructura})."
  1594. #. type: table
  1595. #: orgguide.texi:519
  1596. msgid "Insert a new item with a checkbox (@pxref{Checkboxes})."
  1597. msgstr ""
  1598. "Inserta un nuevo @'{@dotless{i}}tem con una caja de chequeo\n"
  1599. "(@pxref{Cajas de chequeo})."
  1600. #. type: table
  1601. #: orgguide.texi:523
  1602. msgid ""
  1603. "Move the item including subitems up/down (swap with previous/next item of "
  1604. "same indentation). If the list is ordered, renumbering is automatic."
  1605. msgstr ""
  1606. "Mueve el @'{@dotless{i}}tem incluyendo los sub@'{@dotless{i}}tems\n"
  1607. "arriba/abajo (intercambia con el @'{@dotless{i}}tem previo/siguiente\n"
  1608. "del mismo sangrado. Si la lista es ordenada, la renumeraci@'on es\n"
  1609. "autom@'atica."
  1610. #. type: item
  1611. #: orgguide.texi:523
  1612. #, no-wrap
  1613. msgid "M-@key{left}@r{/}M-@key{right}"
  1614. msgstr "M-@key{left}@r{/}M-@key{right}"
  1615. #. type: table
  1616. #: orgguide.texi:525
  1617. msgid "Decrease/increase the indentation of an item, leaving children alone."
  1618. msgstr ""
  1619. "Decrementa/incrementa el sangrado del @'{@dotless{i}}tem, dejando los\n"
  1620. "hijos sueltos."
  1621. #. type: table
  1622. #: orgguide.texi:527
  1623. msgid "Decrease/increase the indentation of the item, including subitems."
  1624. msgstr ""
  1625. "Decrementa/incrementa el sangrado del @'{@dotless{i}}tem, incluyendo\n"
  1626. "los sub@'{@dotless{i}}tems."
  1627. #. type: item
  1628. #: orgguide.texi:527 orgguide.texi:560 orgguide.texi:636 orgguide.texi:1080
  1629. #: orgguide.texi:1156 orgguide.texi:1532 orgguide.texi:1595
  1630. #, no-wrap
  1631. msgid "C-c C-c"
  1632. msgstr "C-c C-c"
  1633. #. type: table
  1634. #: orgguide.texi:531
  1635. msgid ""
  1636. "If there is a checkbox (@pxref{Checkboxes}) in the item line, toggle the "
  1637. "state of the checkbox. Also verify bullets and indentation consistency in "
  1638. "the whole list."
  1639. msgstr ""
  1640. "Si es una caja de chequeo (@pxref{Cajas de chequeo}) en una\n"
  1641. "l@'{@dotless{i}}nea @'{@dotless{i}}tem, cambia el estado de la caja de\n"
  1642. "chequeo. Adem@'as verifica las bolas y el sangrado consistente en la\n"
  1643. "lista completa."
  1644. #. type: item
  1645. #: orgguide.texi:531 orgguide.texi:672
  1646. #, no-wrap
  1647. msgid "C-c -"
  1648. msgstr "C-c -"
  1649. #. type: table
  1650. #: orgguide.texi:534
  1651. msgid ""
  1652. "Cycle the entire list level through the different itemize/enumerate bullets "
  1653. "(@samp{-}, @samp{+}, @samp{*}, @samp{1.}, @samp{1)})."
  1654. msgstr ""
  1655. "Rota la lista entera a trav@'es de diferentes bolas de\n"
  1656. "numeraci@'on/marcado (@samp{-}, @samp{+}, @samp{*}, @samp{1.},\n"
  1657. "@samp{1)})."
  1658. #. type: Plain text
  1659. #: orgguide.texi:542
  1660. msgid ""
  1661. "A footnote is defined in a paragraph that is started by a footnote marker in "
  1662. "square brackets in column 0, no indentation allowed. The footnote reference "
  1663. "is simply the marker in square brackets, inside text. For example:"
  1664. msgstr ""
  1665. "Una Nota al pie es definida como un p@'arrafo que comienza con una\n"
  1666. "nota al pie marcada entre corchetes en la columna 0, sin ning@'un\n"
  1667. "sangrado. La referencia a la nota al pie es simplemente una marcha de\n"
  1668. "corchetes, texto incluido. Por ejemplo:"
  1669. #. type: smallexample
  1670. #: orgguide.texi:547
  1671. #, no-wrap
  1672. msgid ""
  1673. "The Org homepage[fn:1] now looks a lot better than it used to.\n"
  1674. "...\n"
  1675. "[fn:1] The link is: http://orgmode.org\n"
  1676. msgstr ""
  1677. "La p@'agina web de Org[fn:1] ahora parece un poco mejor que cuando la\n"
  1678. "usaba.\n"
  1679. "...\n"
  1680. "[fn:1] El enlace es: http://orgmode.org\n"
  1681. #. type: Plain text
  1682. #: orgguide.texi:551
  1683. msgid "The following commands handle footnotes:"
  1684. msgstr "El siguiente comando maneja notas al pi@'e:"
  1685. #. type: item
  1686. #: orgguide.texi:553
  1687. #, no-wrap
  1688. msgid "C-c C-x f"
  1689. msgstr "C-c C-x f"
  1690. #. type: table
  1691. #: orgguide.texi:559
  1692. msgid ""
  1693. "The footnote action command. When the cursor is on a footnote reference, "
  1694. "jump to the definition. When it is at a definition, jump to the (first) "
  1695. "reference. Otherwise, create a new footnote. When this command is called "
  1696. "with a prefix argument, a menu of additional options including renumbering "
  1697. "is offered."
  1698. msgstr ""
  1699. "El comando de acci@'on de Nota al pie. Cuando el cursor est@'a en una\n"
  1700. "referencia a un nota al pie, salta a su definici@'on. Cuando est@'a en\n"
  1701. "la definici@'on, salta a la (primera) referencia. En otro caso, crea\n"
  1702. "una nueva nota al pie. Cuando este comando es llamado con un\n"
  1703. "arguimento como prefijo, aparecer@'a un men@'u adicional incluyendo\n"
  1704. "opciones de renumeraci@'on."
  1705. #. type: table
  1706. #: orgguide.texi:562
  1707. msgid "Jump between definition and reference."
  1708. msgstr "Salta entre definici@'on y referencia."
  1709. #. type: Plain text
  1710. #: orgguide.texi:569
  1711. msgid ""
  1712. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Document-Structure.html#Document-"
  1713. "Structure, Chapter 2 of the manual}@* @uref{http://sachachua.com/wp/2008/01/"
  1714. "outlining-your-notes-with-org/, Sacha Chua's tutorial}}"
  1715. msgstr ""
  1716. "@seealso{@uref{http://orgmode.org/manual/Document-Structure.html#Document-"
  1717. "Structure,\n"
  1718. "Cap@'{@dotless{i}}tulo 2 del manual de Org-mode}@*@uref{http://sachachua.com/"
  1719. "wp/2008/01/outlining-your-notes-with-org/,\n"
  1720. "Tutorial de Sacha Chua}}"
  1721. #. type: Plain text
  1722. #: orgguide.texi:577
  1723. msgid ""
  1724. "Org comes with a fast and intuitive table editor. Spreadsheet-like "
  1725. "calculations are supported in connection with the Emacs @file{calc} package"
  1726. msgstr ""
  1727. "Org viene con un r@'apido e intuitivo editor de tablas. C@'alculos\n"
  1728. "similares a los de una hoja de c@'alculo son soportados en conexi@'on\n"
  1729. "con el paquete Emacs @file{calc}"
  1730. #. type: ifinfo
  1731. #: orgguide.texi:579
  1732. msgid "(@pxref{Top,Calc,,Calc,Gnu Emacs Calculator Manual})."
  1733. msgstr "(@pxref{Top,Calc,,Calc,Gnu Emacs Calculator Manual})."
  1734. #. type: ifnotinfo
  1735. #: orgguide.texi:583
  1736. msgid ""
  1737. "(see the Emacs Calculator manual for more information about the Emacs "
  1738. "calculator)."
  1739. msgstr ""
  1740. "(vea el manual de Emacs Calculator para m@'as informaci@'on sobre la\n"
  1741. "calculadora de Emacs)."
  1742. #. type: Plain text
  1743. #: orgguide.texi:589
  1744. msgid ""
  1745. "Org makes it easy to format tables in plain ASCII. Any line with @samp{|} "
  1746. "as the first non-whitespace character is considered part of a table. "
  1747. "@samp{|} is also the column separator. A table might look like this:"
  1748. msgstr ""
  1749. "Org hace f@'acil formatear tablas en ASCII plano. Cualquier\n"
  1750. "l@'{@dotless{i}}nea con @samp{|} como primer car@'acter no-espacio es\n"
  1751. "considerado parte de una tabla. @samp{|} es adem@'as el separador de\n"
  1752. "columnas. Una tabla puede parecer algo as@'{@dotless{i}}:"
  1753. #. type: smallexample
  1754. #: orgguide.texi:595
  1755. #, no-wrap
  1756. msgid ""
  1757. "| Name | Phone | Age |\n"
  1758. "|-------+-------+-----|\n"
  1759. "| Peter | 1234 | 17 |\n"
  1760. "| Anna | 4321 | 25 |\n"
  1761. msgstr ""
  1762. "| Nombre | Tel@'efono | Edad |\n"
  1763. "|---------+----------+------|\n"
  1764. "| Pedro | 12345678 | 17 |\n"
  1765. "| Ana | 87654321 | 25 |\n"
  1766. #. type: Plain text
  1767. #: orgguide.texi:605
  1768. msgid ""
  1769. "A table is re-aligned automatically each time you press @key{TAB} or "
  1770. "@key{RET} or @kbd{C-c C-c} inside the table. @key{TAB} also moves to the "
  1771. "next field (@key{RET} to the next row) and creates new table rows at the end "
  1772. "of the table or before horizontal lines. The indentation of the table is "
  1773. "set by the first line. Any line starting with @samp{|-} is considered as a "
  1774. "horizontal separator line and will be expanded on the next re-align to span "
  1775. "the whole table width. So, to create the above table, you would only type"
  1776. msgstr ""
  1777. "Una tabla es realineada autom@'aticamente cada vez que se presione\n"
  1778. "@key{TAB} o @key{RET} o @kbd{C-c C-c} dentro de la tabla. @key{TAB}\n"
  1779. "adem@'as mueve al siguiente campo (@key{RET} a la siguiente fila) y\n"
  1780. "crea una nueva tabla de filas al final de la tabla o antes de las\n"
  1781. "l@'{@dotless{i}}neas horizontales. El sangrado de la tabla es puesto\n"
  1782. "por la primera l@'{@dotless{i}}nea. Cualquier l@'{@dotless{i}}nea\n"
  1783. "comenzando con @samp{|-} es considerada como un separador horizontal\n"
  1784. "de l@'{@dotless{i}}nea y ser@'a expandido en la siguiente\n"
  1785. "realineaci@'on para expandirse al ancho completo de la\n"
  1786. "tabla. As@'{@dotless{i}}, para crear una tabla dentro, debe s@'olo\n"
  1787. "introducir "
  1788. #. type: smallexample
  1789. #: orgguide.texi:609
  1790. #, no-wrap
  1791. msgid ""
  1792. "|Name|Phone|Age|\n"
  1793. "|-\n"
  1794. msgstr ""
  1795. "|Nombre|Tel@'efono|Edad|\n"
  1796. "|-\n"
  1797. #. type: Plain text
  1798. #: orgguide.texi:615
  1799. msgid ""
  1800. "and then press @key{TAB} to align the table and start filling in fields. "
  1801. "Even faster would be to type @code{|Name|Phone|Age} followed by @kbd{C-c "
  1802. "@key{RET}}."
  1803. msgstr ""
  1804. "y entonces presiona @key{TAB} para alinear la tabla y empieza\n"
  1805. "rellenando campos. Incluso m@'as r@'apido ser@'{@dotless{i}}a\n"
  1806. "escribir @code{|Nombre|Tel@'efono|Edad} seguido de @kbd{C-c\n"
  1807. "@key{RET}}."
  1808. #. type: Plain text
  1809. #: orgguide.texi:622
  1810. msgid ""
  1811. "When typing text into a field, Org treats @key{DEL}, @key{Backspace}, and "
  1812. "all character keys in a special way, so that inserting and deleting avoids "
  1813. "shifting other fields. Also, when typing @emph{immediately after the cursor "
  1814. "was moved into a new field with @kbd{@key{TAB}}, @kbd{S-@key{TAB}} or "
  1815. "@kbd{@key{RET}}}, the field is automatically made blank."
  1816. msgstr ""
  1817. "Cuando se introduce texto en un campo, Org trata @key{DEL},\n"
  1818. "@key{Backspace} y todas las teclas de forma especial, para que la\n"
  1819. "inserci@'on y el borrado eviten desplazarse a otros campos. Por tanto,\n"
  1820. "cuando se introduce @emph{inmediatamente despu@'es de que el cursor se\n"
  1821. "haya movido dentro de un nuevo campo con @kbd{@key{TAB}},\n"
  1822. "@kbd{S-@key{TAB}} o @kbd{@key{RET}}}, el campo es autom@'aticamente\n"
  1823. "puesto en blanco."
  1824. #. type: table
  1825. #: orgguide.texi:625
  1826. msgid "@tsubheading{Creation and conversion}"
  1827. msgstr "@tsubheading{Creaci@'on y conversi@'on}"
  1828. #. type: item
  1829. #: orgguide.texi:625
  1830. #, no-wrap
  1831. msgid "C-c |"
  1832. msgstr "C-c |"
  1833. #. type: table
  1834. #: orgguide.texi:634
  1835. msgid ""
  1836. "Convert the active region to table. If every line contains at least one TAB "
  1837. "character, the function assumes that the material is tab separated. If "
  1838. "every line contains a comma, comma-separated values (CSV) are assumed. If "
  1839. "not, lines are split at whitespace into fields. @* If there is no active "
  1840. "region, this command creates an empty Org table. But it's easier just to "
  1841. "start typing, like @kbd{|Name|Phone|Age C-c @key{RET}}."
  1842. msgstr ""
  1843. "Convierte la regi@'on activa en tabla. Si cada l@'{@dotless{i}}nea\n"
  1844. "contiene al menos un car@'acter TAB, la funci@'on asume que la\n"
  1845. "informaci@'on est@'a separada por tabuladores. Si cada\n"
  1846. "l@'{@dotless{i}}nea contiene una coma, se asumen valores separados por\n"
  1847. "coma (CSV). Si no, las l@'{@dotless{i}}neas son partidas en campos por\n"
  1848. "los espacios. @* Si no hay regi@'on activa, este comando crea una\n"
  1849. "tabla Org vacia. Pero es f@'acil justo ahora comenzar a introducir\n"
  1850. "algo como @kbd{|Nombre|Tel@'efono|Edad C-c @key{RET}}."
  1851. #. type: table
  1852. #: orgguide.texi:636
  1853. msgid "@tsubheading{Re-aligning and field motion}"
  1854. msgstr "@tsubheading{Realineaci@'on y movimiento}"
  1855. #. type: table
  1856. #: orgguide.texi:639
  1857. msgid "Re-align the table without moving the cursor."
  1858. msgstr "Realinea la tabla sin mover el cursor."
  1859. #. type: table
  1860. #: orgguide.texi:643
  1861. msgid ""
  1862. "Re-align the table, move to the next field. Creates a new row if necessary."
  1863. msgstr ""
  1864. "Realinea la tabla, se mueve al siguiente campo. Crea una nueva fila si\n"
  1865. "es necesario."
  1866. #. type: item
  1867. #: orgguide.texi:643
  1868. #, no-wrap
  1869. msgid "S-@key{TAB}"
  1870. msgstr "S-@key{TAB}"
  1871. #. type: table
  1872. #: orgguide.texi:646
  1873. msgid "Re-align, move to previous field."
  1874. msgstr "Realinea, moverse al campo anterior."
  1875. #. type: key{#1}
  1876. #: orgguide.texi:646 orgguide.texi:1937
  1877. #, no-wrap
  1878. msgid "RET"
  1879. msgstr "RET"
  1880. #. type: table
  1881. #: orgguide.texi:649
  1882. msgid ""
  1883. "Re-align the table and move down to next row. Creates a new row if "
  1884. "necessary."
  1885. msgstr ""
  1886. "Realinea la tabla y se mueve abajo a la siguiente fila. Crea una nueva\n"
  1887. "fila si es necesario."
  1888. #. type: table
  1889. #: orgguide.texi:651
  1890. msgid "@tsubheading{Column and row editing}"
  1891. msgstr "@tsubheading{Edici@'on de filas y columnas}"
  1892. #. type: item
  1893. #: orgguide.texi:651
  1894. #, no-wrap
  1895. msgid "M-@key{left}"
  1896. msgstr "M-@key{left}"
  1897. #. type: itemx
  1898. #: orgguide.texi:652
  1899. #, no-wrap
  1900. msgid "M-@key{right}"
  1901. msgstr "M-@key{right}"
  1902. #. type: table
  1903. #: orgguide.texi:655
  1904. msgid "Move the current column left/right."
  1905. msgstr "Mueve el cursor a la columna izquierda/derecha."
  1906. #. type: item
  1907. #: orgguide.texi:655
  1908. #, no-wrap
  1909. msgid "M-S-@key{left}"
  1910. msgstr "M-S-@key{left}"
  1911. #. type: table
  1912. #: orgguide.texi:658
  1913. msgid "Kill the current column."
  1914. msgstr "Elimina la columna actual."
  1915. #. type: item
  1916. #: orgguide.texi:658
  1917. #, no-wrap
  1918. msgid "M-S-@key{right}"
  1919. msgstr "M-S-@key{right}"
  1920. #. type: table
  1921. #: orgguide.texi:661
  1922. msgid "Insert a new column to the left of the cursor position."
  1923. msgstr "Inserta una nueva columna a la izquierda de la posici@'on del cursor."
  1924. #. type: item
  1925. #: orgguide.texi:661
  1926. #, no-wrap
  1927. msgid "M-@key{up}"
  1928. msgstr "M-@key{up}"
  1929. #. type: itemx
  1930. #: orgguide.texi:662
  1931. #, no-wrap
  1932. msgid "M-@key{down}"
  1933. msgstr "M-@key{down}"
  1934. #. type: table
  1935. #: orgguide.texi:665
  1936. msgid "Move the current row up/down."
  1937. msgstr "Mueve la actual fila arriba/abajo."
  1938. #. type: item
  1939. #: orgguide.texi:665
  1940. #, no-wrap
  1941. msgid "M-S-@key{up}"
  1942. msgstr "M-S-@key{up}"
  1943. #. type: table
  1944. #: orgguide.texi:668
  1945. msgid "Kill the current row or horizontal line."
  1946. msgstr "Elimina la fila o l@'{@dotless{i}}nea horizontal actual."
  1947. #. type: item
  1948. #: orgguide.texi:668
  1949. #, no-wrap
  1950. msgid "M-S-@key{down}"
  1951. msgstr "M-S-@key{down}"
  1952. #. type: table
  1953. #: orgguide.texi:672
  1954. msgid ""
  1955. "Insert a new row above the current row. With a prefix argument, the line is "
  1956. "created below the current one."
  1957. msgstr ""
  1958. "Inserta una nueva fila sobre la fila actual. Con prefijo argumento, la\n"
  1959. "l@'{@dotless{i}}nea es creada debajo de la actual."
  1960. #. type: table
  1961. #: orgguide.texi:676
  1962. msgid ""
  1963. "Insert a horizontal line below current row. With a prefix argument, the "
  1964. "line is created above the current line."
  1965. msgstr ""
  1966. "Inserta una l@'{@dotless{i}}nea horizontal bajo la fila actual. Con\n"
  1967. "prefijo argumento, la l@'{@dotless{i}}nea es creada sobre la\n"
  1968. "l@'{@dotless{i}}nea actual."
  1969. #. type: item
  1970. #: orgguide.texi:676
  1971. #, no-wrap
  1972. msgid "C-c @key{RET}"
  1973. msgstr "C-c @key{RET}"
  1974. #. type: table
  1975. #: orgguide.texi:680
  1976. msgid ""
  1977. "Insert a horizontal line below current row, and move the cursor into the row "
  1978. "below that line."
  1979. msgstr ""
  1980. "Inserta una l@'{@dotless{i}}nea horizontal bajo la fila actual, y\n"
  1981. "mueve el cursor a la fila bajo la l@'{@dotless{i}}nea."
  1982. #. type: item
  1983. #: orgguide.texi:680
  1984. #, no-wrap
  1985. msgid "C-c ^"
  1986. msgstr "C-c ^"
  1987. #. type: table
  1988. #: orgguide.texi:684
  1989. msgid ""
  1990. "Sort the table lines in the region. The position of point indicates the "
  1991. "column to be used for sorting, and the range of lines is the range between "
  1992. "the nearest horizontal separator lines, or the entire table."
  1993. msgstr ""
  1994. "Ordena las l@'{@dotless{i}}neas de una tabla en una regi@'on. La\n"
  1995. "posici@'on del punto indica la columna usada para la ordenaci@'on, y\n"
  1996. "el rango de l@'{@dotless{i}}neas es el rango entre el separador de\n"
  1997. "l@'{@dotless{i}}neas m@'as pr@'oximo, o la tabla completa."
  1998. #. type: Plain text
  1999. #: orgguide.texi:695
  2000. msgid ""
  2001. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Tables.html#Tables, Chapter 3 of "
  2002. "the manual}@* @uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/tables.php, "
  2003. "Bastien's table tutorial}@* @uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-"
  2004. "spreadsheet-intro.php, Bastien's spreadsheet tutorial}@* @uref{http://"
  2005. "orgmode.org/worg/org-tutorials/org-plot.php, Eric's plotting tutorial}}"
  2006. msgstr ""
  2007. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Tables.html#Tables,\n"
  2008. "Cap@'{@dotless{i}}tulo 3 del manual de Org }@*\n"
  2009. "@uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/tables.php, Tutorial de\n"
  2010. "tablas de Bastien}@*\n"
  2011. "@uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-spreadsheet-intro.php,\n"
  2012. "Tutorial de hojas de c@'alculo de Bastien}@*\n"
  2013. "@uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-plot.php, Tutorial de\n"
  2014. "gr@'aficos de Eric}}"
  2015. #. type: Plain text
  2016. #: orgguide.texi:701
  2017. msgid ""
  2018. "Like HTML, Org provides links inside a file, external links to other files, "
  2019. "Usenet articles, emails, and much more."
  2020. msgstr ""
  2021. "Al igual que HTML, Org permite enlaces dentro de archivos, enlaces\n"
  2022. "externos a otros archivos, art@'{@dotless{i}}culos de Usenet, correos\n"
  2023. "electr@'onicos y mucho m@'as."
  2024. #. type: Plain text
  2025. #: orgguide.texi:715
  2026. msgid ""
  2027. "Org will recognize plain URL-like links and activate them as clickable "
  2028. "links. The general link format, however, looks like this:"
  2029. msgstr ""
  2030. "Org reconocer@'a enlaces de texto tipo URL y los activar@'a como\n"
  2031. "enlaces en los que se puede hacer click. El formato de enlace general,\n"
  2032. "sin embargo, se ve de la siguiente manera:"
  2033. #. type: smallexample
  2034. #: orgguide.texi:718
  2035. #, no-wrap
  2036. msgid "[[link][description]] @r{or alternatively} [[link]]\n"
  2037. msgstr "[[enlace][descripcion]] @r{o de manera alternativa} [[enlace]]\n"
  2038. #. type: Plain text
  2039. #: orgguide.texi:726
  2040. msgid ""
  2041. "Once a link in the buffer is complete (all brackets present), Org will "
  2042. "change the display so that @samp{description} is displayed instead of "
  2043. "@samp{[[link][description]]} and @samp{link} is displayed instead of "
  2044. "@samp{[[link]]}. To edit the invisible @samp{link} part, use @kbd{C-c C-l} "
  2045. "with the cursor on the link."
  2046. msgstr ""
  2047. "Una vez que un enlace en el b@'uffer est@'a completo (con todos los\n"
  2048. "corchetes presentes), Org cambiar@'a la vista de tal manera que la\n"
  2049. "@samp{descripci@'on} se mostrar@'a en vez de\n"
  2050. "@samp{[[enlace][descripci@'on]]} y @samp{enlace} ser@'a mostrado en\n"
  2051. "vez de @samp{[[enlace]]}. Para editar la parte invisible de\n"
  2052. "@samp{enlace}, use @kbd{C-c C-l} con el cursor en el enlace."
  2053. #. type: Plain text
  2054. #: orgguide.texi:734
  2055. msgid ""
  2056. "If the link does not look like a URL, it is considered to be internal in the "
  2057. "current file. The most important case is a link like @samp{[[#my-custom-"
  2058. "id]]} which will link to the entry with the @code{CUSTOM_ID} property "
  2059. "@samp{my-custom-id}."
  2060. msgstr ""
  2061. "Si el enlace no parece una URL, puede ser debido a que es un enlace\n"
  2062. "interno en el fichero actual. El caso m@'as importante en un enlace\n"
  2063. "como @samp{[[#mi-id-personal]]} que enlazar@'a a la entrada con la\n"
  2064. "propiedad @code{CUSTOM_ID} como @samp{[[#mi-id-personal]]}."
  2065. #. type: Plain text
  2066. #: orgguide.texi:738
  2067. msgid ""
  2068. "Links such as @samp{[[My Target]]} or @samp{[[My Target][Find my target]]} "
  2069. "lead to a text search in the current file for the corresponding target which "
  2070. "looks like @samp{<<My Target>>}."
  2071. msgstr ""
  2072. "Enlaces tales como @samp{[[Mi Objetivo]]} o @samp{[[Mi\n"
  2073. "Objetivo][Encuentra mi objetivo]]} conduce a una b@'usqueda de texto\n"
  2074. "en el fichero actual para el correspondiente objetivo se parezca a\n"
  2075. "@samp{<<Mi objetivo>>}"
  2076. #. type: Plain text
  2077. #: orgguide.texi:741
  2078. msgid ""
  2079. "Internal links will be used to reference their destination, through links or "
  2080. "numbers, when possible."
  2081. msgstr ""
  2082. "Los enlaces internos ser@'an usados para referenciar su destino, a\n"
  2083. "trav@'es de enlaces o n@'umeros, cuando sea posible."
  2084. #. type: Plain text
  2085. #: orgguide.texi:750
  2086. msgid ""
  2087. "Org supports links to files, websites, Usenet and email messages, BBDB "
  2088. "database entries and links to both IRC conversations and their logs. "
  2089. "External links are URL-like locators. They start with a short identifying "
  2090. "string followed by a colon. There can be no space after the colon. Here "
  2091. "are some examples:"
  2092. msgstr ""
  2093. "Org tiene soporte para enlaces a ficheros, sitios web, mensajes de\n"
  2094. "correo electr@'onico y de News, entradas de bases de datos BBDB y\n"
  2095. "enlaces a conversaciones de IRC y sus logs. Enlaces externos son\n"
  2096. "identificadores tipo URL. Estos empiezan con una breve cadena de\n"
  2097. "identificaci@'on seguida por dos puntos. Sin espacio despu@'es de los\n"
  2098. "dos puntos. Aqu@'{@dotless{i}} se presentan algunos ejemplos:"
  2099. #. type: smallexample
  2100. #: orgguide.texi:770
  2101. #, no-wrap
  2102. msgid ""
  2103. "http://www.astro.uva.nl/~dominik @r{on the web}\n"
  2104. "file:/home/dominik/images/jupiter.jpg @r{file, absolute path}\n"
  2105. "/home/dominik/images/jupiter.jpg @r{same as above}\n"
  2106. "file:papers/last.pdf @r{file, relative path}\n"
  2107. "file:projects.org @r{another Org file}\n"
  2108. "docview:papers/last.pdf::NNN @r{open file in doc-view mode at page NNN}\n"
  2109. "id:B7423F4D-2E8A-471B-8810-C40F074717E9 @r{Link to heading by ID}\n"
  2110. "news:comp.emacs @r{Usenet link}\n"
  2111. "mailto:adent@@galaxy.net @r{Mail link}\n"
  2112. "vm:folder @r{VM folder link}\n"
  2113. "vm:folder#id @r{VM message link}\n"
  2114. "wl:folder#id @r{WANDERLUST message link}\n"
  2115. "mhe:folder#id @r{MH-E message link}\n"
  2116. "rmail:folder#id @r{RMAIL message link}\n"
  2117. "gnus:group#id @r{Gnus article link}\n"
  2118. "bbdb:R.*Stallman @r{BBDB link (with regexp)}\n"
  2119. "irc:/irc.com/#emacs/bob @r{IRC link}\n"
  2120. "info:org:External%20links @r{Info node link (with encoded space)}\n"
  2121. msgstr ""
  2122. "http://www.astro.uva.nl/~dominik @r{en la web}\n"
  2123. "file:/home/dominik/images/jupiter.jpg @r{fichero, ruta absoluta}\n"
  2124. "/home/dominik/images/jupiter.jpg @r{lo mismo que arriba}\n"
  2125. "file:papers/last.pdf @r{fichero, ruta relativa}\n"
  2126. "file:projects.org @r{otro fichero org}\n"
  2127. "docview:papers/last.pdf::NNN @r{fichero abierto en modo doc-view en la p@'agina NNN}\n"
  2128. "id:B7423F4D-2E8A-471B-8810-C40F074717E9 @r{Enlace a un identificador}\n"
  2129. "news:comp.emacs @r{Enlace a un grupo de news}\n"
  2130. "mailto:adent@@galaxy.net @r{Enlace de Correo}\n"
  2131. "vm:folder @r{Enlace a una carpeta de VM}\n"
  2132. "vm:folder#id @r{Enlace a un mensaje de VM}\n"
  2133. "wl:folder#id @r{Enlace a un mensaje de WANDERLUST}\n"
  2134. "mhe:folder#id @r{Enlace a un mensaje de MH-E}\n"
  2135. "rmail:folder#id @r{Enlace a un mensaje de RMAIL}\n"
  2136. "gnus:group#id @r{Enlace a un mensaje de GNUS}\n"
  2137. "bbdb:R.*Stallman @r{enlace a una entrada de BBDB (con expresi@'on regular)}\n"
  2138. "irc:/irc.com/#emacs/bob @r{enlace de IRC}\n"
  2139. "info:org:External%20links @r{Enlace a un nodo Info\n"
  2140. "(con el espacio en blaco codificado)}\n"
  2141. #. type: Plain text
  2142. #: orgguide.texi:775
  2143. msgid ""
  2144. "A link should be enclosed in double brackets and may contain a descriptive "
  2145. "text to be displayed instead of the URL (@pxref{Link format}), for example:"
  2146. msgstr ""
  2147. "Un enlace debe ser encerrado entre corchetes y puede tener un texto\n"
  2148. "descriptivo que ser@'a mostrado en vez de la URL (@pxref{Formato de\n"
  2149. "enlace}), por ejemplo:"
  2150. #. type: smallexample
  2151. #: orgguide.texi:778
  2152. #, no-wrap
  2153. msgid "[[http://www.gnu.org/software/emacs/][GNU Emacs]]\n"
  2154. msgstr "[[http://www.gnu.org/software/emacs/][GNU Emacs]]\n"
  2155. #. type: Plain text
  2156. #: orgguide.texi:785
  2157. msgid ""
  2158. "If the description is a file name or URL that points to an image, HTML "
  2159. "export (@pxref{HTML export}) will inline the image as a clickable button. "
  2160. "If there is no description at all and the link points to an image, that "
  2161. "image will be inlined into the exported HTML file."
  2162. msgstr ""
  2163. "Si la descripci@'on es un nombre de fichero o URL que apunta a una\n"
  2164. "imagen, la exportaci@'on HTML (@pxref{HTML export}) introducir@'a la\n"
  2165. "imagen como un bot@'on al que se puede hacer click. Si no hay\n"
  2166. "descripci@'on y el enlace apunta a una imagen, esta imagen se\n"
  2167. "incrustar@'a dentro del fichero HTML exportado."
  2168. #. type: Plain text
  2169. #: orgguide.texi:791
  2170. msgid ""
  2171. "Org provides methods to create a link in the correct syntax, to insert it "
  2172. "into an Org file, and to follow the link."
  2173. msgstr ""
  2174. "Org provee m@'etodos para crear un enlace con la sintaxis correcta,\n"
  2175. "para insertarlo en un fichero Org, y poder seguir el enlace."
  2176. #. type: item
  2177. #: orgguide.texi:793
  2178. #, no-wrap
  2179. msgid "C-c l"
  2180. msgstr "C-c l"
  2181. #. type: table
  2182. #: orgguide.texi:799
  2183. msgid ""
  2184. "Store a link to the current location. This is a @emph{global} command (you "
  2185. "must create the key binding yourself) which can be used in any buffer to "
  2186. "create a link. The link will be stored for later insertion into an Org "
  2187. "buffer (see below)."
  2188. msgstr ""
  2189. "Almacena un enlace desde la posici@'on actual. @'Este es un comando\n"
  2190. "@emph{global} (debes crear el atajo de teclado por t@'{@dotless{i}}\n"
  2191. "mismo) el cual puede ser usado en cualquier b@'uffer para crear un\n"
  2192. "enlace. El enlace ser@'a almacenado para posteriores inserciones\n"
  2193. "dentro de un b@'uffer Org (ver m@'as abajo)."
  2194. #. type: item
  2195. #: orgguide.texi:799
  2196. #, no-wrap
  2197. msgid "C-c C-l"
  2198. msgstr "C-c C-l"
  2199. #. type: table
  2200. #: orgguide.texi:806
  2201. msgid ""
  2202. "Insert a link. This prompts for a link to be inserted into the buffer. You "
  2203. "can just type a link, or use history keys @key{up} and @key{down} to access "
  2204. "stored links. You will be prompted for the description part of the link. "
  2205. "When called with a @kbd{C-u} prefix argument, file name completion is used "
  2206. "to link to a file."
  2207. msgstr ""
  2208. "Inserta un enlace. Esto sugiere un enlace que ser@'a insertado dentro\n"
  2209. "del b@'uffer. Se puede escribir un enlace, o usar la teclas del\n"
  2210. "historial @key{arriba} y @key{abajo} para acceder a los enlaces\n"
  2211. "almacenados. Tambi@'en ser@'a consultado por la parte de descripci@'on\n"
  2212. "del enlace. Cuando es llamado con el prefijo @kbd{C-u}, se usa el\n"
  2213. "autocompletado del nombre del fichero para enlazar a un fichero."
  2214. #. type: item
  2215. #: orgguide.texi:806
  2216. #, no-wrap
  2217. msgid "C-c C-l @r{(with cursor on existing link)}"
  2218. msgstr "C-c C-l @r{(con el cursor en un enlace existente)}"
  2219. #. type: table
  2220. #: orgguide.texi:810
  2221. msgid ""
  2222. "When the cursor is on an existing link, @kbd{C-c C-l} allows you to edit the "
  2223. "link and description parts of the link."
  2224. msgstr ""
  2225. "Cuando el cursor est@'a en enlace existente, @kbd{C-c C-l} permite\n"
  2226. "editar el enlace y las partes de descripci@'on del enlace."
  2227. #. type: item
  2228. #: orgguide.texi:810
  2229. #, no-wrap
  2230. msgid "C-c C-o @r{or} mouse-1 @r{or} mouse-2"
  2231. msgstr "C-c C-o @r{o} mouse-1 @r{o} mouse-2"
  2232. #. type: table
  2233. #: orgguide.texi:812
  2234. msgid "Open link at point."
  2235. msgstr "Abre el enlace en el que est@'a el cursor."
  2236. #. type: item
  2237. #: orgguide.texi:812
  2238. #, no-wrap
  2239. msgid "C-c &"
  2240. msgstr "C-c &"
  2241. #. type: table
  2242. #: orgguide.texi:818
  2243. msgid ""
  2244. "Jump back to a recorded position. A position is recorded by the commands "
  2245. "following internal links, and by @kbd{C-c %}. Using this command several "
  2246. "times in direct succession moves through a ring of previously recorded "
  2247. "positions."
  2248. msgstr ""
  2249. "Salta a una posici@'on grabada. Una posici@'on es grabada por los\n"
  2250. "siguientes comandos de enlaces internos, y por @kbd{C-c %}. Usando\n"
  2251. "este comando varias veces se mueve a trav@'es de un anillo de\n"
  2252. "posiciones previamente grabadas en una sucesi@'on directa."
  2253. #. type: Plain text
  2254. #: orgguide.texi:826
  2255. msgid ""
  2256. "File links can contain additional information to make Emacs jump to a "
  2257. "particular location in the file when following a link. This can be a line "
  2258. "number or a search option after a double colon."
  2259. msgstr ""
  2260. "Los enlaces de ficheros pueden contener informaci@'on adicional para\n"
  2261. "hacer que Emacs salte a una posici@'on particular en el fichero cuando\n"
  2262. "se sigue un enlace. Esto puede ser un n@'umero de l@'{@dotless{i}}nea\n"
  2263. "o una opci@'on de b@'usqueda despu@'es de dos puntos dobles."
  2264. #. type: Plain text
  2265. #: orgguide.texi:829
  2266. msgid ""
  2267. "Here is the syntax of the different ways to attach a search to a file link, "
  2268. "together with an explanation:"
  2269. msgstr ""
  2270. "Aqu@'{@dotless{i}} est@'a la sintaxis de los diferentes caminos para\n"
  2271. "adjuntar una b@'usqueda a un enlace de fichero, junto con una explicaci@'on:"
  2272. #. type: smallexample
  2273. #: orgguide.texi:834
  2274. #, no-wrap
  2275. msgid ""
  2276. "[[file:~/code/main.c::255]] @r{Find line 255}\n"
  2277. "[[file:~/xx.org::My Target]] @r{Find @samp{<<My Target>>}}\n"
  2278. "[[file:~/xx.org::#my-custom-id]] @r{Find entry with custom id}\n"
  2279. msgstr ""
  2280. "[[file:~/code/main.c::255]] @r{Encontrar l@'{@dotless{i}}nea 255}\n"
  2281. "[[file:~/xx.org::Mi Objetivo]] @r{Encontrar @samp{<<Mi Objetivo>>}}\n"
  2282. "[[file:~/xx.org::#mi-id-personal]] @r{Encontrar entrada con id personal}\n"
  2283. #. type: Plain text
  2284. #: orgguide.texi:839
  2285. msgid ""
  2286. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Hyperlinks.html#Hyperlinks, "
  2287. "Chapter 4 of the manual}}"
  2288. msgstr ""
  2289. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Hyperlinks.html#Hyperlinks,\n"
  2290. "Cap@'{@dotless{i}}tulo 4 del manual}}"
  2291. #. type: Plain text
  2292. #: orgguide.texi:848
  2293. msgid ""
  2294. "Org mode does not require TODO lists to live in separate documents. "
  2295. "Instead, TODO items are part of a notes file, because TODO items usually "
  2296. "come up while taking notes! With Org mode, simply mark any entry in a tree "
  2297. "as being a TODO item. In this way, information is not duplicated, and TODO "
  2298. "items remain in the context from which they emerged."
  2299. msgstr ""
  2300. "Org mode no requiere listas TODO que est@'en en documentos\n"
  2301. "separados. En vez de eso, los @'{@dotless{i}}tems TODO son parte de\n"
  2302. "ficheros de notas, porque los @'{@dotless{i}}tems TODO normalmente\n"
  2303. "llegan mientras se toman notas. Con Org mode, simplemente marca\n"
  2304. "cualquier entrada en un @'arbol siendo un @'{@dotless{i}}tem TODO. De\n"
  2305. "este modo, la informaci@'on no est@'a duplicada, y los\n"
  2306. "@'{@dotless{i}}tems TODO permanecen en el contexto emergente."
  2307. #. type: Plain text
  2308. #: orgguide.texi:851
  2309. #, fuzzy
  2310. msgid ""
  2311. "Org mode providing methods to give you an overview of all the things that "
  2312. "you have to do, collected from many files."
  2313. msgstr ""
  2314. "Org mode provee m@'etodos para dar una visi@'on de todas las cosas\n"
  2315. "que se tienen que hacer, a veces llegan desde muchos ficheros."
  2316. #. type: Plain text
  2317. #: orgguide.texi:866
  2318. msgid ""
  2319. "Any headline becomes a TODO item when it starts with the word @samp{TODO}, "
  2320. "for example:"
  2321. msgstr ""
  2322. "Cualquier t@'{@dotless{i}}tulo o subt@'{@dotless{i}}tulo puede llegar\n"
  2323. "a ser un @'{@dotless{i}}tem TODO cuando empieza con la palabra\n"
  2324. "@samp{TODO}, por ejemplo:"
  2325. #. type: smallexample
  2326. #: orgguide.texi:869
  2327. #, no-wrap
  2328. msgid "*** TODO Write letter to Sam Fortune\n"
  2329. msgstr "*** TODO Escribir carta a Santa Fortuna\n"
  2330. #. type: Plain text
  2331. #: orgguide.texi:873
  2332. msgid "The most important commands to work with TODO entries are:"
  2333. msgstr "Los comandos m@'as importantes para trabajar con entradas TODO son:"
  2334. #. type: item
  2335. #: orgguide.texi:875
  2336. #, no-wrap
  2337. msgid "C-c C-t"
  2338. msgstr "C-c C-t"
  2339. #. type: table
  2340. #: orgguide.texi:877
  2341. msgid "Rotate the TODO state of the current item among"
  2342. msgstr "Rotar el estado TODO del @'{@dotless{i}}tem actual"
  2343. #. type: smallexample
  2344. #: orgguide.texi:880
  2345. #, no-wrap
  2346. msgid "(unmarked) -> TODO -> DONE -> (unmarked)\n"
  2347. msgstr "(no marcado) -> TODO -> DONE -> (no marcado)\\n"
  2348. #. type: table
  2349. #: orgguide.texi:884
  2350. msgid ""
  2351. "The same rotation can also be done ``remotely'' from the timeline and agenda "
  2352. "buffers with the @kbd{t} command key (@pxref{Agenda commands})."
  2353. msgstr ""
  2354. "La misma rotaci@'on puede tambi@'en ser hecha ``de manera remota''\n"
  2355. "desde los b@'uffers de agenda y l@'{@dotless{i}}nea de tiempo con la\n"
  2356. "tecla @kbd{t} (@pxref{Comandos de la agenda})."
  2357. #. type: item
  2358. #: orgguide.texi:885
  2359. #, no-wrap
  2360. msgid "S-@key{right}@r{/}@key{left}"
  2361. msgstr "S-@key{derecha}@r{/}@key{izquierda}"
  2362. #. type: table
  2363. #: orgguide.texi:887
  2364. msgid "Select the following/preceding TODO state, similar to cycling."
  2365. msgstr "Seleccionar el siguiente/precedente estado TODO, similar a rotar."
  2366. #. type: item
  2367. #: orgguide.texi:887
  2368. #, no-wrap
  2369. msgid "C-c / t"
  2370. msgstr "C-c / t"
  2371. #. type: table
  2372. #: orgguide.texi:891
  2373. msgid ""
  2374. "View TODO items in a @emph{sparse tree} (@pxref{Sparse trees}). Folds the "
  2375. "buffer, but shows all TODO items and the headings hierarchy above them."
  2376. msgstr ""
  2377. "Ver @'{@dotless{i}}tems TODO en un @emph{@'arbol poco denso}\n"
  2378. "(@pxref{@'Arboles poco densos}). Encoge el b@'uffer, pero muestra todos\n"
  2379. "los @'{@dotless{i}}tems y la jerarqu@'{@dotless{i}}a de\n"
  2380. "t@'{@dotless{i}}tulos y subt@'{@dotless{i}}tulos por encima de ellos."
  2381. #. type: item
  2382. #: orgguide.texi:891 orgguide.texi:1821
  2383. #, no-wrap
  2384. msgid "C-c a t"
  2385. msgstr "C-c a t"
  2386. #. type: table
  2387. #: orgguide.texi:895
  2388. msgid ""
  2389. "Show the global TODO list. Collects the TODO items from all agenda files "
  2390. "(@pxref{Agenda Views}) into a single buffer. @xref{Global TODO list}, for "
  2391. "more information."
  2392. msgstr ""
  2393. "Muestra la lista global TODO. Esta colecci@'on de @'{@dotless{i}}tems\n"
  2394. "TODO de todos los archivos de la agenda (@pxref{Vistas de la Agenda})\n"
  2395. "en un @'unico b@'uffer."
  2396. #. type: item
  2397. #: orgguide.texi:895
  2398. #, no-wrap
  2399. msgid "S-M-@key{RET}"
  2400. msgstr "S-M-@key{RET}"
  2401. #. type: table
  2402. #: orgguide.texi:897
  2403. msgid "Insert a new TODO entry below the current one."
  2404. msgstr "Inserta una nueva entrada TODO debajo del @'{@dotless{i}}tem actual."
  2405. #. type: Plain text
  2406. #: orgguide.texi:902
  2407. msgid ""
  2408. "Changing a TODO state can also trigger tag changes. See the docstring of "
  2409. "the option @code{org-todo-state-tags-triggers} for details."
  2410. msgstr ""
  2411. "Al cambiar el estado de un @'{@dotless{i}}tem TODO se puede tambi@'en\n"
  2412. "activar cambios de etiqueta. V@'ease la documentaci@'on de la opci@'on\n"
  2413. "@code{org-todo-state-tags-triggers} para m@'as detalles."
  2414. #. type: Plain text
  2415. #: orgguide.texi:908
  2416. msgid ""
  2417. "You can use TODO keywords to indicate @emph{sequential} working progress "
  2418. "states:"
  2419. msgstr ""
  2420. "Se pueden usar palabras reservadas TODO para indicar diferentes\n"
  2421. "estados @emph{secuenciales} en el proceso de trabajo:"
  2422. #. type: smalllisp
  2423. #: orgguide.texi:912
  2424. #, no-wrap
  2425. msgid ""
  2426. "(setq org-todo-keywords\n"
  2427. " '((sequence \"TODO\" \"FEEDBACK\" \"VERIFY\" \"|\" \"DONE\" \"DELEGATED\")))\n"
  2428. msgstr ""
  2429. "(setq org-todo-keywords\n"
  2430. " '((sequence \"TODO\" \"FEEDBACK\" \"VERIFY\" \"|\" \"DONE\" \"DELEGATED\")))\n"
  2431. #. type: Plain text
  2432. #: orgguide.texi:922
  2433. msgid ""
  2434. "The vertical bar separates the TODO keywords (states that @emph{need "
  2435. "action}) from the DONE states (which need @emph{no further action}). If "
  2436. "you don't provide the separator bar, the last state is used as the DONE "
  2437. "state. With this setup, the command @kbd{C-c C-t} will cycle an entry from "
  2438. "TODO to FEEDBACK, then to VERIFY, and finally to DONE and DELEGATED. "
  2439. "Sometimes you may want to use different sets of TODO keywords in parallel. "
  2440. "For example, you may want to have the basic @code{TODO}/@code{DONE}, but "
  2441. "also a workflow for bug fixing. Your setup would then look like this:"
  2442. msgstr ""
  2443. "La barra vertical separa las palabras reservadas TODO (estados que\n"
  2444. "@emph{necesitan acci@'on}) de los estados DONE (realizados, que\n"
  2445. "@emph{no necesitan m@'as acci@'on}). Si no se proporciona la barra\n"
  2446. "separadora, el @'ultimo estado es usado como estado DONE. Con esta\n"
  2447. "configuraci@'on, el comando @kbd{C-c C-t} rotar@'a una entrada desde\n"
  2448. "TODO a FEEDBACK, despu@'es a VERIFY y finalmente a DONE y DELEGATED."
  2449. #. type: smalllisp
  2450. #: orgguide.texi:927
  2451. #, no-wrap
  2452. msgid ""
  2453. "(setq org-todo-keywords\n"
  2454. " '((sequence \"TODO(t)\" \"|\" \"DONE(d)\")\n"
  2455. " (sequence \"REPORT(r)\" \"BUG(b)\" \"KNOWNCAUSE(k)\" \"|\" \"FIXED(f)\")))\n"
  2456. msgstr ""
  2457. "(setq org-todo-keywords\n"
  2458. " '((sequence \"TODO(t)\" \"|\" \"DONE(d)\")\n"
  2459. " (sequence \"REPORT(r)\" \"BUG(b)\" \"KNOWNCAUSE(k)\" \"|\" \"FIXED(f)\")))\n"
  2460. #. type: Plain text
  2461. #: orgguide.texi:934
  2462. msgid ""
  2463. "The keywords should all be different, this helps Org mode to keep track of "
  2464. "which subsequence should be used for a given entry. The example also shows "
  2465. "how to define keys for fast access of a particular state, by adding a letter "
  2466. "in parenthesis after each keyword---you will be prompted for the key after "
  2467. "@kbd{C-c C-t}."
  2468. msgstr ""
  2469. "Las palabras reservadas son todas diferentes, esto ayuda a Org mode a\n"
  2470. "guardar la traza de la subsecuencia que deber@'{@dotless{i}}a ser usada\n"
  2471. "para una entrada dada. El ejemplo tambi@'en muestra c@'omo definir\n"
  2472. "teclas para un r@'apido acceso a un estado particular, a@~nadiendo una\n"
  2473. "letra entre par@'entesis despu@'es de cada palabra reservada - se\n"
  2474. "preguntar@'a por la letra despu@'es de @kbd{C-c C-t}."
  2475. #. type: Plain text
  2476. #: orgguide.texi:937
  2477. msgid ""
  2478. "To define TODO keywords that are valid only in a single file, use the "
  2479. "following text anywhere in the file."
  2480. msgstr ""
  2481. "Para definir palabras reservadas TODO que son v@'alidas @'unicamente\n"
  2482. "en un solo fichero, use el siguiente texto en cualquier lugar del\n"
  2483. "fichero."
  2484. #. type: smallexample
  2485. #: orgguide.texi:942
  2486. #, no-wrap
  2487. msgid ""
  2488. "#+TODO: TODO(t) | DONE(d)\n"
  2489. "#+TODO: REPORT(r) BUG(b) KNOWNCAUSE(k) | FIXED(f)\n"
  2490. "#+TODO: | CANCELED(c)\n"
  2491. msgstr ""
  2492. "#+TODO: TODO(t) | DONE(d)\n"
  2493. "#+TODO: REPORT(r) BUG(b) KNOWNCAUSE(k) | FIXED(f)\n"
  2494. "#+TODO: | CANCELED(c)\n"
  2495. #. type: Plain text
  2496. #: orgguide.texi:946
  2497. msgid ""
  2498. "After changing one of these lines, use @kbd{C-c C-c} with the cursor still "
  2499. "in the line to make the changes known to Org mode."
  2500. msgstr ""
  2501. "Despu@'es de cambiar una de estas l@'{@dotless{i}}neas, use @kbd{C-c\n"
  2502. "C-c} con el cursor todav@'{@dotless{i}}a en la l@'{@dotless{i}}nea\n"
  2503. "para que Org mode reconozca los cambios."
  2504. #. type: Plain text
  2505. #: orgguide.texi:956
  2506. msgid ""
  2507. "Org mode can automatically record a timestamp and possibly a note when you "
  2508. "mark a TODO item as DONE, or even each time you change the state of a TODO "
  2509. "item. This system is highly configurable; settings can be on a per-keyword "
  2510. "basis and can be localized to a file or even a subtree. For information on "
  2511. "how to clock working time for a task, see @ref{Clocking work time}."
  2512. msgstr ""
  2513. "Org mode puede grabar autom@'aticamente una marca de tiempo\n"
  2514. "@emph{timestamp} y posiblemente una nota cuando se marca un\n"
  2515. "@'{@dotless{i}}tem TODO como DONE, @'o incluso cada vez que se cambia\n"
  2516. "el estado de un @'{@dotless{i}}tem TODO. Este sistema es altamente\n"
  2517. "configurable; las configuraciones pueden seguir una l@'ogica por tecla\n"
  2518. "y pueden afectar a un fichero o incluso a un sub@'arbol. Para m@'as\n"
  2519. "informaci@'on de c@'omo fijar fecha y hora de una tarea, lea\n"
  2520. "@ref{Estableciendo tiempo de trabajo}."
  2521. #. type: Plain text
  2522. #: orgguide.texi:968
  2523. msgid ""
  2524. "The most basic logging is to keep track of @emph{when} a certain TODO item "
  2525. "was finished. This is achieved with@footnote{The corresponding in-buffer "
  2526. "setting is: @code{#+STARTUP: logdone}}."
  2527. msgstr ""
  2528. "El registro m@'as b@'asico es guardar @emph{cuando} un\n"
  2529. "@'{@dotless{i}}tem TODO se finaliza. Esto se logra con@footnote{La\n"
  2530. "correspondiente configuraci@'on en el buffer es @code{#+STARTUP:\n"
  2531. "logdone}}."
  2532. #. type: smalllisp
  2533. #: orgguide.texi:971
  2534. #, no-wrap
  2535. msgid "(setq org-log-done 'time)\n"
  2536. msgstr "(setq org-log-done 'time)\n"
  2537. #. type: Plain text
  2538. #: orgguide.texi:979
  2539. msgid ""
  2540. "Then each time you turn an entry from a TODO (not-done) state into any of "
  2541. "the DONE states, a line @samp{CLOSED: [timestamp]} will be inserted just "
  2542. "after the headline. If you want to record a note along with the timestamp, "
  2543. "use@footnote{The corresponding in-buffer setting is: @code{#+STARTUP: "
  2544. "lognotedone}}"
  2545. msgstr ""
  2546. "As@'{@dotless{i}}, cada vez que se cambia una entrada desde un estado\n"
  2547. "TODO (no DONE) a cualquiera de los estados DONE, una\n"
  2548. "l@'{@dotless{i}}nea @samp{CLOSED: [timestamp]} ser@'a insertada justo\n"
  2549. "despu@'es de la cabecera. Si se quiere grabar una nota con una marca\n"
  2550. "de tiempo @emph{timestamp} use lo siguiente:@footnote{La\n"
  2551. "correspondiente configuraci@'on en el buffer es: @code{#+STARTUP:\n"
  2552. "lognotedone}} "
  2553. #. type: smalllisp
  2554. #: orgguide.texi:982
  2555. #, no-wrap
  2556. msgid "(setq org-log-done 'note)\n"
  2557. msgstr "(setq org-log-done 'note)\n"
  2558. #. type: Plain text
  2559. #: orgguide.texi:987
  2560. msgid ""
  2561. "You will then be prompted for a note, and that note will be stored below the "
  2562. "entry with a @samp{Closing Note} heading."
  2563. msgstr ""
  2564. "Entonces, se preguntar@'a por la nota, y la nota ser@'a almacenada\n"
  2565. "debajo de la entrada con una cabecera Cerrar nota @emph{Closing\n"
  2566. "Note}."
  2567. #. type: Plain text
  2568. #: orgguide.texi:996
  2569. msgid ""
  2570. "You might want to keep track of TODO state changes. You can either record "
  2571. "just a timestamp, or a time-stamped note for a change. These records will "
  2572. "be inserted after the headline as an itemized list. When taking a lot of "
  2573. "notes, you might want to get the notes out of the way into a drawer. "
  2574. "Customize the variable @code{org-log-into-drawer} to get this behavior."
  2575. msgstr ""
  2576. "Se podr@'{@dotless{i}}a querer guardar la traza de cambios de estado\n"
  2577. "TODO. Se puede o bien registrar solo una marca de tiempo (timestamp),\n"
  2578. "o bien una nota con una estampa de tiempo para un cambio. Estos\n"
  2579. "registros ser@'an insertados despu@'es de la cabecera como una lista\n"
  2580. "de @'{@dotless{i}}tems. Cuando se toman un mont@'on de notas, se\n"
  2581. "podr@'{@dotless{i}}a querer tener las notas fuera de la vista dentro\n"
  2582. "de un \"@i{caj@'on}\" (drawer)\n"
  2583. #. type: Plain text
  2584. #: orgguide.texi:1000
  2585. msgid ""
  2586. "For state logging, Org mode expects configuration on a per-keyword basis. "
  2587. "This is achieved by adding special markers @samp{!} (for a timestamp) and "
  2588. "@samp{@@} (for a note) in parentheses after each keyword. For example:"
  2589. msgstr ""
  2590. "Para el registro de estados, Org mode conf@'{@dotless{i}}a en una\n"
  2591. "configuraci@'on basada en palabras reservadas. Esto se logra\n"
  2592. "a@~nadiendo marcas especiales @samp{!} (para una marca de tiempo) y\n"
  2593. "@samp{@@} (para una nota) entre par@'entesis despu@'es de cada palabra\n"
  2594. "reservada. Por ejemplo:"
  2595. #. type: smallexample
  2596. #: orgguide.texi:1002
  2597. #, no-wrap
  2598. msgid "#+TODO: TODO(t) WAIT(w@@/!) | DONE(d!) CANCELED(c@@)\n"
  2599. msgstr "#+TODO: TODO(t) WAIT(w@@/!) | DONE(d!) CANCELED(c@@)\n"
  2600. #. type: Plain text
  2601. #: orgguide.texi:1008
  2602. msgid ""
  2603. "will define TODO keywords and fast access keys, and also request that a time "
  2604. "is recorded when the entry is set to DONE, and that a note is recorded when "
  2605. "switching to WAIT or CANCELED. The same syntax works also when setting "
  2606. "@code{org-todo-keywords}."
  2607. msgstr ""
  2608. "definir@'a las palabras reservadas TODO y el acceso a los atajos de\n"
  2609. "teclado, y tambi@'en solicita que se grabe el momento en el que la\n"
  2610. "entrada se estableci@'o como DONE, y que una nota es grabada cuando se\n"
  2611. "cambie a WAIT o CANCELED. La misma sintaxis funciona tambi@'en cuando\n"
  2612. "se define @code{org-todo-keywords}."
  2613. #. type: Plain text
  2614. #: orgguide.texi:1015
  2615. msgid ""
  2616. "If you use Org mode extensively, you may end up with enough TODO items that "
  2617. "it starts to make sense to prioritize them. Prioritizing can be done by "
  2618. "placing a @emph{priority cookie} into the headline of a TODO item, like this"
  2619. msgstr ""
  2620. "Si usa Org mode intensamente, puede acabar con suficientes\n"
  2621. "@'{@dotless{i}}tems TODO que empiece a tener sentido\n"
  2622. "priorizarlos. Priorizar puede ser hecho poniendo una @emph{marca de\n"
  2623. "prioridad} en la cabecera de un @'{@dotless{i}}tem TODO, como esta"
  2624. #. type: smallexample
  2625. #: orgguide.texi:1018
  2626. #, no-wrap
  2627. msgid "*** TODO [#A] Write letter to Sam Fortune\n"
  2628. msgstr "*** TODO [#A] Escribir carta a Santa Fortuna\n"
  2629. #. type: Plain text
  2630. #: orgguide.texi:1024
  2631. msgid ""
  2632. "Org mode supports three priorities: @samp{A}, @samp{B}, and @samp{C}. "
  2633. "@samp{A} is the highest, @samp{B} the default if none is given. Priorities "
  2634. "make a difference only in the agenda."
  2635. msgstr ""
  2636. "Org mode soporta tres prioridades: @samp{A}, @samp{B},\n"
  2637. "@samp{C}. @samp{A} es la m@'as alta, por defecto ser@'a @samp{B} si\n"
  2638. "no se da ninguna. Las prioridades marcan diferencia s@'olo en la\n"
  2639. "agenda."
  2640. #. type: kbd{#1}
  2641. #: orgguide.texi:1026
  2642. #, no-wrap
  2643. msgid "C-c ,"
  2644. msgstr "C-c ,"
  2645. #. type: table
  2646. #: orgguide.texi:1030
  2647. msgid ""
  2648. "Set the priority of the current headline. Press @samp{A}, @samp{B} or "
  2649. "@samp{C} to select a priority, or @key{SPC} to remove the cookie."
  2650. msgstr ""
  2651. "Pone una prioridad a la actual cabecera. Presionando @samp{A},\n"
  2652. "@samp{B} o @samp{C} se selecciona la prioridad, o @key{SPC} para\n"
  2653. "eliminar la marca."
  2654. #. type: item
  2655. #: orgguide.texi:1030
  2656. #, no-wrap
  2657. msgid "S-@key{up}/@key{dwn}"
  2658. msgstr "S-@key{up}/@key{dwn}"
  2659. #. type: table
  2660. #: orgguide.texi:1032
  2661. msgid "Increase/decrease priority of current headline"
  2662. msgstr "Incremente/decrementa la prioridad de la cabecera actual"
  2663. #. type: section
  2664. #: orgguide.texi:1035
  2665. #, no-wrap
  2666. msgid "Breaking tasks down into subtasks"
  2667. msgstr "Partiendo tareas en subtareas"
  2668. #. type: Plain text
  2669. #: orgguide.texi:1044
  2670. msgid ""
  2671. "It is often advisable to break down large tasks into smaller, manageable "
  2672. "subtasks. You can do this by creating an outline tree below a TODO item, "
  2673. "with detailed subtasks on the tree. To keep the overview over the fraction "
  2674. "of subtasks that are already completed, insert either @samp{[/]} or "
  2675. "@samp{[%]} anywhere in the headline. These cookies will be updated each "
  2676. "time the TODO status of a child changes, or when pressing @kbd{C-c C-c} on "
  2677. "the cookie. For example:"
  2678. msgstr ""
  2679. "Es a menudo ventajoso dividir grandes tareas en peque@~nas y\n"
  2680. "manejables subtareas. Puede realizar esto creando un @'arbol de ideas\n"
  2681. "(outlines) bajo un @'{@dotless{i}}tem TODO, el cual detalla las\n"
  2682. "subtareas en el @'arbol. Para poner la vista sobre la fracci@'on de\n"
  2683. "subtareas que est@'an ya completadas, inserte un @samp{[/]} o\n"
  2684. "@samp{[%]} en cualquier lugar de la cabecera. Estas marcas ser@'an\n"
  2685. "actualizadas cada vez que el estado TODO de alg@'un hijo cambie, o\n"
  2686. "se presione @kbd{C-c C-c} en la marca. Por ejemplo:"
  2687. #. type: smallexample
  2688. #: orgguide.texi:1052
  2689. #, no-wrap
  2690. msgid ""
  2691. "* Organize Party [33%]\n"
  2692. "** TODO Call people [1/2]\n"
  2693. "*** TODO Peter\n"
  2694. "*** DONE Sarah\n"
  2695. "** TODO Buy food\n"
  2696. "** DONE Talk to neighbor\n"
  2697. msgstr ""
  2698. "* Organizar Fiesta [33%]\n"
  2699. "** TODO Llamar a la gente [1/2]\n"
  2700. "*** TODO Pedro\n"
  2701. "*** DONE Sara\n"
  2702. "** TODO Comprar comida\n"
  2703. "** DONE Hablar con el vecino"
  2704. #. type: Plain text
  2705. #: orgguide.texi:1062
  2706. msgid ""
  2707. "Every item in a plain list (@pxref{Plain lists}) can be made into a checkbox "
  2708. "by starting it with the string @samp{[ ]}. Checkboxes are not included in "
  2709. "the global TODO list, so they are often great to split a task into a number "
  2710. "of simple steps. Here is an example of a checkbox list."
  2711. msgstr ""
  2712. "Cada @'{@dotless{i}}tem en una lista plana (@pxref{Listas planas})\n"
  2713. "puede ser un cuadro de chequeo comenzando con la cadena @samp{[\n"
  2714. "]}. Los cuadros de chequeo nos est@'an incluidos en la lista TODO\n"
  2715. "global, as@'{@dotless{i}} a menudo es preferible dividir la tarea en\n"
  2716. "un n@'umero reducido de pasos. Ver el siguiente ejemplo de una lista\n"
  2717. "de chequeo."
  2718. #. type: smallexample
  2719. #: orgguide.texi:1069
  2720. #, no-wrap
  2721. msgid ""
  2722. "* TODO Organize party [1/3]\n"
  2723. " - [-] call people [1/2]\n"
  2724. " - [ ] Peter\n"
  2725. " - [X] Sarah\n"
  2726. " - [X] order food\n"
  2727. msgstr ""
  2728. "* TODO Organizar Fiesta [1/3]\n"
  2729. " - [-] Llamar a la gente [1/2]\n"
  2730. " - [ ] Pedro\n"
  2731. " - [X] Sara\n"
  2732. " - [X] Comprar comida\n"
  2733. " - [ ] pensar qu@'e m@'usica escuchar\n"
  2734. #. type: Plain text
  2735. #: orgguide.texi:1075
  2736. msgid ""
  2737. "Checkboxes work hierarchically, so if a checkbox item has children that are "
  2738. "checkboxes, toggling one of the children checkboxes will make the parent "
  2739. "checkbox reflect if none, some, or all of the children are checked."
  2740. msgstr ""
  2741. "Las cajas de chequeo funcionan jer@'arquicamente, si un\n"
  2742. "@'{@dotless{i}}tem es caja de chequeo y tiene hijos que son cajas de\n"
  2743. "chequeo, marcando las cajas de chequeo hijos se marcar@'a la caja de\n"
  2744. "chequeo del padre para reflejar si ninguno, alguno o todos los hijos\n"
  2745. "est@'an marcados."
  2746. #. type: Plain text
  2747. #: orgguide.texi:1078
  2748. msgid "The following commands work with checkboxes:"
  2749. msgstr "El siguiente comando funciona con cajas de chequeo @samp{checkboxes}:"
  2750. #. type: table
  2751. #: orgguide.texi:1082
  2752. msgid "Toggle checkbox status or (with prefix arg) checkbox presence at point."
  2753. msgstr ""
  2754. "Cambia el estado de la caja de chequeo o (con prefijo) a@~nade una\n"
  2755. "caja de chequeo."
  2756. #. type: table
  2757. #: orgguide.texi:1086
  2758. msgid ""
  2759. "Insert a new item with a checkbox. This works only if the cursor is already "
  2760. "in a plain list item (@pxref{Plain lists})."
  2761. msgstr ""
  2762. "Inserta un nuevo @'{@dotless{i}}tem con un cuadro de chequeo. Esto\n"
  2763. "funciona solo si el cursor est@'a en un @'{@dotless{i}}tem de la lista\n"
  2764. "plana (@pxref{Listas planas})."
  2765. #. type: Plain text
  2766. #: orgguide.texi:1094
  2767. msgid ""
  2768. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/TODO-Items.html#TODO-Items, "
  2769. "Chapter 5 of the manual}@* @uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/"
  2770. "orgtutorial_dto.php, David O'Toole's introductory tutorial}@* @uref{http://"
  2771. "members.optusnet.com.au/~charles57/GTD/gtd_workflow.html, Charles Cave's GTD "
  2772. "setup}}"
  2773. msgstr ""
  2774. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/TODO-Items.html#TODO-Items, \n"
  2775. "Cap@'{@dotless{i}}tulo 5 del manual}@* @uref{http://orgmode.org/worg/org-"
  2776. "tutorials/\n"
  2777. "orgtutorial_dto.php, Tutorial de introducci@'on de David O'Toole}@* "
  2778. "@uref{http://\n"
  2779. "members.optusnet.com.au/~charles57/GTD/gtd_workflow.html,\n"
  2780. "Configuraci@'on de GTD de Charles Cave}}"
  2781. #. type: Plain text
  2782. #: orgguide.texi:1101
  2783. msgid ""
  2784. "An excellent way to implement labels and contexts for cross-correlating "
  2785. "information is to assign @i{tags} to headlines. Org mode has extensive "
  2786. "support for tags."
  2787. msgstr ""
  2788. "Una excelente forma de nombrar y contextualizar informaci@'on\n"
  2789. "interrelacionada es asignar @i{etiquetas} a las cabeceras. Org mode\n"
  2790. "tiene un amplio soporte para etiquetas. @footnote{Nota del Traductor: Tanto\n"
  2791. "label como tag se traduce como etiqueta. En general, label se utiliza\n"
  2792. "más como nombre que se le asigna a algo y tag como palabra clave, si\n"
  2793. "bien ambas suelen traducirse como etiqueta. As@'{@dotless{i}}, he\n"
  2794. "decidido traducir @i{implement label} como nombrar y @i{tag} como\n"
  2795. "etiqueta.}"
  2796. #. type: Plain text
  2797. #: orgguide.texi:1107
  2798. msgid ""
  2799. "Every headline can contain a list of tags; they occur at the end of the "
  2800. "headline. Tags are normal words containing letters, numbers, @samp{_}, and "
  2801. "@samp{@@}. Tags must be preceded and followed by a single colon, e.g., "
  2802. "@samp{:work:}. Several tags can be specified, as in @samp{:work:urgent:}. "
  2803. "Tags will by default be in bold face with the same color as the headline."
  2804. msgstr ""
  2805. "Cada cabecera puede contener una lista de etiquetas; se introducen al\n"
  2806. "final de una cabecera. Las etiquetas son palabras normales conteniendo\n"
  2807. "letras, números, @samp{_} y @samp{@@}. Las etiquetas deben estar\n"
  2808. "precedidas y seguidas por dos puntos, por ejemplo,\n"
  2809. "@samp{:trabajo:}. Es posible asignar varias etiquetas, como en\n"
  2810. "@samp{:trabajo:urgente:}. Las etiquetas por defecto estar@'an en\n"
  2811. "negrilla con el mismo color que la cabecera."
  2812. #. type: Plain text
  2813. #: orgguide.texi:1121
  2814. msgid ""
  2815. "@i{Tags} make use of the hierarchical structure of outline trees. If a "
  2816. "heading has a certain tag, all subheadings will inherit the tag as well. "
  2817. "For example, in the list"
  2818. msgstr ""
  2819. "Las @i{etiquetas} hacen uso de la estructura jer@'arquica de los\n"
  2820. "@'arboles de org-mode. Si una cabecera tiene una cierta etiqueta,\n"
  2821. "todas las subcabeceras heredar@'an la etiqueta tambi@'en. Por ejemplo,\n"
  2822. "en la lista"
  2823. #. type: smallexample
  2824. #: orgguide.texi:1126
  2825. #, no-wrap
  2826. msgid ""
  2827. "* Meeting with the French group :work:\n"
  2828. "** Summary by Frank :boss:notes:\n"
  2829. "*** TODO Prepare slides for him :action:\n"
  2830. msgstr ""
  2831. "* Encuentro con franceses :trabajo:\n"
  2832. "** Resumen para Carolina :jefa:notas:\n"
  2833. "*** TODO Preparar presentaciones para ella :actividad:\n"
  2834. #. type: Plain text
  2835. #: orgguide.texi:1136
  2836. msgid ""
  2837. "the final heading will have the tags @samp{:work:}, @samp{:boss:}, @samp{:"
  2838. "notes:}, and @samp{:action:} even though the final heading is not explicitly "
  2839. "marked with those tags. You can also set tags that all entries in a file "
  2840. "should inherit just as if these tags were defined in a hypothetical level "
  2841. "zero that surrounds the entire file. Use a line like this@footnote{As with "
  2842. "all these in-buffer settings, pressing @kbd{C-c C-c} activates any changes "
  2843. "in the line.}:"
  2844. msgstr ""
  2845. "La cabecera final tendr@'a las etiquetas @samp{:trabajo:},\n"
  2846. "@samp{:jefa:}, @samp{:notas:} y @samp{:actividad:} incluso aunque la\n"
  2847. "cabecera final no est@'e expl@'{@dotless{i}}citamente marcada con\n"
  2848. "estas etiquetas. Se pueden tambi@'en asignar etiquetas para que todas\n"
  2849. "las entradas en un fichero hereden si estas etiquetas fueron definidas\n"
  2850. "en un hipot@'etico nivel cero alrededor del fichero entero. Usa una\n"
  2851. "l@'{@dotless{i}}nea como esta@footnote{Como siempre estas\n"
  2852. "configuraciones de b@'uffer se activan presionando @kbd{C-c C-c}.}:"
  2853. #. type: smallexample
  2854. #: orgguide.texi:1139
  2855. #, no-wrap
  2856. msgid "#+FILETAGS: :Peter:Boss:Secret:\n"
  2857. msgstr "#+FILETAGS: :Pedro:Jefe:Secreto:\n"
  2858. #. type: Plain text
  2859. #: orgguide.texi:1147
  2860. msgid ""
  2861. "Tags can simply be typed into the buffer at the end of a headline. After a "
  2862. "colon, @kbd{M-@key{TAB}} offers completion on tags. There is also a special "
  2863. "command for inserting tags:"
  2864. msgstr ""
  2865. "Las etiquetas pueden simplemente ser escritas en un b@'uffer al final de\n"
  2866. "una cabecera. Despu@'es de los dos puntos, @kbd{M-@key{TAB}}\n"
  2867. "autocompleta etiquetas. Hay tambi@'en un comando para insertar etiquetas:"
  2868. #. type: item
  2869. #: orgguide.texi:1149
  2870. #, no-wrap
  2871. msgid "C-c C-q"
  2872. msgstr "C-c C-q"
  2873. #. type: table
  2874. #: orgguide.texi:1156
  2875. msgid ""
  2876. "Enter new tags for the current headline. Org mode will either offer "
  2877. "completion or a special single-key interface for setting tags, see below. "
  2878. "After pressing @key{RET}, the tags will be inserted and aligned to @code{org-"
  2879. "tags-column}. When called with a @kbd{C-u} prefix, all tags in the current "
  2880. "buffer will be aligned to that column, just to make things look nice."
  2881. msgstr ""
  2882. "Introduce nuevas etiquetas para la cabecera actual. Org mode\n"
  2883. "ofrecer@'a autocompletado o una interfaz especial de una sola tecla\n"
  2884. "para asignar etiquetas, ver m@'as abajo. Despu@'es de presionar\n"
  2885. "@key{RET}, las etiquetas ser@'an insertadas y alineadas para\n"
  2886. "@code{org-tags-column}. Cuando se llama con el prefijo @kbd{C-u},\n"
  2887. "todas las etiquetas en el b@'uffer actual ser@'an alineadas a esta\n"
  2888. "columna, solo para que las cosas se vean bien."
  2889. #. type: table
  2890. #: orgguide.texi:1158
  2891. msgid "When the cursor is in a headline, this does the same as @kbd{C-c C-q}."
  2892. msgstr ""
  2893. "Cuando el cursor est@'a en una cabecera, hace lo mismo que @kbd{C-c\n"
  2894. "C-q}."
  2895. #. type: Plain text
  2896. #: orgguide.texi:1165
  2897. msgid ""
  2898. "Org will support tag insertion based on a @emph{list of tags}. By default "
  2899. "this list is constructed dynamically, containing all tags currently used in "
  2900. "the buffer. You may also globally specify a hard list of tags with the "
  2901. "variable @code{org-tag-alist}. Finally you can set the default tags for a "
  2902. "given file with lines like"
  2903. msgstr ""
  2904. "Org soporta inserci@'on de etiquetas basado en una @emph{lista de\n"
  2905. "etiquetas}. Por defecto esta lista es construida din@'amicamente,\n"
  2906. "conteniendo todas las etiquetas actualmente usadas en el\n"
  2907. "b@'uffer. Tambi@'en se puede especificar globalmente una lista dura de\n"
  2908. "etiquetas con la variable @code{org-tag-alist}. Finalmente se puede\n"
  2909. "asignar las etiquetas por defecto para un fichero dado con\n"
  2910. "l@'{@dotless{i}}neas como"
  2911. #. type: smallexample
  2912. #: orgguide.texi:1169
  2913. #, no-wrap
  2914. msgid ""
  2915. "#+TAGS: @@work @@home @@tennisclub\n"
  2916. "#+TAGS: laptop car pc sailboat\n"
  2917. msgstr "#+TAGS: @@trabajo(t) @@casa(c) @@futbol(f) servidor(s) pc(p)\n"
  2918. #. type: Plain text
  2919. #: orgguide.texi:1180
  2920. msgid ""
  2921. "By default Org mode uses the standard minibuffer completion facilities for "
  2922. "entering tags. However, it also implements another, quicker, tag selection "
  2923. "method called @emph{fast tag selection}. This allows you to select and "
  2924. "deselect tags with just a single key press. For this to work well you "
  2925. "should assign unique letters to most of your commonly used tags. You can do "
  2926. "this globally by configuring the variable @code{org-tag-alist} in your "
  2927. "@file{.emacs} file. For example, you may find the need to tag many items in "
  2928. "different files with @samp{:@@home:}. In this case you can set something "
  2929. "like:"
  2930. msgstr ""
  2931. "Por defecto, Org mode usa las facilidades de compleci@'on del\n"
  2932. "minib@'uffer para introducir etiquetas. Sin embargo, tambi@'en\n"
  2933. "implementa otro r@'apido m@'etodo de selecci@'on de etiquetas llamado\n"
  2934. "@emph{fast tag selection}. Esto permite que tu selecciones y\n"
  2935. "dejes de seleccionar etiquetas con solo presionar una sola tecla. Para\n"
  2936. "que esto funcione bien se debe asignar letras @'unicas para las\n"
  2937. "etiquetas m@'as usadas. Se puede hacer esto de manera global\n"
  2938. "configurando la variable @code{org-tag-alist} en el fichero\n"
  2939. "@file{.emacs}. Por ejemplo, se puede encontrar la necesidad de\n"
  2940. "etiquetar muchos @'{@dotless{i}}tems en diferentes ficheros con\n"
  2941. "@samp{:@@casa:}. En este caso se puede hacer algo como:"
  2942. #. type: smalllisp
  2943. #: orgguide.texi:1183
  2944. #, no-wrap
  2945. msgid "(setq org-tag-alist '((\"@@work\" . ?w) (\"@@home\" . ?h) (\"laptop\" . ?l)))\n"
  2946. msgstr "(setq org-tag-alist '((\"@@trabajo\" . ?t) (\"@@casa\" . ?c) (\"portatil\" . ?p)))\n"
  2947. #. type: Plain text
  2948. #: orgguide.texi:1188
  2949. msgid ""
  2950. "If the tag is only relevant to the file you are working on, then you can "
  2951. "instead set the TAGS option line as:"
  2952. msgstr ""
  2953. "Si la etiqueta @samp{tag} es solo relevante para el fichero en el que\n"
  2954. "se est@'a trabajando, entonces se puede asignar la l@'{@dotless{i}}nea\n"
  2955. "de opci@'on TAG de la siguiente manera:"
  2956. #. type: smallexample
  2957. #: orgguide.texi:1191
  2958. #, no-wrap
  2959. msgid "#+TAGS: @@work(w) @@home(h) @@tennisclub(t) laptop(l) pc(p)\n"
  2960. msgstr "#+TAGS: @@trabajo(t) @@casa(c) @@futbol(f) servidor(s) pc(p)\n"
  2961. #. type: cindex
  2962. #: orgguide.texi:1196
  2963. #, no-wrap
  2964. msgid "group tags"
  2965. msgstr "etiquetas de grupo"
  2966. #. type: cindex
  2967. #: orgguide.texi:1197
  2968. #, no-wrap
  2969. msgid "tags, groups"
  2970. msgstr "etiquetas, grupos"
  2971. #. type: Plain text
  2972. #: orgguide.texi:1203
  2973. msgid ""
  2974. "In a set of mutually exclusive tags, the first tag can be defined as a "
  2975. "@emph{group tag}. When you search for a group tag, it will return matches "
  2976. "for all members in the group. In an agenda view, filtering by a group tag "
  2977. "will display headlines tagged with at least one of the members of the "
  2978. "group. This makes tag searches and filters even more flexible."
  2979. msgstr ""
  2980. "En un conjunto de etiquetas mutuamente exclusivas, la primera etiqueta\n"
  2981. "puede ser definida como una @emph{etiqueta de grupo}. Cuando se busca\n"
  2982. "una etiqueta de grupo, devolver@'a las coincidencias para todos los\n"
  2983. "miembros en el grupo. En una vista de agenda, filtrar por una etiqueta\n"
  2984. "de grupo mostrar@'a cabeceras etiquetadas con al menos uno de los\n"
  2985. "miembros del grupo. Esto crea b@'usquedas y filtros incluso m@'as\n"
  2986. "flexibles."
  2987. #. type: Plain text
  2988. #: orgguide.texi:1206
  2989. msgid ""
  2990. "You can set group tags by inserting a colon between the group tag and other "
  2991. "tags, like this:"
  2992. msgstr ""
  2993. "Se pueden establecer grupos de etiquetas insertando un punto y coma\n"
  2994. "entre la etiqueta grupo y otras etiquetas, como esta:"
  2995. #. type: example
  2996. #: orgguide.texi:1209
  2997. #, no-wrap
  2998. msgid "#+TAGS: @{ @@read : @@read_book @@read_ebook @}\n"
  2999. msgstr "#+TAGS: @{ @@read : @@read_book @@read_ebook @}\n"
  3000. #. type: Plain text
  3001. #: orgguide.texi:1213
  3002. msgid ""
  3003. "In this example, @samp{@@read} is a @emph{group tag} for a set of three "
  3004. "tags: @samp{@@read}, @samp{@@read_book} and @samp{@@read_ebook}."
  3005. msgstr ""
  3006. "En este ejemplo, @samp{@@read} es una @emph{etiqueta grupo} para un\n"
  3007. "conjunto de tres etiquetas: @samp{@@read}, @samp{@@read_book} y\n"
  3008. "@samp{@@read_ebook}."
  3009. #. type: Plain text
  3010. #: orgguide.texi:1216
  3011. msgid ""
  3012. "You can also use the @code{:grouptags} keyword directly when setting "
  3013. "@var{org-tag-alist}, see the documentation of that variable."
  3014. msgstr ""
  3015. "Puede tambi@'en usar las palabras clave @code{:grouptags} directamente\n"
  3016. "cuando se configure @var{org-tag-alist}, ver la documentaci@'on de\n"
  3017. "esta variable."
  3018. #. type: kindex
  3019. #: orgguide.texi:1217
  3020. #, no-wrap
  3021. msgid "C-c C-x q"
  3022. msgstr "C-c C-x q"
  3023. #. type: vindex
  3024. #: orgguide.texi:1218
  3025. #, no-wrap
  3026. msgid "org-group-tags"
  3027. msgstr "org-group-tags"
  3028. #. type: Plain text
  3029. #: orgguide.texi:1222
  3030. msgid ""
  3031. "If you want to ignore group tags temporarily, toggle group tags support with "
  3032. "@command{org-toggle-tags-groups}, bound to @kbd{C-c C-x q}. If you want to "
  3033. "disable tag groups completely, set @var{org-group-tags} to nil."
  3034. msgstr ""
  3035. "Si se quieren ignorar las etiquetas grupo temporalmente, cambia el\n"
  3036. "soporte de etiquetas grupo con @command{org-toggle-tags-groups},\n"
  3037. "asociado a @kbd{C-c C-x q}. Si se quieren deshabilitar etiquetas\n"
  3038. "grupos completamente, configura @var{org-group-tags} a nil."
  3039. #. type: Plain text
  3040. #: orgguide.texi:1228
  3041. msgid ""
  3042. "Once a system of tags has been set up, it can be used to collect related "
  3043. "information into special lists."
  3044. msgstr ""
  3045. "Una vez que un sistema de etiquetas ha sido configurado, puede ser\n"
  3046. "usado para recoger informaci@'on dentro de listas especiales."
  3047. #. type: item
  3048. #: orgguide.texi:1230
  3049. #, no-wrap
  3050. msgid "C-c \\"
  3051. msgstr "C-c \\"
  3052. #. type: itemx
  3053. #: orgguide.texi:1231
  3054. #, no-wrap
  3055. msgid "C-c / m"
  3056. msgstr "C-c / m"
  3057. #. type: table
  3058. #: orgguide.texi:1234
  3059. msgid ""
  3060. "Create a sparse tree with all headlines matching a tags search. With a "
  3061. "@kbd{C-u} prefix argument, ignore headlines that are not a TODO line."
  3062. msgstr ""
  3063. "Crear un @'arbol expandido con todas las cabeceras coincidentes con la\n"
  3064. "etiqueta (tag) buscada. Con el prefijo @kbd{C-u}, ignora las cabeceras\n"
  3065. "que no son TODO."
  3066. #. type: item
  3067. #: orgguide.texi:1234 orgguide.texi:1839
  3068. #, no-wrap
  3069. msgid "C-c a m"
  3070. msgstr "C-c a m"
  3071. #. type: table
  3072. #: orgguide.texi:1237
  3073. msgid ""
  3074. "Create a global list of tag matches from all agenda files. @xref{Matching "
  3075. "tags and properties}."
  3076. msgstr ""
  3077. "Crea una lista global de marcas coincidentes de todos los archivos de\n"
  3078. "la agenda. @xref{Emparejar marcas y propiedades}."
  3079. #. type: item
  3080. #: orgguide.texi:1237 orgguide.texi:1845
  3081. #, no-wrap
  3082. msgid "C-c a M"
  3083. msgstr "C-c a M"
  3084. #. type: table
  3085. #: orgguide.texi:1241
  3086. msgid ""
  3087. "Create a global list of tag matches from all agenda files, but check only "
  3088. "TODO items and force checking subitems (see variable @code{org-tags-match-"
  3089. "list-sublevels})."
  3090. msgstr ""
  3091. "Crea una lista global de marcas coincidentes de todos los archivos de\n"
  3092. "la agenda, pero chequea solo @'{@dotless{i}}tems TODO y fuerza el\n"
  3093. "chequeo de subitems (ver la variable\n"
  3094. "@code{org-tags-match-list-sublevels})."
  3095. #. type: Plain text
  3096. #: orgguide.texi:1250
  3097. msgid ""
  3098. "These commands all prompt for a match string which allows basic Boolean "
  3099. "logic like @samp{+boss+urgent-project1}, to find entries with tags "
  3100. "@samp{boss} and @samp{urgent}, but not @samp{project1}, or @samp{Kathy|"
  3101. "Sally} to find entries which are tagged, like @samp{Kathy} or @samp{Sally}. "
  3102. "The full syntax of the search string is rich and allows also matching "
  3103. "against TODO keywords, entry levels and properties. For a complete "
  3104. "description with many examples, see @ref{Matching tags and properties}."
  3105. msgstr ""
  3106. "Estos comandos buscan coincidencias de cadenas que permiten una\n"
  3107. "l@'ogica b@'asica como @samp{+jefe+urgente-proyecto1}, para encontrar\n"
  3108. "entradas con marcas @samp{jefe} y @samp{urgente}, pero sin\n"
  3109. "@samp{proyecto1}, o @samp{Jos@'e|Juan} para encontrar ambas entradas,\n"
  3110. "tanto @samp{Jos@'e} como @samp{Juan}. La sint@'axis completa de las\n"
  3111. "cadenas de b@'usqueda es rica y permite adem@'as coincidencias con\n"
  3112. "todas las palabras clave TODO, entradas de nivel y propiedades. Para\n"
  3113. "una completa descripci@'on con muchos ejemplos, vea @ref{Emparejar\n"
  3114. "marcas y propiedades}."
  3115. #. type: Plain text
  3116. #: orgguide.texi:1255
  3117. msgid ""
  3118. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Tags.html#Tags, Chapter 6 of the "
  3119. "manual}@* @uref{http://sachachua.com/wp/2008/01/tagging-in-org-plus-bonus-"
  3120. "code-for-timeclocks-and-tags/, Sacha Chua's article about tagging in Org-"
  3121. "mode}}"
  3122. msgstr ""
  3123. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Tags.html#Tags,\n"
  3124. "Cap@'{@dotless{i}}tulo 6 del manual}@*\n"
  3125. "@uref{http://sachachua.com/wp/2008/01/tagging-in-org-plus-bonus-code-for-"
  3126. "timeclocks-and-tags/,\n"
  3127. "art@'{@dotless{i}}culo de Sacha Chua acerca de etiquetado en Org-mode}}"
  3128. #. type: Plain text
  3129. #: orgguide.texi:1263
  3130. msgid ""
  3131. "Properties are key-value pairs associated with an entry. They live in a "
  3132. "special drawer with the name @code{PROPERTIES}. Each property is specified "
  3133. "on a single line, with the key (surrounded by colons) first, and the value "
  3134. "after it:"
  3135. msgstr ""
  3136. "Las propiedades son pares clave valor asociados con una entrada. Estos\n"
  3137. "se encuentran en un lugar especial con el nombre\n"
  3138. "@code{PROPERTIES}. Cada propiedad se especifica en una\n"
  3139. "l@'{@dotless{i}}nea simple, con la clave (rodeada por dos puntos)\n"
  3140. "primero, y el valor despu@'es de @'esta."
  3141. #. type: smallexample
  3142. #: orgguide.texi:1274
  3143. #, no-wrap
  3144. msgid ""
  3145. "* CD collection\n"
  3146. "** Classic\n"
  3147. "*** Goldberg Variations\n"
  3148. " :PROPERTIES:\n"
  3149. " :Title: Goldberg Variations\n"
  3150. " :Composer: J.S. Bach\n"
  3151. " :Publisher: Deutsche Grammophon\n"
  3152. " :NDisks: 1\n"
  3153. " :END:\n"
  3154. msgstr ""
  3155. "* Colecci@'on de CDs \n"
  3156. "** Cl@'asica\n"
  3157. "*** Variaciones de Goldberg \n"
  3158. " :PROPERTIES:\n"
  3159. " :T@'{@dotless{i}}tulo: Goldberg Variations\n"
  3160. " :Compositor: J.S. Bach\n"
  3161. " :Discogr@'afica: Deutsche Grammophon\n"
  3162. " :Discos: 1\n"
  3163. " :END:\n"
  3164. #. type: Plain text
  3165. #: orgguide.texi:1283
  3166. msgid ""
  3167. "You may define the allowed values for a particular property @samp{:Xyz:} by "
  3168. "setting a property @samp{:Xyz_ALL:}. This special property is "
  3169. "@emph{inherited}, so if you set it in a level 1 entry, it will apply to the "
  3170. "entire tree. When allowed values are defined, setting the corresponding "
  3171. "property becomes easier and is less prone to typing errors. For the example "
  3172. "with the CD collection, we can predefine publishers and the number of disks "
  3173. "in a box like this:"
  3174. msgstr ""
  3175. "Se pueden definir los valores permitidos para una propiedad particular\n"
  3176. "@samp{:Xyz:} asignando un propiedad @samp{:Xyz_ALL:}. Esta propiedad\n"
  3177. "especial es @emph{heredada}, as@'{@dotless{i}} si se asigna en una\n"
  3178. "entrada de nivel 1, se aplicar@'a al @'arbol entero. Cuando los\n"
  3179. "valores permitidos est@'an definidos, asignar la propiedad\n"
  3180. "correspondiente llega a ser f@'acil y es menos propensa a\n"
  3181. "errores. Para el ejemplo de la colecci@'on de CDs, se pueden\n"
  3182. "predefinir las discogr@'aficas y el n@'umero de discos en una caja\n"
  3183. "como esta:"
  3184. #. type: smallexample
  3185. #: orgguide.texi:1290
  3186. #, no-wrap
  3187. msgid ""
  3188. "* CD collection\n"
  3189. " :PROPERTIES:\n"
  3190. " :NDisks_ALL: 1 2 3 4\n"
  3191. " :Publisher_ALL: \"Deutsche Grammophon\" Philips EMI\n"
  3192. " :END:\n"
  3193. msgstr ""
  3194. "* Colecci@'on de CDs\n"
  3195. " :PROPERTIES:\n"
  3196. " :Discos_ALL: 1 2 3 4\n"
  3197. " :Discogr@'afica_ALL: \"Deutsche Grammophon\" Philips EMI\n"
  3198. " :END:\n"
  3199. #. type: Plain text
  3200. #: orgguide.texi:1292
  3201. msgid "or globally using @code{org-global-properties}, or file-wide like this:"
  3202. msgstr ""
  3203. "o globalmente usando @code{org-global-properties}, o un fichero amplio\n"
  3204. "como este:"
  3205. #. type: smallexample
  3206. #: orgguide.texi:1294
  3207. #, no-wrap
  3208. msgid "#+PROPERTY: NDisks_ALL 1 2 3 4\n"
  3209. msgstr "#+PROPERTY: Discos_ALL 1 2 3 4\n"
  3210. #. type: item
  3211. #: orgguide.texi:1297
  3212. #, no-wrap
  3213. msgid "C-c C-x p"
  3214. msgstr "C-c C-x p"
  3215. #. type: table
  3216. #: orgguide.texi:1299
  3217. msgid "Set a property. This prompts for a property name and a value."
  3218. msgstr ""
  3219. "Asigna una propiedad. Se solicitar@'a un nombre y un valor para la propiedad."
  3220. #. type: item
  3221. #: orgguide.texi:1299
  3222. #, no-wrap
  3223. msgid "C-c C-c d"
  3224. msgstr "C-c C-c d"
  3225. #. type: table
  3226. #: orgguide.texi:1301
  3227. msgid "Remove a property from the current entry."
  3228. msgstr "Elimina una propiedad de la entrada actual."
  3229. #. type: Plain text
  3230. #: orgguide.texi:1307
  3231. msgid ""
  3232. "To create sparse trees and special lists with selection based on properties, "
  3233. "the same commands are used as for tag searches (@pxref{Tag searches}). The "
  3234. "syntax for the search string is described in @ref{Matching tags and "
  3235. "properties}."
  3236. msgstr ""
  3237. "Para crear @'arboles expandidos y listas especiales con selecci@'on\n"
  3238. "basada en propiedades, los mismos comandos son usados para buscar\n"
  3239. "marcas (@pxref{Buscando marcas}). La sintaxis completa para la\n"
  3240. "b@'usqueda de cadenas es descrita en @ref{Emparejar marcas y\n"
  3241. "propiedades}."
  3242. #. type: Plain text
  3243. #: orgguide.texi:1316
  3244. msgid ""
  3245. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Properties-and-Columns."
  3246. "html#Properties-and-Columns, Chapter 7 of the manual}@* @uref{http://orgmode."
  3247. "org/worg/org-tutorials/org-column-view-tutorial.php,Bastien Guerry's column "
  3248. "view tutorial}}"
  3249. msgstr ""
  3250. "@seealso{\n"
  3251. "@uref{http://orgmode.org/manual/Properties-and-Columns.html#Properties-and-Columns,\n"
  3252. "Cap@'{@dotless{i}}tulo 7 del manual}@* @uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-column-view-tutorial.php,Bastien Guerry's column view tutorial}}"
  3253. #. type: Plain text
  3254. #: orgguide.texi:1323
  3255. msgid ""
  3256. "To assist project planning, TODO items can be labeled with a date and/or a "
  3257. "time. The specially formatted string carrying the date and time information "
  3258. "is called a @emph{timestamp} in Org mode."
  3259. msgstr ""
  3260. "Para tener una planificaci@'on de un proyecto, los @'{@dotless{i}}tems\n"
  3261. "TODO pueden ser etiquetados con una fecha y/o con una hora. La cadena\n"
  3262. "con este formato especial que trae la informaci@'on de fecha y hora es\n"
  3263. "llamado @emph{timestamp} en Org mode."
  3264. #. type: Plain text
  3265. #: orgguide.texi:1341
  3266. msgid ""
  3267. "A timestamp is a specification of a date (possibly with a time or a range of "
  3268. "times) in a special format, either @samp{<2003-09-16 Tue>} or "
  3269. "@samp{<2003-09-16 Tue 09:39>} or @samp{<2003-09-16 Tue 12:00-12:30>}. A "
  3270. "timestamp can appear anywhere in the headline or body of an Org tree entry. "
  3271. "Its presence causes entries to be shown on specific dates in the agenda "
  3272. "(@pxref{Weekly/daily agenda}). We distinguish:"
  3273. msgstr ""
  3274. "Una marca de tiempo (@emph{timestamp}) es una especificaci@'on de una fecha\n"
  3275. "(posiblemente con un tiempo o un rango de tiempos) en un formato\n"
  3276. "especial. Como @samp{<2003-09-16 Jue>} o @samp{<2003-09-16 Jue 09:39>}\n"
  3277. "o @samp{<2003-09-16 Jue 12:00-12:30>}. Una marca de tiempo puede\n"
  3278. "aparecer en cualquier lugar, titular o cuerpo de una entrada del\n"
  3279. "@'arbol Org. Su presencia causa que la entrada sea mostrada en una\n"
  3280. "fecha espec@'{@dotless{i}}fica de la agenda (@pxref{Agenda\n"
  3281. "semanal/diaria}). Distinguimos:"
  3282. #. type: Plain text
  3283. #: orgguide.texi:1346
  3284. msgid ""
  3285. "@b{Plain timestamp; Event; Appointment}@* A simple timestamp just assigns a "
  3286. "date/time to an item. This is just like writing down an appointment or "
  3287. "event in a paper agenda."
  3288. msgstr ""
  3289. "@b{Una marca de tiempo; Evento; Cita}@* Una marca de tiempo simple\n"
  3290. "solo asigna una fecha/hora a un @'{@dotless{i}}tem. Esto es solo como\n"
  3291. "escribir una cita o evento en una agenda en papel."
  3292. #. type: smallexample
  3293. #: orgguide.texi:1352
  3294. #, no-wrap
  3295. msgid ""
  3296. "* Meet Peter at the movies\n"
  3297. " <2006-11-01 Wed 19:15>\n"
  3298. "* Discussion on climate change\n"
  3299. " <2006-11-02 Thu 20:00-22:00>\n"
  3300. msgstr ""
  3301. "* Ver pelis con Pedro\n"
  3302. " <2006-11-01 Wed 19:15>\n"
  3303. "* Discusi@'on acerca del cambio clim@'atico\n"
  3304. " <2006-11-02 Thu 20:00-22:00>\n"
  3305. #. type: Plain text
  3306. #: orgguide.texi:1360
  3307. msgid ""
  3308. "@b{Timestamp with repeater interval}@* A timestamp may contain a "
  3309. "@emph{repeater interval}, indicating that it applies not only on the given "
  3310. "date, but again and again after a certain interval of N days (d), weeks (w), "
  3311. "months (m), or years (y). The following will show up in the agenda every "
  3312. "Wednesday:"
  3313. msgstr ""
  3314. "@b{Marca de tiempo con intervalo de repetici@'on}@* Una marca de\n"
  3315. "tiempo puede contener un @emph{intervalo de repetici@'on}, indicando\n"
  3316. "que se aplica no solo en la fecha dada, pero de nuevo y de nuevo\n"
  3317. "despu@'es de un cierto intervalo de N d@'{@dotless{i}}as (d), semanas\n"
  3318. "@emph{weeks} (w), meses (m), o a@~nos @emph{years} (y). Lo siguiente\n"
  3319. "muestra en la agenda cada Mi@'ercoles:"
  3320. #. type: smallexample
  3321. #: orgguide.texi:1363
  3322. #, no-wrap
  3323. msgid ""
  3324. "* Pick up Sam at school\n"
  3325. " <2007-05-16 Wed 12:30 +1w>\n"
  3326. msgstr ""
  3327. "* Recoger a Samuel en el colegio\n"
  3328. " <2007-05-16 Wed 12:30 +1w>\n"
  3329. #. type: Plain text
  3330. #: orgguide.texi:1370
  3331. msgid ""
  3332. "@b{Diary-style sexp entries}@* For more complex date specifications, Org "
  3333. "mode supports using the special sexp diary entries implemented in the Emacs "
  3334. "calendar/diary package. For example"
  3335. msgstr ""
  3336. "@b{Entradas de estilo diario sexp}@* Para especificaciones de fecha\n"
  3337. "m@'as complejas, Org mode da soporte usando las entradas diarias sexp\n"
  3338. "implementadas en el paquete Emacs calendar/diary. Por ejemplo:"
  3339. #. type: smallexample
  3340. #: orgguide.texi:1373
  3341. #, no-wrap
  3342. msgid ""
  3343. "* The nerd meeting on every 2nd Thursday of the month\n"
  3344. " <%%(diary-float t 4 2)>\n"
  3345. msgstr ""
  3346. "* El encuentro nerd los segundos jueves del mes\n"
  3347. " <%%(diary-float t 4 2)>\n"
  3348. #. type: Plain text
  3349. #: orgguide.texi:1378
  3350. msgid ""
  3351. "@b{Time/Date range}@* Two timestamps connected by @samp{--} denote a range."
  3352. msgstr ""
  3353. "@b{Rango fecha/hora}@* Dos marcas de tiempo conectadas por @samp{--}\n"
  3354. "denotan un rango."
  3355. #. type: smallexample
  3356. #: orgguide.texi:1381
  3357. #, no-wrap
  3358. msgid ""
  3359. "** Meeting in Amsterdam\n"
  3360. " <2004-08-23 Mon>--<2004-08-26 Thu>\n"
  3361. msgstr ""
  3362. "** Encuentro en Amsterdam\n"
  3363. " <2004-08-23 Mon>--<2004-08-26 Thu>\n"
  3364. #. type: Plain text
  3365. #: orgguide.texi:1388
  3366. msgid ""
  3367. "@b{Inactive timestamp}@* Just like a plain timestamp, but with square "
  3368. "brackets instead of angular ones. These timestamps are inactive in the "
  3369. "sense that they do @emph{not} trigger an entry to show up in the agenda."
  3370. msgstr ""
  3371. "@b{Marcas de tiempo inactivas}@* Como una marca de tiempo\n"
  3372. "@emph{timestamp}, pero con par@'entesis cuadrados en vez de\n"
  3373. "angulares. Estas marcas de tiempo son inactivas en el sentido de que\n"
  3374. "@emph{no} aparecen como entrada en la agenda."
  3375. #. type: smallexample
  3376. #: orgguide.texi:1392
  3377. #, no-wrap
  3378. msgid ""
  3379. "* Gillian comes late for the fifth time\n"
  3380. " [2006-11-01 Wed]\n"
  3381. msgstr ""
  3382. "* Julia lleg@'o tarde por quinta vez\n"
  3383. " [2006-11-01 Wed]\n"
  3384. #. type: Plain text
  3385. #: orgguide.texi:1401
  3386. msgid ""
  3387. "For Org mode to recognize timestamps, they need to be in the specific "
  3388. "format. All commands listed below produce timestamps in the correct format."
  3389. msgstr ""
  3390. "Para que Org mode reconozca marcas de tiempo, necesitan estar en el\n"
  3391. "formato espec@'{@dotless{i}}fico. Todos los comandos listado debajo\n"
  3392. "producen marcas de tiempo en el formato correcto."
  3393. #. type: item
  3394. #: orgguide.texi:1403
  3395. #, no-wrap
  3396. msgid "C-c ."
  3397. msgstr "C-c ."
  3398. #. type: table
  3399. #: orgguide.texi:1410
  3400. msgid ""
  3401. "Prompt for a date and insert a corresponding timestamp. When the cursor is "
  3402. "at an existing timestamp in the buffer, the command is used to modify this "
  3403. "timestamp instead of inserting a new one. When this command is used twice "
  3404. "in succession, a time range is inserted. With a prefix, also add the "
  3405. "current time."
  3406. msgstr ""
  3407. "Crea un di@'alogo para una fecha e inserta la correspondiente marca de\n"
  3408. "tiempo. Cuando el cursor est@'a en una marca de tiempo existente en el\n"
  3409. "buffer, el comando es usado para modificar esta marca de tiempo en vez\n"
  3410. "de insertar una nueva. Cuando este comando es usado dos veces\n"
  3411. "seguidas, un rango de tiempo se inserta. Con un prefijo, tambi@'en\n"
  3412. "a@~nade la hora actual."
  3413. #. type: item
  3414. #: orgguide.texi:1410
  3415. #, no-wrap
  3416. msgid "C-c !"
  3417. msgstr "C-c !"
  3418. #. type: table
  3419. #: orgguide.texi:1414
  3420. msgid ""
  3421. "Like @kbd{C-c .}, but insert an inactive timestamp that will not cause an "
  3422. "agenda entry."
  3423. msgstr ""
  3424. "Como @kbd{C-c .}, pero inserta una marca de tiempo inactiva que no\n"
  3425. "causar@'a una entrada en la agenda."
  3426. #. type: item
  3427. #: orgguide.texi:1414
  3428. #, no-wrap
  3429. msgid "S-@key{left}@r{/}@key{right}"
  3430. msgstr "S-@key{left}@r{/}@key{right}"
  3431. #. type: table
  3432. #: orgguide.texi:1417
  3433. msgid "Change date at cursor by one day."
  3434. msgstr "Cambia la fecha en el cursor por un d@'{@dotless{i}}a."
  3435. #. type: item
  3436. #: orgguide.texi:1417
  3437. #, no-wrap
  3438. msgid "S-@key{up}@r{/}@key{down}"
  3439. msgstr "S-@key{up}@r{/}@key{down}"
  3440. #. type: table
  3441. #: orgguide.texi:1423
  3442. msgid ""
  3443. "Change the item under the cursor in a timestamp. The cursor can be on a "
  3444. "year, month, day, hour or minute. When the timestamp contains a time range "
  3445. "like @samp{15:30-16:30}, modifying the first time will also shift the "
  3446. "second, shifting the time block with constant length. To change the length, "
  3447. "modify the second time."
  3448. msgstr ""
  3449. "Cambia el @'{@dotless{i}}tem bajo el cursor en una marca de tiempo. El\n"
  3450. "cursor puede ser en un a@~no, mes, d@'{@dotless{i}}a, hora, o\n"
  3451. "minuto. Cuando la marca de tiempo contiene un rango de tiempo como\n"
  3452. "@samp{15:30-16:30}, modificando la primera vez dividir@'a los\n"
  3453. "segundos, dividiendo el bloque del momento con el tama@~no\n"
  3454. "constante. Para cambiar el tama@~no, modifica una segunda vez."
  3455. #. type: Plain text
  3456. #: orgguide.texi:1430
  3457. msgid ""
  3458. "When Org mode prompts for a date/time, it will accept any string containing "
  3459. "some date and/or time information, and intelligently interpret the string, "
  3460. "deriving defaults for unspecified information from the current date and "
  3461. "time. You can also select a date in the pop-up calendar. See the manual "
  3462. "for more information on how exactly the date/time prompt works."
  3463. msgstr ""
  3464. "Cuando Org mode pregunta por una fecha u hora, aceptar@'a cualquier\n"
  3465. "cadena conteniendo alguna fecha y/o informaci@'on, e inteligentemente\n"
  3466. "interpretar@'a la cadena, sacando alguna por defecto, para la\n"
  3467. "informaci@'on no especificada desde la actual fecha y hora. Tambi@'en\n"
  3468. "se puede seleccionar una fecha en un calendario pop-up. Ver el manual\n"
  3469. "para m@'as informaci@'on de c@'omo funciona la fecha/hora."
  3470. #. type: Plain text
  3471. #: orgguide.texi:1435
  3472. msgid "A timestamp may be preceded by special keywords to facilitate planning:"
  3473. msgstr ""
  3474. "Una marca de tiempo puede ser precedida por palabras clave especiales\n"
  3475. "para facilitar la planificaci@'on."
  3476. #. type: Plain text
  3477. #: orgguide.texi:1440
  3478. msgid ""
  3479. "@b{DEADLINE}@* Meaning: the task (most likely a TODO item, though not "
  3480. "necessarily) is supposed to be finished on that date."
  3481. msgstr ""
  3482. "@b{DEADLINE}@* Significa: la tarea (normalmente un @'{@dotless{i}}tem\n"
  3483. "TODO, aunque no necesariamente) se supone que finalizar@'a en tal\n"
  3484. "fecha."
  3485. #. type: item
  3486. #: orgguide.texi:1441 orgguide.texi:2006
  3487. #, no-wrap
  3488. msgid "C-c C-d"
  3489. msgstr "C-c C-d"
  3490. #. type: table
  3491. #: orgguide.texi:1444
  3492. msgid ""
  3493. "Insert @samp{DEADLINE} keyword along with a stamp, in the line following the "
  3494. "headline."
  3495. msgstr ""
  3496. "Inserta la palabra clave @samp{DEADLINE} con una marca, en la\n"
  3497. "l@'{@dotless{i}}nea siguiente a la cabecera o titular @emph{headline}."
  3498. #. type: Plain text
  3499. #: orgguide.texi:1451
  3500. msgid ""
  3501. "On the deadline date, the task will be listed in the agenda. In addition, "
  3502. "the agenda for @emph{today} will carry a warning about the approaching or "
  3503. "missed deadline, starting @code{org-deadline-warning-days} before the due "
  3504. "date, and continuing until the entry is marked DONE. An example:"
  3505. msgstr ""
  3506. "En la fecha de finalizaci@'on @emph{deadline}, la tarea ser@'a listada\n"
  3507. "en la agenda. Adem@'as la agenda para @emph{hoy} traer@'a un aviso\n"
  3508. "acerca de la fecha de finalizaci@'on pasada, empezando\n"
  3509. "@code{org-deadline-warning-days} antes de la fecha y continuando hasta\n"
  3510. "que la entrada es marcada como realizada @emph{DONE}. Un ejemplo:"
  3511. #. type: smallexample
  3512. #: orgguide.texi:1456
  3513. #, no-wrap
  3514. msgid ""
  3515. "*** TODO write article about the Earth for the Guide\n"
  3516. " The editor in charge is [[bbdb:Ford Prefect]]\n"
  3517. " DEADLINE: <2004-02-29 Sun>\n"
  3518. msgstr ""
  3519. "*** TODO escribir art@'{@dotless{i}}culo acerca de la Tierra para la Gu@'{@dotless{i}}a.\n"
  3520. " El editor encargado es [[bbdb:Ford Prefect]]\n"
  3521. " DEADLINE: <2004-02-29 Sun>\n"
  3522. #. type: Plain text
  3523. #: orgguide.texi:1465
  3524. msgid ""
  3525. "@b{SCHEDULED}@* Meaning: you are @i{planning to start working} on that task "
  3526. "on the given date@footnote{This is quite different from what is normally "
  3527. "understood by @i{scheduling a meeting}, which is done in Org-mode by just "
  3528. "inserting a time stamp without keyword.}."
  3529. msgstr ""
  3530. "@b{SCHEDULED}@* significa: se @i{planifica empezar trabajando} en esta\n"
  3531. "tarea en la fecha dada@footnote{Esto es bastante diferente, ya que\n"
  3532. "normalmente se comprende la @i{planificaci@'on de un encuentro}, que\n"
  3533. "se hace en Org-mode insertando una marca de tiempo sin palabra\n"
  3534. "clave.}"
  3535. #. type: item
  3536. #: orgguide.texi:1467 orgguide.texi:2003
  3537. #, no-wrap
  3538. msgid "C-c C-s"
  3539. msgstr "C-c C-s"
  3540. #. type: table
  3541. #: orgguide.texi:1470
  3542. msgid ""
  3543. "Insert @samp{SCHEDULED} keyword along with a stamp, in the line following "
  3544. "the headline."
  3545. msgstr ""
  3546. "Insertar la palabra clave @samp{SCHEDULED} con una marca, en la\n"
  3547. "l@'{@dotless{i}}nea despu@'es de la cabecera."
  3548. #. type: Plain text
  3549. #: orgguide.texi:1478
  3550. msgid ""
  3551. "The headline will be listed under the given date@footnote{It will still be "
  3552. "listed on that date after it has been marked DONE. If you don't like this, "
  3553. "set the variable @code{org-agenda-skip-scheduled-if-done}.}. In addition, a "
  3554. "reminder that the scheduled date has passed will be present in the "
  3555. "compilation for @emph{today}, until the entry is marked DONE. I.e.@: the "
  3556. "task will automatically be forwarded until completed."
  3557. msgstr ""
  3558. "La cabecera ser@'a listada bajo la fecha\n"
  3559. "dada@footnote{Todav@'{@dotless{i}}a ser@'a listada en esta fecha\n"
  3560. "despu@'es de que ha sido marcado como DONE. Si no gusta esto, se debe\n"
  3561. "establecer la variable\n"
  3562. "@code{org-agenda-skip-scheduled-if-done}.}. Adem@'as, un recordatorio\n"
  3563. "de que la fecha introducida en la agenda que ha pasado estar@'a\n"
  3564. "presente en la compilaci@'on para @emph{hoy}, hasta que la entrada es\n"
  3565. "marcada como DONE. Por ejemplo, la tarea autom@'aticamente ser@'a\n"
  3566. "reenviada hasta ser completada."
  3567. #. type: smallexample
  3568. #: orgguide.texi:1482
  3569. #, no-wrap
  3570. msgid ""
  3571. "*** TODO Call Trillian for a date on New Years Eve.\n"
  3572. " SCHEDULED: <2004-12-25 Sat>\n"
  3573. msgstr ""
  3574. "*** TODO Llamar a Trillian para una cita en A@~no Nuevo.\n"
  3575. " SCHEDULED: <2004-12-25 Sat>\n"
  3576. #. type: Plain text
  3577. #: orgguide.texi:1487
  3578. msgid ""
  3579. "Some tasks need to be repeated again and again. Org mode helps to organize "
  3580. "such tasks using a so-called repeater in a DEADLINE, SCHEDULED, or plain "
  3581. "timestamp. In the following example"
  3582. msgstr ""
  3583. "Algunas tareas necesitan ser repetidas de nuevo y de nuevo. Org mode\n"
  3584. "ayuda a organizar tales tareas usando un repetidor en una fecha\n"
  3585. "l@'{@dotless{i}}mite @emph{DEADLINE}, @emph{SCHEDULED}, o una marca de\n"
  3586. "tiempo en texto plano. En el siguiente ejemplo"
  3587. #. type: smallexample
  3588. #: orgguide.texi:1490
  3589. #, no-wrap
  3590. msgid ""
  3591. "** TODO Pay the rent\n"
  3592. " DEADLINE: <2005-10-01 Sat +1m>\n"
  3593. msgstr ""
  3594. "** TODO Pagar el alquiler\n"
  3595. " DEADLINE: <2005-10-01 Sat +1m>\n"
  3596. #. type: Plain text
  3597. #: orgguide.texi:1495
  3598. msgid ""
  3599. "the @code{+1m} is a repeater; the intended interpretation is that the task "
  3600. "has a deadline on <2005-10-01> and repeats itself every (one) month starting "
  3601. "from that time."
  3602. msgstr ""
  3603. "el @code{+1m} es un repetidor; la interpretaci@'on que se pretende es\n"
  3604. "que la tarea tiene una fecha l@'{@dotless{i}}mite en <2005-10-01> y\n"
  3605. "repite por s@'{@dotless{i}} mismo cada mes empezando desde este momento."
  3606. #. type: Plain text
  3607. #: orgguide.texi:1501
  3608. msgid ""
  3609. "Org mode allows you to clock the time you spend on specific tasks in a "
  3610. "project."
  3611. msgstr ""
  3612. "Org mode permite contabilizar el tiempo que tu gastas en tareas\n"
  3613. "espec@'{@dotless{i}}ficas en un proyecto."
  3614. #. type: item
  3615. #: orgguide.texi:1503
  3616. #, no-wrap
  3617. msgid "C-c C-x C-i"
  3618. msgstr "C-c C-x C-i"
  3619. #. type: table
  3620. #: orgguide.texi:1508
  3621. msgid ""
  3622. "Start the clock on the current item (clock-in). This inserts the CLOCK "
  3623. "keyword together with a timestamp. When called with a @kbd{C-u} prefix "
  3624. "argument, select the task from a list of recently clocked tasks."
  3625. msgstr ""
  3626. "Empieza el reloj en el @'{@dotless{i}}tem actual\n"
  3627. "(@emph{clock-in}). Esto inserta la palabra clave CLOCK junto con una\n"
  3628. "marca de tiempo. Cuando se llama con un argumento prefijo @kbd{C-u},\n"
  3629. "selecciona la tarea desde una lista de las tareas recientemente\n"
  3630. "medidas con reloj."
  3631. #. type: item
  3632. #: orgguide.texi:1508
  3633. #, no-wrap
  3634. msgid "C-c C-x C-o"
  3635. msgstr "C-c C-x C-o"
  3636. #. type: table
  3637. #: orgguide.texi:1513
  3638. msgid ""
  3639. "Stop the clock (clock-out). This inserts another timestamp at the same "
  3640. "location where the clock was last started. It also directly computes the "
  3641. "resulting time in inserts it after the time range as @samp{=> HH:MM}."
  3642. msgstr ""
  3643. "Para el reloj (@emph{clock-out}. Esto inserta otra marca de tiempo en\n"
  3644. "la misma localizaci@'on donde el reloj fu@'e iniciado por @'ultima\n"
  3645. "vez. Eso tambi@'en computa directamente el tiempo resultante en\n"
  3646. "insertarlo despu@'es el rango de tiempo como @samp{=> HH:MM}."
  3647. #. type: item
  3648. #: orgguide.texi:1513
  3649. #, no-wrap
  3650. msgid "C-c C-x C-e"
  3651. msgstr "C-c C-x C-e"
  3652. #. type: table
  3653. #: orgguide.texi:1515
  3654. msgid "Update the effort estimate for the current clock task."
  3655. msgstr ""
  3656. "Actualiza el esfuerzo de estimar la tarea para la actual medici@'on de reloj."
  3657. #. type: item
  3658. #: orgguide.texi:1515
  3659. #, no-wrap
  3660. msgid "C-c C-x C-q"
  3661. msgstr "C-c C-x C-q"
  3662. #. type: table
  3663. #: orgguide.texi:1518
  3664. msgid ""
  3665. "Cancel the current clock. This is useful if a clock was started by mistake, "
  3666. "or if you ended up working on something else."
  3667. msgstr ""
  3668. "Cancela la medici@'on de reloj actual. Esto es @'util si el reloj\n"
  3669. "fu@'e iniciado por error, o si se ya se finaliz@'o el trabajo."
  3670. #. type: item
  3671. #: orgguide.texi:1518
  3672. #, no-wrap
  3673. msgid "C-c C-x C-j"
  3674. msgstr "C-c C-x C-j"
  3675. #. type: table
  3676. #: orgguide.texi:1522
  3677. msgid ""
  3678. "Jump to the entry that contains the currently running clock. With a @kbd{C-"
  3679. "u} prefix arg, select the target task from a list of recently clocked tasks."
  3680. msgstr ""
  3681. "Salta a la entrada que contiene el reloj actualmente en\n"
  3682. "ejecuci@'on. Con un prefijo @kbd{C-u}, selecciona la tarea objetivo\n"
  3683. "desde una lista de tareas recientemente cronometradas."
  3684. #. type: item
  3685. #: orgguide.texi:1522
  3686. #, no-wrap
  3687. msgid "C-c C-x C-r"
  3688. msgstr "C-c C-x C-r"
  3689. #. type: table
  3690. #: orgguide.texi:1526
  3691. msgid ""
  3692. "Insert a dynamic block containing a clock report as an Org-mode table into "
  3693. "the current file. When the cursor is at an existing clock table, just "
  3694. "update it."
  3695. msgstr ""
  3696. "Inserta un bloque din@'amico conteniendo un informe de tiempo de reloj\n"
  3697. "como una tabla de Org-mode dentro del fichero actual. Cuando el cursor\n"
  3698. "es una tabla de reloj existente, lo actualiza."
  3699. #. type: smallexample
  3700. #: orgguide.texi:1529
  3701. #, no-wrap
  3702. msgid ""
  3703. "#+BEGIN: clocktable :maxlevel 2 :emphasize nil :scope file\n"
  3704. "#+END: clocktable\n"
  3705. msgstr ""
  3706. "#+BEGIN: clocktable :maxlevel 2 :emphasize nil :scope file\n"
  3707. "#+END: clocktable\n"
  3708. #. type: table
  3709. #: orgguide.texi:1532
  3710. msgid ""
  3711. "For details about how to customize this view, see @uref{http://orgmode.org/"
  3712. "manual/Clocking-work-time.html#Clocking-work-time,the manual}."
  3713. msgstr ""
  3714. "Para detalles acerca de c@'omo personalizar esta vista, ver\n"
  3715. "@uref{http://orgmode.org/manual/Clocking-work-time.html#Clocking-work-time,\n"
  3716. "el manual}."
  3717. #. type: table
  3718. #: orgguide.texi:1535
  3719. msgid ""
  3720. "Update dynamic block at point. The cursor needs to be in the @code{#+BEGIN} "
  3721. "line of the dynamic block."
  3722. msgstr ""
  3723. "Actualiza el bloque din@'amico a punto. El cursor necesita estar en la\n"
  3724. "l@'{@dotless{i}}nea @code{#+BEGIN} del bloque din@'amico."
  3725. #. type: Plain text
  3726. #: orgguide.texi:1540
  3727. msgid ""
  3728. "The @kbd{l} key may be used in the timeline (@pxref{Timeline}) and in the "
  3729. "agenda (@pxref{Weekly/daily agenda}) to show which tasks have been worked on "
  3730. "or closed during a day."
  3731. msgstr ""
  3732. "La tecla @kbd{l} puede ser usada en la l@'{@dotless{i}}nea de tiempo\n"
  3733. "(@pxref{L@'{@dotless{i}}nea de tiempo}) y en la agenda (@pxref{Agenda\n"
  3734. "semanal/diaria}) para mostrar las tareas en las que se trabajar@'a o\n"
  3735. "cerrar@'an durante el d@'{@dotless{i}}a."
  3736. #. type: Plain text
  3737. #: orgguide.texi:1547
  3738. msgid ""
  3739. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Dates-and-Times.html#Dates-and-"
  3740. "Times, Chapter 8 of the manual}@* @uref{http://members.optusnet.com.au/"
  3741. "~charles57/GTD/org_dates/, Charles Cave's Date and Time tutorial}@* "
  3742. "@uref{http://doc.norang.ca/org-mode.html#Clocking, Bernt Hansen's clocking "
  3743. "workflow}}"
  3744. msgstr ""
  3745. "@seealso{\n"
  3746. "@uref{http://orgmode.org/manual/Dates-and-Times.html#Dates-and-Times,\n"
  3747. "Cap@'{@dotless{i}}tulo 8 del manual}@*\n"
  3748. "@uref{http://members.optusnet.com.au/~charles57/GTD/org_dates/,\n"
  3749. "Tutorial de Fechas y Horas de Charles Cave}@*\n"
  3750. "@uref{http://doc.norang.ca/org-mode.html#Clocking, Flujo de trabajo de\n"
  3751. "cronomentrar de Bernt Hansen}}"
  3752. #. type: Plain text
  3753. #: orgguide.texi:1556
  3754. msgid ""
  3755. "An important part of any organization system is the ability to quickly "
  3756. "capture new ideas and tasks, and to associate reference material with them. "
  3757. "Org defines a capture process to create tasks. Once in the system, tasks "
  3758. "and projects need to be moved around. Moving completed project trees to an "
  3759. "archive file keeps the system compact and fast."
  3760. msgstr ""
  3761. "Una parte importante de cualquier organizaci@'on de sistemas es la\n"
  3762. "habilidad para r@'apidamente capturar nuevas ideas y tareas, y asociar\n"
  3763. "material de referencia con ellas. Org define un proceso de captura\n"
  3764. "para crear tareas. Una vez en el sistema, tareas y proyectos necesitan\n"
  3765. "ser movidas. Moviendo @'arboles de proyectos completos a un archivo\n"
  3766. "deja el sistema compacto y r@'apido."
  3767. #. type: Plain text
  3768. #: orgguide.texi:1569
  3769. msgid ""
  3770. "Org's lets you store quick notes with little interruption of your work "
  3771. "flow. You can define templates for new entries and associate them with "
  3772. "different targets for storing notes."
  3773. msgstr ""
  3774. "Org permite almacenar notas r@'apidas con peque@~nas interrupciones de\n"
  3775. "tu flujo. Tu puedes definir plantillas para nuevas entradas y\n"
  3776. "asociarlos con diferentes objetivos para almacenar notas."
  3777. #. type: Plain text
  3778. #: orgguide.texi:1583
  3779. msgid ""
  3780. "The following customization sets a default target@footnote{Using capture "
  3781. "templates, you get finer control over capture locations, see @ref{Capture "
  3782. "templates}.} file for notes, and defines a global key for capturing new "
  3783. "stuff."
  3784. msgstr ""
  3785. "La siguiente personalizaci@'on configura un fichero objetivo por\n"
  3786. "defecto@footnote{Usando plantillas de captura, se pueden definir\n"
  3787. "localizaciones de grano m@'as fino, ver @ref{Plantillas de capturas}.}\n"
  3788. "para notas y define un atajo global para capturar nuevas cosas."
  3789. #. type: example
  3790. #: orgguide.texi:1587
  3791. #, no-wrap
  3792. msgid ""
  3793. "(setq org-default-notes-file (concat org-directory \"/notes.org\"))\n"
  3794. "(define-key global-map \"\\C-cc\" 'org-capture)\n"
  3795. msgstr ""
  3796. "(setq org-default-notes-file (concat org-directory \"/notes.org\"))\n"
  3797. "(define-key global-map \"\\C-cc\" 'org-capture)\n"
  3798. #. type: item
  3799. #: orgguide.texi:1593
  3800. #, no-wrap
  3801. msgid "C-c c"
  3802. msgstr "C-c c"
  3803. #. type: table
  3804. #: orgguide.texi:1595
  3805. msgid ""
  3806. "Start a capture process, placing you into a narrowed indirect buffer to edit."
  3807. msgstr ""
  3808. "Comienza un proceso de captura, que deja dentro un estrecho b@'uffer\n"
  3809. "indirecto para editar."
  3810. #. type: table
  3811. #: orgguide.texi:1599
  3812. msgid ""
  3813. "Once you are done entering information into the capture buffer, @kbd{C-c C-"
  3814. "c} will return you to the window configuration before the capture process, "
  3815. "so that you can resume your work without further distraction."
  3816. msgstr ""
  3817. "Una vez que se ha introducido informaci@'on dentro del b@'uffer de\n"
  3818. "captura, @kbd{C-c C-c} devolver@'a a la ventana de configuraci@'on\n"
  3819. "antes de que el proceso capture, as@'{@dotless{i}} se puede resumir\n"
  3820. "el trabajo sin distracci@'on."
  3821. #. type: table
  3822. #: orgguide.texi:1601
  3823. msgid "Finalize by moving the entry to a refile location (see section 9.2)."
  3824. msgstr ""
  3825. "Finaliza moviendo la entrada a una nueva localizaci@'on\n"
  3826. "(ver secci@'on 9.2)."
  3827. #. type: item
  3828. #: orgguide.texi:1601
  3829. #, no-wrap
  3830. msgid "C-c C-k"
  3831. msgstr "C-c C-k"
  3832. #. type: table
  3833. #: orgguide.texi:1603
  3834. msgid "Abort the capture process and return to the previous state."
  3835. msgstr "Abortar el proceso de captura y devolver el estado previo."
  3836. #. type: Plain text
  3837. #: orgguide.texi:1613
  3838. msgid ""
  3839. "You can use templates to generate different types of capture notes, and to "
  3840. "store them in different places. For example, if you would like to store new "
  3841. "tasks under a heading @samp{Tasks} in file @file{TODO.org}, and journal "
  3842. "entries in a date tree in @file{journal.org} you could use:"
  3843. msgstr ""
  3844. "Se pueden usar plantillas para generar diferentes formas de capturar\n"
  3845. "notas y almacenarlas en diferentes lugares. Por ejemplo, si gusta\n"
  3846. "almacenar nuevas tareas bajo una cabecera @samp{Tareas} en el fichero\n"
  3847. "@file{TODO.org}, y art@'{@dotless{i}}culos de revistas en un @'arbol\n"
  3848. "de fechas en @file{journal.org} se podr@'{@dotless{i}}a usar:"
  3849. #. type: smallexample
  3850. #: orgguide.texi:1620
  3851. #, no-wrap
  3852. msgid ""
  3853. "(setq org-capture-templates\n"
  3854. " '((\"t\" \"Todo\" entry (file+headline \"~/org/gtd.org\" \"Tasks\")\n"
  3855. " \"* TODO %?\\n %i\\n %a\")\n"
  3856. " (\"j\" \"Journal\" entry (file+datetree \"~/org/journal.org\")\n"
  3857. " \"* %?\\nEntered on %U\\n %i\\n %a\")))\n"
  3858. msgstr ""
  3859. "(setq org-capture-templates\n"
  3860. " '((\"t\" \"Todo\" entry (file+headline \"~/org/gtd.org\" \"Tasks\")\n"
  3861. " \"* TODO %?\\n %i\\n %a\")\n"
  3862. " (\"j\" \"Journal\" entry (file+datetree \"~/org/journal.org\")\n"
  3863. " \"* %?\\nEntered on %U\\n %i\\n %a\")))\n"
  3864. #. type: Plain text
  3865. #: orgguide.texi:1628
  3866. msgid ""
  3867. "In these entries, the first string is the key to reach the template, the "
  3868. "second is a short description. Then follows the type of the entry and a "
  3869. "definition of the target location for storing the note. Finally, the "
  3870. "template itself, a string with %-escapes to fill in information based on "
  3871. "time and context."
  3872. msgstr ""
  3873. "En estas entradas, la primera cadena es la clave para lograr la\n"
  3874. "plantilla, la segunda es una descripci@'on corta. Entonces sigue el\n"
  3875. "tipo de la entrada y una definici@'on de la localizaci@'on del\n"
  3876. "objetivo para almacenar la nota. Finalmente, la plantilla en\n"
  3877. "s@'{@dotless{i}} misma, es una cadena con %-escapes para rellenar la\n"
  3878. "informaci@'on basada en tiempo y contexto."
  3879. #. type: Plain text
  3880. #: orgguide.texi:1631
  3881. msgid ""
  3882. "When you call @kbd{M-x org-capture}, Org will prompt for a key to select the "
  3883. "template (if you have more than one template) and then prepare the buffer "
  3884. "like"
  3885. msgstr ""
  3886. "Cuando se llama a @kbd{M-x org-capture}, Org pregunta por una clave\n"
  3887. "para seleccionar la plantilla (si se tiene m@'as de una plantilla) y\n"
  3888. "entonces se prepara el b@'uffer como"
  3889. #. type: smallexample
  3890. #: orgguide.texi:1634
  3891. #, no-wrap
  3892. msgid ""
  3893. "* TODO\n"
  3894. " [[file:@var{link to where you were when initiating capture}]]\n"
  3895. msgstr ""
  3896. "* TODO\n"
  3897. " [[file:@var{enlace a d@'onde se estaba inicializando la captura}]]\n"
  3898. #. type: Plain text
  3899. #: orgguide.texi:1641
  3900. msgid ""
  3901. "During expansion of the template, special @kbd{%}-escapes@footnote{If you "
  3902. "need one of these sequences literally, escape the @kbd{%} with a backslash.} "
  3903. "allow dynamic insertion of content. Here is a small selection of the "
  3904. "possibilities, consult the manual for more."
  3905. msgstr ""
  3906. "Durante la expansi@'on de la plantilla, @kbd{%}-escapes@footnote{Si se\n"
  3907. "necesita una de estas secuencias literalmente, escapa el @kbd{%} con\n"
  3908. "una barra invertida.} especiales permiten la inserci@'on din@'amica de\n"
  3909. "contenido. Aqu@'{@dotless{i}} una peque@~na selecci@'on de las\n"
  3910. "posibilidades, consulte el manual para m@'as."
  3911. #. type: smallexample
  3912. #: orgguide.texi:1646
  3913. #, no-wrap
  3914. msgid ""
  3915. "%a @r{annotation, normally the link created with @code{org-store-link}}\n"
  3916. "%i @r{initial content, the region when capture is called with C-u.}\n"
  3917. "%t, %T @r{timestamp, date only, or date and time}\n"
  3918. "%u, %U @r{like above, but inactive timestamps}\n"
  3919. msgstr ""
  3920. "%a @r{anotaci@'on, normalmente el enlace creado con @code{org-store-link}}\n"
  3921. "%i @r{contenido inicial, la regi@'on cuando se captura se llama con C-u.}\n"
  3922. "%t, %T @r{marca de tiempo, solo fecha, o fecha y tiempo}\n"
  3923. "%u, %U @r{como el de debajo, pero con marcas de tiempo inactivas}\n"
  3924. #. type: Plain text
  3925. #: orgguide.texi:1655
  3926. msgid ""
  3927. "When reviewing the captured data, you may want to refile or copy some of the "
  3928. "entries into a different list, for example into a project. Cutting, finding "
  3929. "the right location, and then pasting the note is cumbersome. To simplify "
  3930. "this process, use the following commands:"
  3931. msgstr ""
  3932. "Cuando se revisa el dato capturado, se puede querer rellenar o copiar\n"
  3933. "algunas de las entradas dentro de una lista diferente, por ejemplo,\n"
  3934. "dentro de un proyecto. Cortando, encuentra la localizaci@'on correcta\n"
  3935. "y entonces pegar la nota es complejo. Para simplificar este proceso,\n"
  3936. "se pueden usar los siguientes comandos:"
  3937. #. type: item
  3938. #: orgguide.texi:1657
  3939. #, no-wrap
  3940. msgid "C-c M-x"
  3941. msgstr "C-c M-x"
  3942. #. type: table
  3943. #: orgguide.texi:1660
  3944. msgid ""
  3945. "Copy the entry or region at point. This command behaves like @code{org-"
  3946. "refile}, except that the original note will not be deleted."
  3947. msgstr ""
  3948. "Copiar la entrada o regi@'on. Este comando se comporta como\n"
  3949. "@code{org-refile}, excepto que el original no ser@'a borrado."
  3950. #. type: table
  3951. #: orgguide.texi:1667
  3952. msgid ""
  3953. "Refile the entry or region at point. This command offers possible locations "
  3954. "for refiling the entry and lets you select one with completion. The item "
  3955. "(or all items in the region) is filed below the target heading as a subitem."
  3956. "@* By default, all level 1 headlines in the current buffer are considered to "
  3957. "be targets, but you can have more complex definitions across a number of "
  3958. "files. See the variable @code{org-refile-targets} for details."
  3959. msgstr ""
  3960. "Reajusta la entrada o regi@'on al punto. Este comando ofrece posibles\n"
  3961. "localizaciones para reajustar la entrada y permite seleccionar una con\n"
  3962. "autocompletado. El @'{@dotless{i}}tem (o todos los @'{@dotless{i}}tems\n"
  3963. "en la regi@'on) es rellenado bajo el objetivo estructurado como\n"
  3964. "sub@'{@dotless{i}}tem. @* Por defecto, todas las cabeceras de nivel 1\n"
  3965. "en el actual b@'uffer son consideradas para ser objetivos, pero se\n"
  3966. "pueden tener definiciones m@'as complejas a trav@'es de un n@'umero de\n"
  3967. "ficheros. Ver la variable @code{org-refile-targets} para detalles."
  3968. #. type: item
  3969. #: orgguide.texi:1667
  3970. #, no-wrap
  3971. msgid "C-u C-c C-w"
  3972. msgstr "C-u C-c C-w"
  3973. #. type: table
  3974. #: orgguide.texi:1669
  3975. msgid "Use the refile interface to jump to a heading."
  3976. msgstr "Usa el interfaz de reajuste para saltar a un encabezado."
  3977. #. type: item
  3978. #: orgguide.texi:1669
  3979. #, no-wrap
  3980. msgid "C-u C-u C-c C-w"
  3981. msgstr "C-u C-u C-c C-w"
  3982. #. type: table
  3983. #: orgguide.texi:1671
  3984. msgid "Jump to the location where @code{org-refile} last moved a tree to."
  3985. msgstr ""
  3986. "Salta a la localizaci@'on d@'onde el @'ultimo @code{org-refile}\n"
  3987. "se movi@'o a un @'arbol."
  3988. #. type: Plain text
  3989. #: orgguide.texi:1682
  3990. msgid ""
  3991. "When a project represented by a (sub)tree is finished, you may want to move "
  3992. "the tree out of the way and to stop it from contributing to the agenda. "
  3993. "Archiving is important to keep your working files compact and global "
  3994. "searches like the construction of agenda views fast. The most common "
  3995. "archiving action is to move a project tree to another file, the archive file."
  3996. msgstr ""
  3997. "Cuando un proyecto se represent@'o por un (sub)@'arbol y este se\n"
  3998. "finaliza, se puede querer mover el @'arbol fuera del camino y hacer\n"
  3999. "que no contribuya a la agenda. Archivar es importante para guardar los\n"
  4000. "ficheros de trabajo b@'usquedas globales como la construcci@'on de\n"
  4001. "vistas de agenda r@'apidas. La acci@'on m@'as com@'un de archivo es\n"
  4002. "mover un @'arbol de proyecto a otro fichero, el fichero archivo."
  4003. #. type: item
  4004. #: orgguide.texi:1684
  4005. #, no-wrap
  4006. msgid "C-c C-x C-a"
  4007. msgstr "C-c C-x C-a"
  4008. #. type: table
  4009. #: orgguide.texi:1686
  4010. msgid "Archive the current entry using @code{org-archive-default-command}."
  4011. msgstr ""
  4012. "Archivar la actual entrada usando el comando especificado en la\n"
  4013. "variable @code{org-archive-default-command}."
  4014. #. type: item
  4015. #: orgguide.texi:1686
  4016. #, no-wrap
  4017. msgid "C-c C-x C-s@ @r{or short} @ C-c $"
  4018. msgstr "C-c C-x C-s@ @r{o m@'as corto} @ C-c $"
  4019. #. type: table
  4020. #: orgguide.texi:1689
  4021. msgid ""
  4022. "Archive the subtree starting at the cursor position to the location given by "
  4023. "@code{org-archive-location}."
  4024. msgstr ""
  4025. "Archiva el sub@'arbol empezando en la posici@'on del cursor a la\n"
  4026. "localizaci@'on dada por @code{org-archive-location}."
  4027. #. type: Plain text
  4028. #: orgguide.texi:1697
  4029. msgid ""
  4030. "The default archive location is a file in the same directory as the current "
  4031. "file, with the name derived by appending @file{_archive} to the current file "
  4032. "name. For information and examples on how to change this, see the "
  4033. "documentation string of the variable @code{org-archive-location}. There is "
  4034. "also an in-buffer option for setting this variable, for example"
  4035. msgstr ""
  4036. "La localizaci@'on del archivo por defecto es un fichero en el mismo\n"
  4037. "directorio como el actual fichero, con el nombre derivado por el\n"
  4038. "sufijo @file{_archive} al actual nombre de fichero. Para informaci@'on\n"
  4039. "y ejemplos de c@'omo cambiar esto, ver la cadena de documentaci@'on de\n"
  4040. "la variable @code{org-archive-location}. Hay tambi@'en una opci@'on de\n"
  4041. "buffer para la configuraci@'on esta variable, por ejemplo"
  4042. #. type: smallexample
  4043. #: orgguide.texi:1700
  4044. #, no-wrap
  4045. msgid "#+ARCHIVE: %s_done::\n"
  4046. msgstr "#+ARCHIVE: %s_done::\n"
  4047. #. type: Plain text
  4048. #: orgguide.texi:1707
  4049. msgid ""
  4050. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Capture-_002d-Refile-_002d-Archive."
  4051. "html#Capture-_002d-Refile-_002d-Archive, Chapter 9 of the manual}@* "
  4052. "@uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-protocol-custom-handler.php, "
  4053. "Sebastian Rose's tutorial for capturing from a web browser}}@uref{}@*"
  4054. msgstr ""
  4055. "@seealso{\n"
  4056. "@uref{http://orgmode.org/manual/Capture-_002d-Refile-_002d-Archive."
  4057. "html#Capture-_002d-Refile-_002d-Archive,\n"
  4058. "Cap@'{@dotless{i}}tulo 9 del manual}@*\n"
  4059. "@uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-protocol-custom-handler."
  4060. "php,\n"
  4061. "Sebastian Rose's tutorial para capturar desde un servidor web}}@uref{}@*"
  4062. #. type: Plain text
  4063. #: orgguide.texi:1716
  4064. msgid ""
  4065. "Due to the way Org works, TODO items, time-stamped items, and tagged "
  4066. "headlines can be scattered throughout a file or even a number of files. To "
  4067. "get an overview of open action items, or of events that are important for a "
  4068. "particular date, this information must be collected, sorted and displayed in "
  4069. "an organized way. There are several different views, see below."
  4070. msgstr ""
  4071. "Debido a que Org funciona, los @'{@dotless{i}}tems TODO, los\n"
  4072. "@'{@dotless{i}}tems de marca de tiempo y cabeceras pueden dispersarse\n"
  4073. "a trav@'es de un fichero o incluso un n@'umero de ficheros. Para tener\n"
  4074. "una visi@'on de @'{@dotless{i}}tems de acciones abiertas, o de eventos\n"
  4075. "que son importantes para una fecha particular, esta informaci@'on debe\n"
  4076. "ser recogida, ordenada y mostrada en un camino organizado. Hay vistas\n"
  4077. "varias vistas diferentes, ver debajo."
  4078. #. type: Plain text
  4079. #: orgguide.texi:1724
  4080. msgid ""
  4081. "The extracted information is displayed in a special @emph{agenda buffer}. "
  4082. "This buffer is read-only, but provides commands to visit the corresponding "
  4083. "locations in the original Org files, and even to edit these files remotely. "
  4084. "Remote editing from the agenda buffer means, for example, that you can "
  4085. "change the dates of deadlines and appointments from the agenda buffer. The "
  4086. "commands available in the Agenda buffer are listed in @ref{Agenda commands}."
  4087. msgstr ""
  4088. "La informaci@'on extraida es mostrada en un @emph{b@'uffer de agenda}\n"
  4089. "especial. Este b@'uffer es de solo lectura, pero proporciona comandos\n"
  4090. "para visitar las localizaciones correspondientes en los ficheros Org\n"
  4091. "originales, e incluso para editar estos ficheros remotamente. La\n"
  4092. "edici@'on remota desde los b@'uffer de agenda significa, por ejemplo,\n"
  4093. "que tu puedes cambiar las fechas de entrega y citas desde el b@'uffer de\n"
  4094. "agenda. Los comandos disponibles en el b@'uffer de Agenda son listados en\n"
  4095. "@ref{Comandos de la agenda}."
  4096. #. type: Plain text
  4097. #: orgguide.texi:1739
  4098. msgid ""
  4099. "The information to be shown is normally collected from all @emph{agenda "
  4100. "files}, the files listed in the variable @code{org-agenda-files}."
  4101. msgstr ""
  4102. "La informaci@'on para ser mostrada est@'a normalmente recogida desde\n"
  4103. "todos los @emph{ficheros de agenda}, los ficheros listados en la\n"
  4104. "variable @code{org-agenda-files}."
  4105. #. type: item
  4106. #: orgguide.texi:1741
  4107. #, no-wrap
  4108. msgid "C-c ["
  4109. msgstr "C-c ["
  4110. #. type: table
  4111. #: orgguide.texi:1745
  4112. msgid ""
  4113. "Add current file to the list of agenda files. The file is added to the "
  4114. "front of the list. If it was already in the list, it is moved to the "
  4115. "front. With a prefix argument, file is added/moved to the end."
  4116. msgstr ""
  4117. "A@~nade el fichero actual a la lista de ficheros de agenda. El fichero\n"
  4118. "est@'a a@~nadido al frente de la lista. Si esto ya estuvo en la lista,\n"
  4119. "esto est@'a movido al frente. Con un argumento de prefijo, el fichero\n"
  4120. "est@'a a@~nadido/movido al final."
  4121. #. type: item
  4122. #: orgguide.texi:1745
  4123. #, no-wrap
  4124. msgid "C-c ]"
  4125. msgstr "C-c ]"
  4126. #. type: table
  4127. #: orgguide.texi:1747
  4128. msgid "Remove current file from the list of agenda files."
  4129. msgstr "Borra el fichero actual desde la lista de ficheros de agenda."
  4130. #. type: item
  4131. #: orgguide.texi:1747
  4132. #, no-wrap
  4133. msgid "C-,"
  4134. msgstr "C-,"
  4135. #. type: table
  4136. #: orgguide.texi:1749
  4137. msgid "Cycle through agenda file list, visiting one file after the other."
  4138. msgstr ""
  4139. "Cambia a trav@'es de la lista de ficheros de agenda, visitando un\n"
  4140. "fichero despu@'es del otro."
  4141. #. type: section
  4142. #: orgguide.texi:1752
  4143. #, no-wrap
  4144. msgid "The agenda dispatcher"
  4145. msgstr "El disparador de la agenda"
  4146. #. type: Plain text
  4147. #: orgguide.texi:1757
  4148. msgid ""
  4149. "The views are created through a dispatcher, which should be bound to a "
  4150. "global key---for example @kbd{C-c a} (@pxref{Installation}). After pressing "
  4151. "@kbd{C-c a}, an additional letter is required to execute a command:"
  4152. msgstr ""
  4153. "Las vistas son creadas a trav@'es de un disparador, que debería ser\n"
  4154. "emparejado a una tecla global --- por ejemplo @kbd{C-c a}\n"
  4155. "(@pxref{Instalaci@'on}). Despu@'es de presionar @kbd{C-c a}, una carta\n"
  4156. "adicional se necesita ejecutar un comando:"
  4157. #. type: item
  4158. #: orgguide.texi:1758
  4159. #, no-wrap
  4160. msgid "a"
  4161. msgstr "a"
  4162. #. type: table
  4163. #: orgguide.texi:1760
  4164. msgid "The calendar-like agenda (@pxref{Weekly/daily agenda})."
  4165. msgstr "La agenda como calendario (@pxref{Agenda semanal/diaria})."
  4166. #. type: item
  4167. #: orgguide.texi:1760
  4168. #, no-wrap
  4169. msgid "t @r{/} T"
  4170. msgstr "t @r{/} T"
  4171. #. type: table
  4172. #: orgguide.texi:1762
  4173. msgid "A list of all TODO items (@pxref{Global TODO list})."
  4174. msgstr ""
  4175. "Una lista de todos los @'{@dotless{i}}tems TODO (@pxref{Lista global\n"
  4176. "TODO})."
  4177. #. type: item
  4178. #: orgguide.texi:1762
  4179. #, no-wrap
  4180. msgid "m @r{/} M"
  4181. msgstr "m @r{/} M"
  4182. #. type: table
  4183. #: orgguide.texi:1765
  4184. msgid ""
  4185. "A list of headlines matching a TAGS expression (@pxref{Matching tags and "
  4186. "properties})."
  4187. msgstr ""
  4188. "Una lista de titulares coincidentes con la expresi'on TAGS\n"
  4189. "(@pxref{Emparejar marcas y propiedades})."
  4190. #. type: item
  4191. #: orgguide.texi:1765
  4192. #, no-wrap
  4193. msgid "L"
  4194. msgstr "L"
  4195. #. type: table
  4196. #: orgguide.texi:1767
  4197. msgid "The timeline view for the current buffer (@pxref{Timeline})."
  4198. msgstr ""
  4199. "La vista de la l@'{@dotless{i}}nea de tiempo para el b@'uffer actual\n"
  4200. "@pxref{L@'{@dotless{i}}nea de tiempo})."
  4201. #. type: item
  4202. #: orgguide.texi:1767 orgguide.texi:1967
  4203. #, no-wrap
  4204. msgid "s"
  4205. msgstr "s"
  4206. #. type: table
  4207. #: orgguide.texi:1770
  4208. msgid ""
  4209. "A list of entries selected by a boolean expression of keywords and/or "
  4210. "regular expressions that must or must not occur in the entry."
  4211. msgstr ""
  4212. "Una lista de entradas seleccionadas por una expresi@'on boleana de\n"
  4213. "palabras clave y/o expresiones regulares que debe o no debe ocurrir en\n"
  4214. "la entrada."
  4215. #. type: subsection
  4216. #: orgguide.texi:1784
  4217. #, no-wrap
  4218. msgid "The weekly/daily agenda"
  4219. msgstr "Agenda semanal/diaria"
  4220. #. type: Plain text
  4221. #: orgguide.texi:1788
  4222. msgid ""
  4223. "The purpose of the weekly/daily @emph{agenda} is to act like a page of a "
  4224. "paper agenda, showing all the tasks for the current week or day."
  4225. msgstr ""
  4226. "El prop@'osito de la @emph{agenda} semanal/diaria es actuar como una\n"
  4227. "p@'agina de una agenda de papel, mostrando todas las tareas para la\n"
  4228. "actual semana o d@'{@dotless{i}}a."
  4229. #. type: item
  4230. #: orgguide.texi:1790
  4231. #, no-wrap
  4232. msgid "C-c a a"
  4233. msgstr "C-c a a"
  4234. #. type: table
  4235. #: orgguide.texi:1793
  4236. msgid ""
  4237. "Compile an agenda for the current week from a list of Org files. The agenda "
  4238. "shows the entries for each day."
  4239. msgstr ""
  4240. "Compila una agenda para la semana actual desde una lista de fichero\n"
  4241. "Org. La agenda muestra las entradas para cada d@'{@dotless{i}}a."
  4242. #. type: Plain text
  4243. #: orgguide.texi:1798
  4244. msgid ""
  4245. "Emacs contains the calendar and diary by Edward M. Reingold. Org-mode "
  4246. "understands the syntax of the diary and allows you to use diary sexp entries "
  4247. "directly in Org files:"
  4248. msgstr ""
  4249. "Emacs contiene el calendario y el diario por Edward\n"
  4250. "M. Reingold. Org-mode comprende la sintaxis del diario y te permite\n"
  4251. "usar las entradas sexp directamente en ficheros Org:"
  4252. #. type: smallexample
  4253. #: orgguide.texi:1806
  4254. #, no-wrap
  4255. msgid ""
  4256. "* Birthdays and similar stuff\n"
  4257. "#+CATEGORY: Holiday\n"
  4258. "%%(org-calendar-holiday) ; special function for holiday names\n"
  4259. "#+CATEGORY: Ann\n"
  4260. "%%(diary-anniversary 5 14 1956)@footnote{Note that the order of the arguments (month, day, year) depends on the setting of @code{calendar-date-style}.} Arthur Dent is %d years old\n"
  4261. "%%(diary-anniversary 10 2 1869) Mahatma Gandhi would be %d years old\n"
  4262. msgstr ""
  4263. "* Cumplea@~nos y cosas similares\n"
  4264. "#+CATEGORY: Vacaciones\n"
  4265. "%%(org-calendar-holiday) ; fuciones especiales para nombres de\n"
  4266. "fiestas\n"
  4267. "#+CATEGORY: Aniversario\n"
  4268. "%%(diary-anniversary 5 14 1956)@footnote{N@'otese que el orden de los\n"
  4269. "argumentos (mes, d@'{@dotless{i}}a, a@~no) depende de la\n"
  4270. "configuraci@'on de @code{calendar-date-style}.} Arthur Dent tiene %d\n"
  4271. "a@~nos\n"
  4272. "%%(diary-anniversary 10 2 1869) Mahatma Gandhi tendr@'{@dotless{i}}a\n"
  4273. "%d a@~nos.\n"
  4274. #. type: Plain text
  4275. #: orgguide.texi:1811
  4276. msgid ""
  4277. "Org can interact with Emacs appointments notification facility. To add all "
  4278. "the appointments of your agenda files, use the command @code{org-agenda-to-"
  4279. "appt}. See the docstring for details."
  4280. msgstr ""
  4281. "Org puede interactuar con la funcionalidad de notificaciones de citas\n"
  4282. "de Emacs. Para a@~nadir todas la citas de tus ficheros de agenda, usa\n"
  4283. "el comando @code{org-agenda-to-appt}. Ver la documentaci@'on para\n"
  4284. "detalles."
  4285. #. type: subsection
  4286. #: orgguide.texi:1813
  4287. #, no-wrap
  4288. msgid "The global TODO list"
  4289. msgstr "La lista global TODO"
  4290. #. type: Plain text
  4291. #: orgguide.texi:1819
  4292. msgid ""
  4293. "The global TODO list contains all unfinished TODO items formatted and "
  4294. "collected into a single place. Remote editing of TODO items lets you can "
  4295. "change the state of a TODO entry with a single key press. The commands "
  4296. "available in the TODO list are described in @ref{Agenda commands}."
  4297. msgstr ""
  4298. "La lista global TODO contiene todos los @'{@dotless{i}}tems TODO\n"
  4299. "formateado y recogido en un lugar simple. La edici@'on remota de\n"
  4300. "@'{@dotless{i}}tems TODO te permite cambiar el estado de una entrada\n"
  4301. "TODO con una simple tecla presionada. Los comandos disponible en la\n"
  4302. "lista TODO est@'an descritos en @ref{Comandos de la agenda}."
  4303. #. type: table
  4304. #: orgguide.texi:1824
  4305. msgid ""
  4306. "Show the global TODO list. This collects the TODO items from all agenda "
  4307. "files (@pxref{Agenda Views}) into a single buffer."
  4308. msgstr ""
  4309. "Muestra la lista global TODO. Esta colecci@'on de @'{@dotless{i}}tems\n"
  4310. "TODO de todos los archivos de la agenda (@pxref{Vistas de la Agenda})\n"
  4311. "en un @'unico buffer."
  4312. #. type: item
  4313. #: orgguide.texi:1824
  4314. #, no-wrap
  4315. msgid "C-c a T"
  4316. msgstr "C-c a T"
  4317. #. type: table
  4318. #: orgguide.texi:1826
  4319. msgid "Like the above, but allows selection of a specific TODO keyword."
  4320. msgstr ""
  4321. "Como abajo, pero permite la selecci@'on de una palabra clave\n"
  4322. "TODO espec@'{@dotless{i}}fica."
  4323. #. type: Plain text
  4324. #: orgguide.texi:1837
  4325. msgid ""
  4326. "If headlines in the agenda files are marked with @emph{tags} (@pxref{Tags}), "
  4327. "or have properties (@pxref{Properties}), you can select headlines based on "
  4328. "this metadata and collect them into an agenda buffer. The match syntax "
  4329. "described here also applies when creating sparse trees with @kbd{C-c / m}. "
  4330. "The commands available in the tags list are described in @ref{Agenda "
  4331. "commands}."
  4332. msgstr ""
  4333. "Si las l@'{@dotless{i}}neas de cabecera en los ficheros de agenda\n"
  4334. "est@'an marcados con @emph{etiquetas} (@pxref{Etiquetas}), o tienen\n"
  4335. "propiedades (@pxref{Propiedades}), se pueden seleccionar\n"
  4336. "l@'{@dotless{i}}neas de cabecera basadas en estos metadatos y los\n"
  4337. "recogen dentro del b@'uffer de agenda. El emparejamiento de sintaxis\n"
  4338. "descrito aqu@'{@dotless{i}} tambi@'en se aplica cuando se crean\n"
  4339. "@'arboles encogidos con @kbd{C-c / m}. Los comandos disponibles en la\n"
  4340. "lista de etiquetas est@'an descritos en @ref{Comandos de la agenda}."
  4341. #. type: table
  4342. #: orgguide.texi:1845
  4343. msgid ""
  4344. "Produce a list of all headlines that match a given set of tags. The command "
  4345. "prompts for a selection criterion, which is a boolean logic expression with "
  4346. "tags, like @samp{+work+urgent-withboss} or @samp{work|home} (@pxref{Tags}). "
  4347. "If you often need a specific search, define a custom command for it "
  4348. "(@pxref{Agenda dispatcher})."
  4349. msgstr ""
  4350. "Producir una lista de todas las cabeceras que emparejan un conjunto\n"
  4351. "dado de etiquetas. El comando pregunta por un criterio de selecci@'on,\n"
  4352. "que es una expresi@'on de l@'ogica booleana con etiquetas, como\n"
  4353. "@samp{+work+urgent-withboss} o @samp{work|home}\n"
  4354. "(@pxref{Etiquetas}). Si con frecuencia se necesita una b@'usqueda\n"
  4355. "espec@'{@dotless{i}}fica, define un comando personalizado para ello\n"
  4356. "(@pxref{El disparador de la agenda})."
  4357. #. type: table
  4358. #: orgguide.texi:1847
  4359. msgid "Like @kbd{C-c a m}, but only select headlines that are also TODO items."
  4360. msgstr ""
  4361. "Como @kbd{C-c a m}, pero solo selecciona cabeceras que son tambi@'en\n"
  4362. "@'{@dotless{i}}tems TODO."
  4363. #. type: subsubheading
  4364. #: orgguide.texi:1849
  4365. #, no-wrap
  4366. msgid "Match syntax"
  4367. msgstr "Emparejar sintaxis"
  4368. #. type: Plain text
  4369. #: orgguide.texi:1859
  4370. msgid ""
  4371. "A search string can use Boolean operators @samp{&} for AND and @samp{|} for "
  4372. "OR. @samp{&} binds more strongly than @samp{|}. Parentheses are currently "
  4373. "not implemented. Each element in the search is either a tag, a regular "
  4374. "expression matching tags, or an expression like @code{PROPERTY OPERATOR "
  4375. "VALUE} with a comparison operator, accessing a property value. Each element "
  4376. "may be preceded by @samp{-}, to select against it, and @samp{+} is syntactic "
  4377. "sugar for positive selection. The AND operator @samp{&} is optional when "
  4378. "@samp{+} or @samp{-} is present. Here are some examples, using only tags."
  4379. msgstr ""
  4380. "Una cadena de b@'usqueda puede usar operadores booleanos @samp{&} para\n"
  4381. "AND y @samp{|} para OR. @samp{&} es m@'as fuerte que\n"
  4382. "@samp{|}. Los par@'entesis est@'an actualmente no implementados. Cada\n"
  4383. "elemento en la b@'usqueda es una etiqueta, o una expresi@'on regular\n"
  4384. "como @code{PROPIEDAD OPERADOR VALOR} con un operador de comparaci@'on,\n"
  4385. "accediendo un valor de propiedad. Cada elemento puede ser precedido\n"
  4386. "por @samp{-}, para seleccionar contra ello, y @samp{+} es sint@'actico\n"
  4387. "puede ser precedido por @samp{-}, para seleccionarlo, y @samp{+} es\n"
  4388. "az@'ucar sint@'actico para selecci@'on positiva. El operador AND\n"
  4389. "@samp{&} es opcional cuando @samp{+} o @samp{-} est@'a\n"
  4390. "presente. Aqu@'{@dotless{i}} hay algunos ejemplos, usando solo\n"
  4391. "etiquetas."
  4392. #. type: item
  4393. #: orgguide.texi:1861
  4394. #, no-wrap
  4395. msgid "+work-boss"
  4396. msgstr "+work-boss"
  4397. #. type: table
  4398. #: orgguide.texi:1864
  4399. msgid ""
  4400. "Select headlines tagged @samp{:work:}, but discard those also tagged @samp{:"
  4401. "boss:}."
  4402. msgstr ""
  4403. "Selecciona las l@'{@dotless{i}}neas de cabecera etiquetadas como\n"
  4404. "@samp{:trabajo:}, pero descarta estas tambi@'en etiquetadas como\n"
  4405. "@samp{:jefe:}."
  4406. #. type: item
  4407. #: orgguide.texi:1864
  4408. #, no-wrap
  4409. msgid "work|laptop"
  4410. msgstr "trabajo|port@'atil"
  4411. #. type: table
  4412. #: orgguide.texi:1866
  4413. msgid "Selects lines tagged @samp{:work:} or @samp{:laptop:}."
  4414. msgstr ""
  4415. "Selecciona l@'{@dotless{i}}neas etiquetadas como @samp{:trabajo:} o\n"
  4416. "@samp{:port@'atil}."
  4417. #. type: item
  4418. #: orgguide.texi:1866
  4419. #, no-wrap
  4420. msgid "work|laptop+night"
  4421. msgstr "trabajo|escritorio+noche"
  4422. #. type: table
  4423. #: orgguide.texi:1869
  4424. msgid ""
  4425. "Like before, but require the @samp{:laptop:} lines to be tagged also @samp{:"
  4426. "night:}."
  4427. msgstr ""
  4428. "Como antes, pero requiere las l@'{@dotless{i}}neas @samp{:port@'atil:}\n"
  4429. "para ser etiquetado tambi@'en como @samp{:noche:}."
  4430. #. type: Plain text
  4431. #: orgguide.texi:1873
  4432. msgid ""
  4433. "You may also test for properties at the same time as matching tags, see the "
  4434. "manual for more information."
  4435. msgstr ""
  4436. "Tu puedes tambi@'en testear para propiedades al mismo tiempo que\n"
  4437. "emparejando etiquetas, ver el manual para m@'as informaci@'on."
  4438. #. type: subsection
  4439. #: orgguide.texi:1875
  4440. #, no-wrap
  4441. msgid "Timeline for a single file"
  4442. msgstr "L@'{@dotless{i}}nea de tiempo para un simple archivo"
  4443. #. type: Plain text
  4444. #: orgguide.texi:1880
  4445. msgid ""
  4446. "The timeline summarizes all time-stamped items from a single Org mode file "
  4447. "in a @emph{time-sorted view}. The main purpose of this command is to give "
  4448. "an overview over events in a project."
  4449. msgstr ""
  4450. "La l@'{@dotless{i}}nea de tiempo resume todos los @'{@dotless{i}}tems\n"
  4451. "de marca de tiempo desde un simple fichero Org mode en una @emph{vista\n"
  4452. "de tiempo ordenada}. El prop@'osito principal de este comando es dar\n"
  4453. "una vista general a trav@'es de eventos en un proyecto."
  4454. #. type: item
  4455. #: orgguide.texi:1882
  4456. #, no-wrap
  4457. msgid "C-c a L"
  4458. msgstr "C-c a L"
  4459. #. type: table
  4460. #: orgguide.texi:1886
  4461. msgid ""
  4462. "Show a time-sorted view of the Org file, with all time-stamped items. When "
  4463. "called with a @kbd{C-u} prefix, all unfinished TODO entries (scheduled or "
  4464. "not) are also listed under the current date."
  4465. msgstr ""
  4466. "Muestra una vista de tiempo ordenada del fichero Org, con todas los\n"
  4467. "@'{@dotless{i}}tems de marcas de tiempo. Cuando se llamaba con un\n"
  4468. "prefijo @kbd{C-u}, todas las entradas TODO no finalizadas\n"
  4469. "(planificadas o no) son tambi@'en listadas bajo la cita actual."
  4470. #. type: Plain text
  4471. #: orgguide.texi:1893
  4472. msgid ""
  4473. "This agenda view is a general text search facility for Org mode entries. It "
  4474. "is particularly useful to find notes."
  4475. msgstr ""
  4476. "Esta vista de agenda es una facilidad de b@'usqueda general de texto\n"
  4477. "para entradas Org mode. Eso es particularmente @'util para encontrar notas."
  4478. #. type: item
  4479. #: orgguide.texi:1895
  4480. #, no-wrap
  4481. msgid "C-c a s"
  4482. msgstr "C-c a s"
  4483. #. type: table
  4484. #: orgguide.texi:1898
  4485. msgid ""
  4486. "This is a special search that lets you select entries by matching a "
  4487. "substring or specific words using a boolean logic."
  4488. msgstr ""
  4489. "Esto es una b@'usqueda especial que te permite seleccionar entradas\n"
  4490. "emparejando una subcadena o palabras espec@'{@dotless{i}}ficas usando\n"
  4491. "l@'ogica booleana."
  4492. #. type: Plain text
  4493. #: orgguide.texi:1907
  4494. msgid ""
  4495. "For example, the search string @samp{computer equipment} will find entries "
  4496. "that contain @samp{computer equipment} as a substring. Search view can also "
  4497. "search for specific keywords in the entry, using Boolean logic. The search "
  4498. "string @samp{+computer +wifi -ethernet -@{8\\.11[bg]@}} will search for note "
  4499. "entries that contain the keywords @code{computer} and @code{wifi}, but not "
  4500. "the keyword @code{ethernet}, and which are also not matched by the regular "
  4501. "expression @code{8\\.11[bg]}, meaning to exclude both 8.11b and 8.11g."
  4502. msgstr ""
  4503. "Por ejemplo, la cadena de b@'usqueda @samp{equipamiento del ordenador}\n"
  4504. "encontrar@'a entradas que contienen @samp{equipamiento del ordenador}\n"
  4505. "como una subcadena. La b@'usqueda tambi@'en puede encontrar palabras\n"
  4506. "clave espec@'{@dotless{i}}ficas en la entrada, usando l@'ogica\n"
  4507. "booleana. La cadena de b@'usqueda @samp{+ordenador +wifi -ethernet\n"
  4508. "-@{8\\.11[bg]@}} encontrar@'a entradas que contengan las palabras\n"
  4509. "clave @code{ordenador} y @code{wifi}, pero no las palabras clave\n"
  4510. "@code{ethernet}, y que tambi@'en no concuerdan con la expresi@'on\n"
  4511. "regular @code{8\\.11[bg]}, significado para excluir ambos 8.11b y\n"
  4512. "8.11g."
  4513. #. type: Plain text
  4514. #: orgguide.texi:1910
  4515. msgid ""
  4516. "Note that in addition to the agenda files, this command will also search the "
  4517. "files listed in @code{org-agenda-text-search-extra-files}."
  4518. msgstr ""
  4519. "N@'otese que adem@'as a los ficheros de agenda, este comando tambi@'en\n"
  4520. "buscar@'a los ficheros listados en @code{org-agenda-text-search-extra-files}."
  4521. #. type: section
  4522. #: orgguide.texi:1912
  4523. #, no-wrap
  4524. msgid "Commands in the agenda buffer"
  4525. msgstr "Comandos en el b@'uffer de agenda"
  4526. #. type: Plain text
  4527. #: orgguide.texi:1919
  4528. msgid ""
  4529. "Entries in the agenda buffer are linked back to the Org file or diary file "
  4530. "where they originate. Commands are provided to show and jump to the "
  4531. "original entry location, and to edit the Org files ``remotely'' from the "
  4532. "agenda buffer. This is just a selection of the many commands, explore the "
  4533. "@code{Agenda} menu and the manual for a complete list."
  4534. msgstr ""
  4535. "Las entradas en el b@'uffer de agenda est@'an enlazadas al fichero Org\n"
  4536. "o el fichero de diario d@'onde ellos lo originan. Los comandos est@'an\n"
  4537. "provistos para mostrar y saltar a la localizaci@'on de la entrada\n"
  4538. "original, y editar los ficheros Org ``remotamente'' desde el buffer de\n"
  4539. "la agenda. Esto es solo una selecci@'on de los muchos comandos,\n"
  4540. "explora el men@'u de la @code{Agenda} y el manual para una lista completa."
  4541. #. type: table
  4542. #: orgguide.texi:1922
  4543. msgid "@tsubheading{Motion}"
  4544. msgstr "@tsubheading{Movimiento}"
  4545. #. type: item
  4546. #: orgguide.texi:1922
  4547. #, no-wrap
  4548. msgid "n"
  4549. msgstr "n"
  4550. #. type: table
  4551. #: orgguide.texi:1924
  4552. msgid "Next line (same as @key{up} and @kbd{C-p})."
  4553. msgstr "Siguiente l@'{@dotless{i}}nea (igual que @key{arriba} y @kbd{C-p})."
  4554. #. type: item
  4555. #: orgguide.texi:1924
  4556. #, no-wrap
  4557. msgid "p"
  4558. msgstr "p"
  4559. #. type: table
  4560. #: orgguide.texi:1927
  4561. msgid ""
  4562. "Previous line (same as @key{down} and @kbd{C-n}). @tsubheading{View/Go to "
  4563. "Org file}"
  4564. msgstr ""
  4565. "La l@'{@dotless{i}}nea previa (igual que @key{abajo} y @kbd{C-n}.\n"
  4566. "@tsubheading{Vista/Ir al fichero Org}"
  4567. #. type: item
  4568. #: orgguide.texi:1927
  4569. #, no-wrap
  4570. msgid "mouse-3"
  4571. msgstr "mouse-3"
  4572. #. type: key{#1}
  4573. #: orgguide.texi:1928
  4574. #, no-wrap
  4575. msgid "SPC"
  4576. msgstr "SPC"
  4577. #. type: table
  4578. #: orgguide.texi:1933
  4579. msgid ""
  4580. "Display the original location of the item in another window. With prefix "
  4581. "arg, make sure that the entire entry is made visible in the outline, not "
  4582. "only the heading."
  4583. msgstr ""
  4584. "Muestra la localizaci@'on original del @'{@dotless{i}}tem en otra\n"
  4585. "ventana. Con el prefijo arg, aseg@'urate que la entrada entera es\n"
  4586. "hecha visible en el outline, no solo la cabecera."
  4587. #. type: table
  4588. #: orgguide.texi:1937
  4589. msgid ""
  4590. "Go to the original location of the item in another window. Under Emacs 22, "
  4591. "@kbd{mouse-1} will also work for this."
  4592. msgstr ""
  4593. "Ir a la localizaci@'on original de los @'{@dotless{i}}tems en otra\n"
  4594. "ventana. Bajo Emacs 22 @kbd{mouse-1} tambi@'en funciona para esto."
  4595. #. type: table
  4596. #: orgguide.texi:1940
  4597. msgid "Go to the original location of the item and delete other windows."
  4598. msgstr ""
  4599. "Ir a la localizaci@'on original del @'{@dotless{i}}tem y borra otras "
  4600. "ventanas."
  4601. #. type: table
  4602. #: orgguide.texi:1942
  4603. msgid "@tsubheading{Change display}"
  4604. msgstr "@tsubheading{Cambiar la visualizaci@'on}"
  4605. #. type: item
  4606. #: orgguide.texi:1942
  4607. #, no-wrap
  4608. msgid "o"
  4609. msgstr "o"
  4610. #. type: table
  4611. #: orgguide.texi:1945
  4612. msgid "Delete other windows."
  4613. msgstr "Borra otras ventanas."
  4614. #. type: item
  4615. #: orgguide.texi:1945
  4616. #, no-wrap
  4617. msgid "d @r{/} w"
  4618. msgstr "d @r{/} w"
  4619. #. type: table
  4620. #: orgguide.texi:1948
  4621. msgid "Switch to day/week view."
  4622. msgstr "Cambiar a la vista de d@'{@dotless{i}}a/semana."
  4623. #. type: item
  4624. #: orgguide.texi:1948
  4625. #, no-wrap
  4626. msgid "f @r{and} b"
  4627. msgstr "f @r{y} b"
  4628. #. type: table
  4629. #: orgguide.texi:1953
  4630. msgid ""
  4631. "Go forward/backward in time to display the following @code{org-agenda-"
  4632. "current-span} days. For example, if the display covers a week, switch to "
  4633. "the following/previous week."
  4634. msgstr ""
  4635. "Ir hacia delante o hacia atr@'as en el tiempo para mostrar los\n"
  4636. "siguientes d@'{@dotless{i}}as @code{org-agenda-current-span}. Por\n"
  4637. "ejemplo, si el display cubre una semana, cambia la siguiente o previa\n"
  4638. "semana."
  4639. #. type: item
  4640. #: orgguide.texi:1953
  4641. #, no-wrap
  4642. msgid "."
  4643. msgstr "."
  4644. #. type: table
  4645. #: orgguide.texi:1956
  4646. msgid "Go to today."
  4647. msgstr "Ir a hoy."
  4648. #. type: item
  4649. #: orgguide.texi:1956
  4650. #, no-wrap
  4651. msgid "j"
  4652. msgstr "j"
  4653. #. type: table
  4654. #: orgguide.texi:1959
  4655. msgid "Prompt for a date and go there."
  4656. msgstr "Pregunta por una fecha y va all@'{@dotless{i}}."
  4657. #. type: item
  4658. #: orgguide.texi:1959
  4659. #, no-wrap
  4660. msgid "v l @ @r{or short} @ l"
  4661. msgstr "v l @ @r{u ordena} @ l"
  4662. #. type: table
  4663. #: orgguide.texi:1965
  4664. msgid ""
  4665. "Toggle Logbook mode. In Logbook mode, entries that were marked DONE while "
  4666. "logging was on (variable @code{org-log-done}) are shown in the agenda, as "
  4667. "are entries that have been clocked on that day. When called with a @kbd{C-"
  4668. "u} prefix, show all possible logbook entries, including state changes."
  4669. msgstr ""
  4670. "Cambia al modo Logbook. En modo Logbook, las entradas que fueron\n"
  4671. "marcadas como DONE mientras se entro en (variable @code{org-log-done}\n"
  4672. "son mostradas en la agenda, como son entradas han sido organizadas en\n"
  4673. "este d@'{@dotless{i}}a. Cuando se llamo con un prefijo @kbd{C-u},\n"
  4674. "muestra todas las posibles entradas logbook, incluyendo cambios estado."
  4675. #. type: item
  4676. #: orgguide.texi:1965
  4677. #, no-wrap
  4678. msgid "r @r{or} g"
  4679. msgstr "r @r{o} g"
  4680. #. type: table
  4681. #: orgguide.texi:1967
  4682. msgid "Recreate the agenda buffer, to reflect the changes."
  4683. msgstr "Recrear el b@'uffer de agenda, para reflejar los cambios."
  4684. #. type: table
  4685. #: orgguide.texi:1970
  4686. msgid ""
  4687. "Save all Org buffers in the current Emacs session, and also the locations of "
  4688. "IDs."
  4689. msgstr ""
  4690. "Salva todos los b@'uffers Org en la sesi@'on Emacs actual, y tambi@'en\n"
  4691. "las localizaciones de IDs."
  4692. #. type: table
  4693. #: orgguide.texi:1972
  4694. msgid "@tsubheading{Secondary filtering and query editing}"
  4695. msgstr "@tsubheading{Filtro secundario y buscar la edici@'on}"
  4696. #. type: item
  4697. #: orgguide.texi:1973
  4698. #, no-wrap
  4699. msgid "/"
  4700. msgstr "/"
  4701. #. type: table
  4702. #: orgguide.texi:1976
  4703. msgid ""
  4704. "Filter the current agenda view with respect to a tag. You are prompted for "
  4705. "a letter to select a tag. Press @samp{-} first to select against the tag."
  4706. msgstr ""
  4707. "Filtra la vista de agenda actual con respecto a una etiqueta. Se\n"
  4708. "pregunta por una letra para seleccionar una etiqueta. Presiona\n"
  4709. "@samp{-} primero para seleccionar la etiqueta."
  4710. #. type: item
  4711. #: orgguide.texi:1977
  4712. #, no-wrap
  4713. msgid "\\"
  4714. msgstr "\\"
  4715. #. type: table
  4716. #: orgguide.texi:1979
  4717. msgid "Narrow the current agenda filter by an additional condition."
  4718. msgstr "Minimiza el filtro de la agenda actual por una condici@'on adicional."
  4719. #. type: table
  4720. #: orgguide.texi:1981
  4721. msgid "@tsubheading{Remote editing (see the manual for many more commands)}"
  4722. msgstr ""
  4723. "@tsubheading{Edici@'on remota (ver el manual para muchos m@'as comandos)}"
  4724. #. type: item
  4725. #: orgguide.texi:1982
  4726. #, no-wrap
  4727. msgid "0--9"
  4728. msgstr "0--9"
  4729. #. type: table
  4730. #: orgguide.texi:1985
  4731. msgid "Digit argument."
  4732. msgstr "Argumento d@'{@dotless{i}}gito."
  4733. #. type: item
  4734. #: orgguide.texi:1985
  4735. #, no-wrap
  4736. msgid "t"
  4737. msgstr "t"
  4738. #. type: table
  4739. #: orgguide.texi:1989
  4740. msgid "Change the TODO state of the item, in the agenda and in the org file."
  4741. msgstr ""
  4742. "Cambia el estado TODO del @'{@dotless{i}}tem, en la agenda en el\n"
  4743. "fichero org."
  4744. #. type: item
  4745. #: orgguide.texi:1989
  4746. #, no-wrap
  4747. msgid "C-k"
  4748. msgstr "C-k"
  4749. #. type: table
  4750. #: orgguide.texi:1993
  4751. msgid ""
  4752. "Delete the current agenda item along with the entire subtree belonging to it "
  4753. "in the original Org file."
  4754. msgstr ""
  4755. "Borra el @'{@dotless{i}}tem de la agenda actual a lo largo con el\n"
  4756. "sub@'arbol perteneciente a ello en el fichero Org original. "
  4757. #. type: table
  4758. #: orgguide.texi:1996
  4759. msgid "Refile the entry at point."
  4760. msgstr "Rellena la entrada a punto."
  4761. #. type: item
  4762. #: orgguide.texi:1996
  4763. #, no-wrap
  4764. msgid "C-c C-x C-a @ @r{or short} @ a"
  4765. msgstr "C-c C-x C-a @ @r{u ordena} @ a"
  4766. #. type: table
  4767. #: orgguide.texi:2000
  4768. msgid ""
  4769. "Archive the subtree corresponding to the entry at point using the default "
  4770. "archiving command set in @code{org-archive-default-command}."
  4771. msgstr ""
  4772. "Archivar el sub@'arbol correspondiente a la entrada a punto usando el\n"
  4773. "comando de archivaci@'on establecido en @code{org-archive-default-command}."
  4774. #. type: item
  4775. #: orgguide.texi:2000
  4776. #, no-wrap
  4777. msgid "C-c C-x C-s @ @r{or short} @ $"
  4778. msgstr "C-c C-x C-s @ @r{u ordena} @ $"
  4779. #. type: table
  4780. #: orgguide.texi:2003
  4781. msgid "Archive the subtree corresponding to the current headline."
  4782. msgstr "Archiva el sub@'arbol correspondiente a la actual cabecera."
  4783. #. type: table
  4784. #: orgguide.texi:2006
  4785. msgid "Schedule this item, with prefix arg remove the scheduling timestamp"
  4786. msgstr ""
  4787. "Planifica este @'{@dotless{i}}tem, con argumento prefijo borra la\n"
  4788. "marca de tiempo planificada."
  4789. #. type: table
  4790. #: orgguide.texi:2009
  4791. msgid "Set a deadline for this item, with prefix arg remove the deadline."
  4792. msgstr ""
  4793. "Asigna una fecha l@'{@dotless{i}}mite para este @'{@dotless{i}}tem,\n"
  4794. "con el argumento prefijo elimina la fecha l@'{@dotless{i}}mite."
  4795. #. type: item
  4796. #: orgguide.texi:2009
  4797. #, no-wrap
  4798. msgid "S-@key{right} @r{and} S-@key{left}"
  4799. msgstr "S-@key{derecha}@r{/}@key{izquierda}"
  4800. #. type: table
  4801. #: orgguide.texi:2012
  4802. msgid "Change the timestamp associated with the current line by one day."
  4803. msgstr ""
  4804. "Cambia la marca de tiempo asociada con la l@'{@dotless{i}}nea actual\n"
  4805. "por un d@'{@dotless{i}}a."
  4806. #. type: item
  4807. #: orgguide.texi:2012
  4808. #, no-wrap
  4809. msgid "I"
  4810. msgstr "I"
  4811. #. type: table
  4812. #: orgguide.texi:2015
  4813. msgid "Start the clock on the current item."
  4814. msgstr "Empieza el cron@'ometro en el @'{@dotless{i}}tem actual."
  4815. #. type: item
  4816. #: orgguide.texi:2015
  4817. #, no-wrap
  4818. msgid "O / X"
  4819. msgstr "O / X"
  4820. #. type: table
  4821. #: orgguide.texi:2017
  4822. msgid "Stop/cancel the previously started clock."
  4823. msgstr "Para/cancela el reloj previamente iniciado."
  4824. #. type: item
  4825. #: orgguide.texi:2018
  4826. #, no-wrap
  4827. msgid "J"
  4828. msgstr "J"
  4829. #. type: table
  4830. #: orgguide.texi:2020
  4831. msgid "Jump to the running clock in another window."
  4832. msgstr "Salta al reloj en ejecuci@'on a otra ventana."
  4833. #. type: Plain text
  4834. #: orgguide.texi:2034
  4835. msgid ""
  4836. "The main application of custom searches is the definition of keyboard "
  4837. "shortcuts for frequently used searches, either creating an agenda buffer, or "
  4838. "a sparse tree (the latter covering of course only the current buffer). "
  4839. "Custom commands are configured in the variable @code{org-agenda-custom-"
  4840. "commands}. You can customize this variable, for example by pressing @kbd{C-"
  4841. "c a C}. You can also directly set it with Emacs Lisp in @file{.emacs}. The "
  4842. "following example contains all valid search types:"
  4843. msgstr ""
  4844. "La principal aplicaci@'on de las b@'usquedas personalizadas es la\n"
  4845. "definici@'on de atajos de teclado para b@'usquedas usadas\n"
  4846. "frecuentemente, bien creando un b@'uffer de agenda, o un @'arbol\n"
  4847. "disperso (el @'ultimo que cubre de acuerdo solo al b@'uffer\n"
  4848. "actual). Los comandos personalizados son configurados en la variable\n"
  4849. "@code{org-agenda-custom-commands}. Se puede personalizar esta\n"
  4850. "variable, por ejemplo, presionando @kbd{C-c a C}. Se puede tambi@'en\n"
  4851. "directamente establecerlo con Emacs Lisp en @file{.emacs}. El\n"
  4852. "siguiente ejemplo contiene todos los tipos de b@'usqueda v@'alida:"
  4853. #. type: group
  4854. #: orgguide.texi:2041
  4855. #, no-wrap
  4856. msgid ""
  4857. "(setq org-agenda-custom-commands\n"
  4858. " '((\"w\" todo \"WAITING\")\n"
  4859. " (\"u\" tags \"+boss-urgent\")\n"
  4860. " (\"v\" tags-todo \"+boss-urgent\")))\n"
  4861. msgstr ""
  4862. "(setq org-agenda-custom-commands\n"
  4863. " '((\"w\" todo \"ESPERANDO\")\n"
  4864. " (\"u\" tags \"+jefe-urgente\")\n"
  4865. " (\"v\" tags-todo \"+jefe-urgente\")))\n"
  4866. #. type: Plain text
  4867. #: orgguide.texi:2050
  4868. msgid ""
  4869. "The initial string in each entry defines the keys you have to press after "
  4870. "the dispatcher command @kbd{C-c a} in order to access the command. Usually "
  4871. "this will be just a single character. The second parameter is the search "
  4872. "type, followed by the string or regular expression to be used for the "
  4873. "matching. The example above will therefore define:"
  4874. msgstr ""
  4875. "La cadena inicial en cada entrada define las claves que se tienen para\n"
  4876. "presionar despu@'es el comando disparador @kbd{C-c a} en orden para\n"
  4877. "acceder el comando. Usualmente esto ser@'a solo un car@'acter. El\n"
  4878. "segundo par@'ametro es el tipo de b@'usqueda, seguida por la cadena o\n"
  4879. "expresi@'on regular para ser usada por el emparejamiento. El ejemplo\n"
  4880. "de arriba adem@'as definir@'a:"
  4881. #. type: item
  4882. #: orgguide.texi:2052
  4883. #, no-wrap
  4884. msgid "C-c a w"
  4885. msgstr "C-c a w"
  4886. #. type: table
  4887. #: orgguide.texi:2055
  4888. msgid ""
  4889. "as a global search for TODO entries with @samp{WAITING} as the TODO keyword"
  4890. msgstr ""
  4891. "como una b@'usqueda global para entradas TODO con @samp{ESPERANDO}\n"
  4892. "como la palabra clave TODO"
  4893. #. type: item
  4894. #: orgguide.texi:2055
  4895. #, no-wrap
  4896. msgid "C-c a u"
  4897. msgstr "C-c a u"
  4898. #. type: table
  4899. #: orgguide.texi:2058
  4900. msgid ""
  4901. "as a global tags search for headlines marked @samp{:boss:} but not @samp{:"
  4902. "urgent:}"
  4903. msgstr ""
  4904. "como una b@'usqueda global de etiquetas para l@'{@dotless{i}}neas de\n"
  4905. "cabecera @samp{:jefe:} pero no @samp{:urgente:}"
  4906. #. type: item
  4907. #: orgguide.texi:2058
  4908. #, no-wrap
  4909. msgid "C-c a v"
  4910. msgstr "C-c a v"
  4911. #. type: table
  4912. #: orgguide.texi:2061
  4913. msgid ""
  4914. "as the same search as @kbd{C-c a u}, but limiting the search to headlines "
  4915. "that are also TODO items"
  4916. msgstr ""
  4917. "como la misma b@'usqueda @kbd{C-c a u}, pero limitando la b@'usqueda\n"
  4918. "para l@'{@dotless{i}}neas de cabecera est@'an tambi@'en\n"
  4919. "@'{@dotless{i}}tems TODO"
  4920. #. type: Plain text
  4921. #: orgguide.texi:2070
  4922. msgid ""
  4923. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Agenda-Views.html#Agenda-Views, "
  4924. "Chapter 10 of the manual}@* @uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-"
  4925. "custom-agenda-commands.php, Mat Lundin's tutorial about custom agenda "
  4926. "commands}@* @uref{http://www.newartisans.com/2007/08/using-org-mode-as-a-day-"
  4927. "planner.html, John Wiegley's setup}}"
  4928. msgstr ""
  4929. "@seealso{\n"
  4930. "@uref{http://orgmode.org/manual/Agenda-Views.html#Agenda-Views,\n"
  4931. "Cap@'{@dotless{i}}tulo 10 del manual}@*\n"
  4932. "@uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-custom-agenda-commands.php,\n"
  4933. "El tutorial de Mat Lundin acerca de comandos personalizados de\n"
  4934. "agenda}@*\n"
  4935. "@uref{http://www.newartisans.com/2007/08/using-org-mode-as-a-day-planner."
  4936. "html,\n"
  4937. "Configuraci@'on de John Wiegley}}"
  4938. #. type: Plain text
  4939. #: orgguide.texi:2079
  4940. msgid ""
  4941. "When exporting Org-mode documents, the exporter tries to reflect the "
  4942. "structure of the document as accurately as possible in the backend. Since "
  4943. "export targets like HTML, @LaTeX{}, or DocBook allow much richer formatting, "
  4944. "Org mode has rules on how to prepare text for rich export. This section "
  4945. "summarizes the markup rules used in an Org-mode buffer."
  4946. msgstr ""
  4947. "Cuando se exportan documentos en Org-mode, el exportador intenta\n"
  4948. "reflejar la estructura del documento de manera tan precisa como sea\n"
  4949. "posible en el backend. Exportar a formatos como HTML, @LaTeX{}, o\n"
  4950. "DocBook permite enriquecer el formatos, Org mode tiene reglas de\n"
  4951. "c@'omo preparar texto para la exportaci@'on enriquecida. Esta\n"
  4952. "secci@'on resume las reglas de marcado usados en un b@'uffer Org-mode."
  4953. #. type: Plain text
  4954. #: orgguide.texi:2105
  4955. msgid "The title of the exported document is taken from the special line"
  4956. msgstr ""
  4957. "El t@'{@dotless{i}}tulo del documento exportado es tomado desde la\n"
  4958. "l@'{@dotless{i}}nea especial"
  4959. #. type: smallexample
  4960. #: orgguide.texi:2108
  4961. #, no-wrap
  4962. msgid "#+TITLE: This is the title of the document\n"
  4963. msgstr "#+TITLE: Este es el t@'{@dotless{i}}tulo del documento\n"
  4964. #. type: Plain text
  4965. #: orgguide.texi:2120
  4966. msgid ""
  4967. "The outline structure of the document as described in @ref{Document "
  4968. "Structure}, forms the basis for defining sections of the exported document. "
  4969. "However, since the outline structure is also used for (for example) lists of "
  4970. "tasks, only the first three outline levels will be used as headings. Deeper "
  4971. "levels will become itemized lists. You can change the location of this "
  4972. "switch globally by setting the variable @code{org-export-headline-levels}, "
  4973. "or on a per-file basis with a line"
  4974. msgstr ""
  4975. "La estructura de contorno del documento como se describe en\n"
  4976. "@ref{Estructura del documento}, forma las bases para las secciones de\n"
  4977. "definici@'on de los documentos exportados. Sin embargo, desde la\n"
  4978. "estructura de contorno est@'a tambi@'en usada para (por ejemplo)\n"
  4979. "listas de tareas, solo los primeros niveles del @'arbol de contorno\n"
  4980. "ser@'an usadas como cabeceras. Los niveles profundos llegar@'an a ser\n"
  4981. "listas de @'{@dotless{i}}tems. Se puede cambiar la localizaci@'on de\n"
  4982. "este cambio globalmente configurando la variable\n"
  4983. "@code{org-export-headline-levels}, o en una base por fichero con una\n"
  4984. "l@'{@dotless{i}}nea."
  4985. #. type: smallexample
  4986. #: orgguide.texi:2123
  4987. #, no-wrap
  4988. msgid "#+OPTIONS: H:4\n"
  4989. msgstr "#+OPTIONS: H:4\n"
  4990. #. type: Plain text
  4991. #: orgguide.texi:2130
  4992. msgid ""
  4993. "The table of contents is normally inserted directly before the first "
  4994. "headline of the file."
  4995. msgstr ""
  4996. "La tabla de contenidos est@'a normalmente insertados directamente\n"
  4997. "antes de la primera l@'{@dotless{i}}nea de cabecera del fichero."
  4998. #. type: smallexample
  4999. #: orgguide.texi:2134
  5000. #, no-wrap
  5001. msgid ""
  5002. "#+OPTIONS: toc:2 (only to two levels in TOC)\n"
  5003. "#+OPTIONS: toc:nil (no TOC at all)\n"
  5004. msgstr ""
  5005. "#+OPTIONS: toc:2 (solo a dos niveles en TOC)\n"
  5006. "#+OPTIONS: toc:nil (no TOC en todo)\n"
  5007. #. type: subheading
  5008. #: orgguide.texi:2137
  5009. #, no-wrap
  5010. msgid "Paragraphs, line breaks, and quoting"
  5011. msgstr "P@'arrafos, l@'{@dotless{i}}neas rotas y citaci@'on"
  5012. #. type: Plain text
  5013. #: orgguide.texi:2141
  5014. msgid ""
  5015. "Paragraphs are separated by at least one empty line. If you need to enforce "
  5016. "a line break within a paragraph, use @samp{\\\\} at the end of a line."
  5017. msgstr ""
  5018. "Los p@'arrafos est@'an separados por al menos una l@'{@dotless{i}}nea\n"
  5019. "vac@'{@dotless{i}}a. Si tu necesitas forzar una l@'{@dotless{i}}nea\n"
  5020. "rota con un p@'arrafo, usa @samp{\\\\} al fin de una l@'{@dotless{i}}nea."
  5021. #. type: Plain text
  5022. #: orgguide.texi:2144
  5023. msgid ""
  5024. "To keep the line breaks in a region, but otherwise use normal formatting, "
  5025. "you can use this construct, which can also be used to format poetry."
  5026. msgstr ""
  5027. "Para guardar la l@'{@dotless{i}}nea rota en una regi@'on, pero de otro\n"
  5028. "modo usa formateo normal se puede usar este constructo, que puede\n"
  5029. "tambi@'en ser usado para poes@'{@dotless{i}}a de formato."
  5030. #. type: smallexample
  5031. #: orgguide.texi:2150
  5032. #, no-wrap
  5033. msgid ""
  5034. "#+BEGIN_VERSE\n"
  5035. " Great clouds overhead\n"
  5036. " Tiny black birds rise and fall\n"
  5037. " Snow covers Emacs\n"
  5038. "\n"
  5039. msgstr ""
  5040. "#+BEGIN_VERSE\n"
  5041. " Grandes nubes sobre cabezas\n"
  5042. " Muy peque@~nos p@'ajaros aparecen y caen\n"
  5043. " Nieve cubre Emacs \n"
  5044. #. type: smallexample
  5045. #: orgguide.texi:2153
  5046. #, no-wrap
  5047. msgid ""
  5048. " -- AlexSchroeder\n"
  5049. "#+END_VERSE\n"
  5050. msgstr ""
  5051. " -- AlexSchroeder\n"
  5052. "#+END_VERSE\n"
  5053. #. type: Plain text
  5054. #: orgguide.texi:2158
  5055. msgid ""
  5056. "When quoting a passage from another document, it is customary to format this "
  5057. "as a paragraph that is indented on both the left and the right margin. You "
  5058. "can include quotations in Org-mode documents like this:"
  5059. msgstr ""
  5060. "Cuando se cita un pasaje desde otro documento, es un libro de usos y\n"
  5061. "costumbres para formatear esto como un p@'arrafo que se pretende en\n"
  5062. "ambos la izquierda y el margen derecho. Se puede incluir citas en\n"
  5063. "documentos Org-mode como este:"
  5064. #. type: smallexample
  5065. #: orgguide.texi:2164
  5066. #, no-wrap
  5067. msgid ""
  5068. "#+BEGIN_QUOTE\n"
  5069. "Everything should be made as simple as possible,\n"
  5070. "but not any simpler -- Albert Einstein\n"
  5071. "#+END_QUOTE\n"
  5072. msgstr ""
  5073. "#+BEGIN_QUOTE\n"
  5074. "Cada cosa ser@'{@dotless{i}}a hecha tan simple como posible,\n"
  5075. "pero no cualquiera -- Albert Einstein\n"
  5076. "#+END_QUOTE\n"
  5077. #. type: Plain text
  5078. #: orgguide.texi:2167
  5079. msgid "If you would like to center some text, do it like this:"
  5080. msgstr ""
  5081. "Si se quisiera centrar alg@'un texto, se puede hacer\n"
  5082. "as@'{@dotless{i}}:"
  5083. #. type: smallexample
  5084. #: orgguide.texi:2172
  5085. #, no-wrap
  5086. msgid ""
  5087. "#+BEGIN_CENTER\n"
  5088. "Everything should be made as simple as possible, \\\\\n"
  5089. "but not any simpler\n"
  5090. "#+END_CENTER\n"
  5091. msgstr ""
  5092. "#+BEGIN_CENTER\n"
  5093. "Cada cosa deber@'{@dotless{i}}a hecha tan simple como posible \\\\\n"
  5094. "pero no simple cualquier manera\n"
  5095. "#+END_CENTER\n"
  5096. #. type: Plain text
  5097. #: orgguide.texi:2182
  5098. msgid ""
  5099. "You can make words @b{*bold*}, @i{/italic/}, _underlined_, @code{=code=} and "
  5100. "@code{~verbatim~}, and, if you must, @samp{+strike-through+}. Text in the "
  5101. "code and verbatim string is not processed for Org-mode specific syntax, it "
  5102. "is exported verbatim. To insert a horizontal rules, use a line consisting "
  5103. "of only dashes, and at least 5 of them."
  5104. msgstr ""
  5105. "Se pueden crear palabras @b{*bold*}, @i{/italic/}, _underlined_,\n"
  5106. "@code{=code=} and @code{~verbatim~}, y, se debe,\n"
  5107. "@samp{+strike-through+}.\n"
  5108. "Texto en el c@'odigo y cadena verbatim no est@'a procesada para una\n"
  5109. "sintaxis espec@'{@dotless{i}}fica de Org-mode, ella es una copia\n"
  5110. "literal exportada. Para insertar reglas horizontales, usan un\n"
  5111. "l@'{@dotless{i}}nea que consista de solo dashes, y al menos 5 de ellos."
  5112. #. type: Plain text
  5113. #: orgguide.texi:2188
  5114. msgid ""
  5115. "Lines starting with zero or more whitespace characters followed by @samp{#} "
  5116. "and a whitespace are treated as comments and, as such, are not exported."
  5117. msgstr ""
  5118. "Las l@'{@dotless{i}}neas empezando con cero o m@'as car@'acteres de\n"
  5119. "espacios en blanco seguidos por @samp{#} y un espacio en blanco son\n"
  5120. "tratadas como comentarios y, como tales, no se exportan."
  5121. #. type: Plain text
  5122. #: orgguide.texi:2191
  5123. msgid ""
  5124. "Likewise, regions surrounded by @samp{#+BEGIN_COMMENT} ... @samp{#"
  5125. "+END_COMMENT} are not exported."
  5126. msgstr ""
  5127. "Tambi@'en, regiones rodeadas por @samp{#+BEGIN_COMMENT}\n"
  5128. "... @samp{#+END_COMMENT} no se exportan."
  5129. #. type: Plain text
  5130. #: orgguide.texi:2195
  5131. msgid ""
  5132. "Finally, a @samp{COMMENT} keyword at the beginning of an entry, but after "
  5133. "any other keyword or priority cookie, comments out the entire subtree. The "
  5134. "command below helps changing the comment status of a headline."
  5135. msgstr ""
  5136. "Finalmente, una palabra clave @samp{COMMENT} al principio de una\n"
  5137. "entrada, pero despu@'es de cualquier otra palabra clave o prioridad,\n"
  5138. "los comentarios est@'an fuera del sub@'arbol entero. El comando de\n"
  5139. "debajo ayuda cambiando el estado del comentario de una cabecera."
  5140. #. type: item
  5141. #: orgguide.texi:2197
  5142. #, no-wrap
  5143. msgid "C-c ;"
  5144. msgstr "C-c ;"
  5145. #. type: table
  5146. #: orgguide.texi:2199
  5147. msgid "Toggle the COMMENT keyword at the beginning of an entry."
  5148. msgstr "Cambia la palabra clave COMMENT al principio de una entrada."
  5149. #. type: section
  5150. #: orgguide.texi:2202
  5151. #, no-wrap
  5152. msgid "Images and Tables"
  5153. msgstr "Im@'agenes y Tablas"
  5154. #. type: Plain text
  5155. #: orgguide.texi:2208
  5156. msgid ""
  5157. "For Org mode tables, the lines before the first horizontal separator line "
  5158. "will become table header lines. You can use the following lines somewhere "
  5159. "before the table to assign a caption and a label for cross references, and "
  5160. "in the text you can refer to the object with @code{[[tab:basic-data]]}:"
  5161. msgstr ""
  5162. "Para tablas Org mode, las l@'{@dotless{i}}neas antes de la primera\n"
  5163. "l@'{@dotless{i}}nea de separador horizontal llegar@'a a ser una tabla\n"
  5164. "de l@'{@dotless{i}}neas cabecera. Se pueden usar las siguientes\n"
  5165. "l@'{@dotless{i}}neas en alg@'un lugar antes de la tabla para asignar\n"
  5166. "un caption y una etiqueta para referencias cruzadas, y en el texto se\n"
  5167. "puede referir para el objeto con @code{\\\\ref@{tab:basic-data@}}:"
  5168. #. type: smallexample
  5169. #: orgguide.texi:2214
  5170. #, no-wrap
  5171. msgid ""
  5172. "#+CAPTION: This is the caption for the next table (or link)\n"
  5173. "#+NAME: tbl:basic-data\n"
  5174. " | ... | ...|\n"
  5175. " |-----|----|\n"
  5176. msgstr ""
  5177. "#+CAPTION: Este es el t@'{@dotless{i}}tulo para la siguiente tabla (o enlace)\n"
  5178. "#+LABEL: tbl:basic-data\n"
  5179. " | ... | ...|\n"
  5180. " |-----|----|\n"
  5181. #. type: Plain text
  5182. #: orgguide.texi:2221
  5183. msgid ""
  5184. "Some backends allow you to directly include images into the exported "
  5185. "document. Org does this, if a link to an image files does not have a "
  5186. "description part, for example @code{[[./img/a.jpg]]}. If you wish to define "
  5187. "a caption for the image and maybe a label for internal cross references, you "
  5188. "sure that the link is on a line by itself precede it with:"
  5189. msgstr ""
  5190. "Algunos lenguajes de marcado permiten directamente incluir im@'agenes\n"
  5191. "dentro del documento exportado. Org hace esto, si un enlace a ficheros\n"
  5192. "de im@'agenes no tiene una parte de descripci@'on, por ejemplo\n"
  5193. "@code{[[./img/a.jpg]]}. Si se desea definir una captura para la imagen\n"
  5194. "y puede ser una etiqueta para referencias cruzadas internas, se debe\n"
  5195. "asegurar que el enlace est@'a en una l@'{@dotless{i}}nea por\n"
  5196. "s@'{@dotless{i}} misma precedida con:"
  5197. #. type: smallexample
  5198. #: orgguide.texi:2226
  5199. #, no-wrap
  5200. msgid ""
  5201. "#+CAPTION: This is the caption for the next figure link (or table)\n"
  5202. "#+NAME: fig:SED-HR4049\n"
  5203. "[[./img/a.jpg]]\n"
  5204. msgstr ""
  5205. "#+CAPTION: Este es el t@'{@dotless{i}}tulo para la siguiente enlace figura (o tabla)\n"
  5206. "#+NAME: fig:SED-HR4049\n"
  5207. "[[./img/a.jpg]]\n"
  5208. #. type: Plain text
  5209. #: orgguide.texi:2231
  5210. msgid ""
  5211. "The same caption mechanism applies to other structures than images and "
  5212. "tables (e.g., @LaTeX{} equations, source code blocks), provided the chosen "
  5213. "export back-end supports them."
  5214. msgstr ""
  5215. "El mismo mecanismo de captura se aplica a otras estructuras en vez de\n"
  5216. "im@'agenes y tablas (por ej: ecuaciones @LaTeX{}, bloques de\n"
  5217. "c@'odigo), provistos por la exportaci@'on elegida y el lenguaje de\n"
  5218. "marcado que los soporta."
  5219. #. type: Plain text
  5220. #: orgguide.texi:2238
  5221. msgid ""
  5222. "You can include literal examples that should not be subjected to markup. "
  5223. "Such examples will be typeset in monospace, so this is well suited for "
  5224. "source code and similar examples."
  5225. msgstr ""
  5226. "Se pueden incluir ejemplos literales que no deber@'{@dotless{i}}an ser\n"
  5227. "asunto de marcado. Tales ejemplos ser@'an tipografiados en monospacio,\n"
  5228. "as@'{@dotless{i}} est@'a bien situado para el c@'odigo fuente y\n"
  5229. "ejemplos similares."
  5230. #. type: smallexample
  5231. #: orgguide.texi:2243
  5232. #, no-wrap
  5233. msgid ""
  5234. "#+BEGIN_EXAMPLE\n"
  5235. "Some example from a text file.\n"
  5236. "#+END_EXAMPLE\n"
  5237. msgstr ""
  5238. "#+BEGIN_EXAMPLE\n"
  5239. "Alg@'un ejemplo desde un fichero de texto.\n"
  5240. "#+END_EXAMPLE\n"
  5241. #. type: Plain text
  5242. #: orgguide.texi:2248
  5243. msgid ""
  5244. "For simplicity when using small examples, you can also start the example "
  5245. "lines with a colon followed by a space. There may also be additional "
  5246. "whitespace before the colon:"
  5247. msgstr ""
  5248. "Por simplicidad cuando se usan ejemplos peque@~nos, se puede tambi@'en\n"
  5249. "empezar l@'{@dotless{i}}neas con dos puntos seguidos por un\n"
  5250. "espacio. Tambi@'en puede haber espacios en blanco adicionales antes de\n"
  5251. "los dos puntos:"
  5252. #. type: smallexample
  5253. #: orgguide.texi:2252
  5254. #, no-wrap
  5255. msgid ""
  5256. "Here is an example\n"
  5257. " : Some example from a text file.\n"
  5258. msgstr ""
  5259. "Aqu@'{@dotless{i}} est@'a un ejemplo\n"
  5260. " : Alg@'un ejemplo desde un fichero de texto."
  5261. #. type: Plain text
  5262. #: orgguide.texi:2257
  5263. msgid ""
  5264. "For source code from a programming language, or any other text that can be "
  5265. "marked up by font-lock in Emacs, you can ask for it to look like the "
  5266. "fontified Emacs buffer"
  5267. msgstr ""
  5268. "Para c@'odigo fuente desde un lenguaje de programaci@'on, o cualquier\n"
  5269. "otro texto que puede ser marcado por bloque de fuentes en Emacs, se\n"
  5270. "puede preguntar para ello para mirar como el b@'uffer de Emacs fontificado."
  5271. #. type: smallexample
  5272. #: orgguide.texi:2264
  5273. #, no-wrap
  5274. msgid ""
  5275. "#+BEGIN_SRC emacs-lisp\n"
  5276. "(defun org-xor (a b)\n"
  5277. " \"Exclusive or.\"\n"
  5278. " (if a (not b) b))\n"
  5279. "#+END_SRC\n"
  5280. msgstr ""
  5281. "#+BEGIN_SRC emacs-lisp\n"
  5282. "(defun org-xor (a b)\n"
  5283. " \"or exclusiva.\"\n"
  5284. " (if a (not b) b))\n"
  5285. "#+END_SRC\n"
  5286. #. type: Plain text
  5287. #: orgguide.texi:2268
  5288. msgid ""
  5289. "To edit the example in a special buffer supporting this language, use @kbd{C-"
  5290. "c '} to both enter and leave the editing buffer."
  5291. msgstr ""
  5292. "Para editar el ejemplo en un b@'uffer especial soportando este\n"
  5293. "lenguaje, usa @kbd{C-c '} para ambos entrar y dejar el b@'uffer de edici@'on."
  5294. #. type: Plain text
  5295. #: orgguide.texi:2274
  5296. msgid ""
  5297. "During export, you can include the content of another file. For example, to "
  5298. "include your @file{.emacs} file, you could use:"
  5299. msgstr ""
  5300. "Durante la exportaci@'on, se pueden incluir el contenido de otro\n"
  5301. "fichero. Por ejemplo, para incluir tu fichero @file{.emacs}, se\n"
  5302. "podr@'{@dotless{i}}a usar:"
  5303. #. type: smallexample
  5304. #: orgguide.texi:2277
  5305. #, no-wrap
  5306. msgid "#+INCLUDE: \"~/.emacs\" src emacs-lisp\n"
  5307. msgstr "#+INCLUDE: \"~/.emacs\" src emacs-lisp\n"
  5308. #. type: Plain text
  5309. #: orgguide.texi:2284
  5310. msgid ""
  5311. "The optional second and third parameter are the markup (i.e., @samp{example} "
  5312. "or @samp{src}), and, if the markup is @samp{src}, the language for "
  5313. "formatting the contents. The markup is optional, if it is not given, the "
  5314. "text will be assumed to be in Org mode format and will be processed "
  5315. "normally. File-links will be interpreted as well:"
  5316. msgstr ""
  5317. "Los par@'ametros opcionales segundo y tercero son la marca (e.g.@:\n"
  5318. "@samp{ejemplo}, o @samp{fuente}), y, si la marca es @samp{fuente}, el\n"
  5319. "lenguaje formatea los contenidos. La marca es opcional, si no es dada,\n"
  5320. "el texto se asume para estar en el formato de Org mode y ser@'a\n"
  5321. "procesado normalmente. Los enlaces de fichero ser@'an interpretados\n"
  5322. "as@'{@dotless{i}}:"
  5323. #. type: smallexample
  5324. #: orgguide.texi:2286
  5325. #, no-wrap
  5326. msgid "#+INCLUDE: \"./otherfile.org::#my_custom_id\" :only-contents t\n"
  5327. msgstr "#+INCLUDE: \"./otherfile.org::#my_custom_id\" :only-contents t\n"
  5328. #. type: Plain text
  5329. #: orgguide.texi:2289
  5330. msgid "@kbd{C-c '} will visit the included file."
  5331. msgstr "@kbd{C-c '} visitar@'a el fichero incluido."
  5332. #. type: Plain text
  5333. #: orgguide.texi:2297
  5334. msgid ""
  5335. "For scientific notes which need to be able to contain mathematical symbols "
  5336. "and the occasional formula, Org-mode supports embedding @LaTeX{} code into "
  5337. "its files. You can directly use TeX-like syntax for special symbols, enter "
  5338. "formulas and entire @LaTeX{} environments."
  5339. msgstr ""
  5340. "Para notas cient@'{@dotless{i}}ficas que necesitan ser capaces de\n"
  5341. "contener s@'{@dotless{i}}mbolos matem@'aticos y la f@'ormula\n"
  5342. "ocasional, Org-mode soporta c@'odigo @LaTeX{} embebido dentro de sus\n"
  5343. "ficheros. Se puede directamente usar sintaxis Tex para\n"
  5344. "s@'{@dotless{i}}mbolos especiales, e introducir f@'ormulas y entornos\n"
  5345. "@LaTeX{} completos."
  5346. #. type: smallexample
  5347. #: orgguide.texi:2303
  5348. #, no-wrap
  5349. msgid ""
  5350. "Angles are written as Greek letters \\alpha, \\beta and \\gamma. The mass if\n"
  5351. "the sun is M_sun = 1.989 x 10^30 kg. The radius of the sun is R_@{sun@} =\n"
  5352. "6.96 x 10^8 m. If $a^2=b$ and $b=2$, then the solution must be either\n"
  5353. "$a=+\\sqrt@{2@}$ or $a=-\\sqrt@{2@}$.\n"
  5354. "\n"
  5355. msgstr ""
  5356. "Los @'angulos son escritos como letras Griegas \\alpha, \\beta y\n"
  5357. "\\gamma. La masa si el sol es M_sol = 1.989 x 10^30 kg. El radio del\n"
  5358. "sol es R_@{sol@} = 6.96 x 10^8 m. Si $a^2=b$ y $b=2$, entonces la\n"
  5359. "soluci@'on debe ser $a=+\\sqrt@{2@}$ o $a=-\\sqrt@{2@}$."
  5360. #. type: smallexample
  5361. #: orgguide.texi:2307
  5362. #, no-wrap
  5363. msgid ""
  5364. "\\begin@{equation@}\n"
  5365. "x=\\sqrt@{b@}\n"
  5366. "\\end@{equation@}\n"
  5367. msgstr ""
  5368. "\\begin@{equation@}\n"
  5369. "x=\\sqrt@{b@}\n"
  5370. "\\end@{equation@}\n"
  5371. #. type: Plain text
  5372. #: orgguide.texi:2312
  5373. msgid ""
  5374. "With @uref{http://orgmode.org/manual/LaTeX-fragments.html#LaTeX-fragments,"
  5375. "special setup}, @LaTeX{} snippets will be included as images when exporting "
  5376. "to HTML."
  5377. msgstr ""
  5378. "Con @uref{http://orgmode.org/manual/LaTeX-fragments.html#LaTeX-fragments,\n"
  5379. "configuraci@'on especial}, trozos de @LaTeX{} ser@'an incluidos como\n"
  5380. "im@'agenes cuando se exporta a HTML."
  5381. #. type: Plain text
  5382. #: orgguide.texi:2315
  5383. msgid ""
  5384. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Markup.html#Markup, Chapter 11 of "
  5385. "the manual}}"
  5386. msgstr ""
  5387. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Markup.html#Markup,\n"
  5388. "Cap@'{@dotless{i}}tulo 11 del manual}}"
  5389. #. type: Plain text
  5390. #: orgguide.texi:2324
  5391. msgid ""
  5392. "Org-mode documents can be exported into a variety of other formats: ASCII "
  5393. "export for inclusion into emails, HTML to publish on the web, @LaTeX{}/PDF "
  5394. "for beautiful printed documents and DocBook to enter the world of many other "
  5395. "formats using DocBook tools. There is also export to iCalendar format so "
  5396. "that planning information can be incorporated into desktop calendars."
  5397. msgstr ""
  5398. "Los documentos Org-mode pueden exportarse a una variedad de otros\n"
  5399. "formatos: ASCII para su inclusi@'on en correos electr@'onicos,\n"
  5400. "HTML para su publicaci@'on en la web, @LaTeX{}/PDF para bellos documentos\n"
  5401. "impresos y DocBook para entrar a un mundo de muchos otros formatos\n"
  5402. "usando herramientas DocBook. Adem@'as puede exportarse al\n"
  5403. "formato iCalendar, as@'{@dotless{i}} la informaci@'on de\n"
  5404. "planificaci@'on puede ser incorporada a calendarios de escritorio."
  5405. #. type: Plain text
  5406. #: orgguide.texi:2340
  5407. msgid ""
  5408. "The exporter recognizes special lines in the buffer which provide additional "
  5409. "information. These lines may be put anywhere in the file. The whole set of "
  5410. "lines can be inserted into the buffer with @kbd{C-c C-e #}."
  5411. msgstr ""
  5412. "El exportador reconoce l@'{@dotless{i}}neas especiales en el b@'uffer\n"
  5413. "que proporcionan informaci@'on adicional. Estas l@'{@dotless{i}}neas\n"
  5414. "pueden ser puestas en cualquier lugar en el fichero. El conjunto\n"
  5415. "completo de l@'{@dotless{i}}neas que pueden ser insertadas dentro del\n"
  5416. "b@'uffer con @kbd{C-c C-e #}."
  5417. #. type: item
  5418. #: orgguide.texi:2342
  5419. #, no-wrap
  5420. msgid "C-c C-e #"
  5421. msgstr "C-c C-e #"
  5422. #. type: table
  5423. #: orgguide.texi:2344
  5424. msgid "Insert template with export options, see example below."
  5425. msgstr ""
  5426. "Inserta plantilla con opciones de exportaciones, ver ejemplo de debajo."
  5427. #. type: smallexample
  5428. #: orgguide.texi:2355
  5429. #, no-wrap
  5430. msgid ""
  5431. "#+TITLE: the title to be shown\n"
  5432. "#+AUTHOR: the author (default taken from @code{user-full-name})\n"
  5433. "#+DATE: a date, fixed, or an Org timestamp\n"
  5434. "#+EMAIL: his/her email address (default from @code{user-mail-address})\n"
  5435. "#+DESCRIPTION: the page description, e.g.@: for the XHTML meta tag\n"
  5436. "#+KEYWORDS: the page keywords, e.g.@: for the XHTML meta tag\n"
  5437. "#+LANGUAGE: language, e.g.@: @samp{en} (@code{org-export-default-language})\n"
  5438. "#+OPTIONS: H:2 num:t toc:t \\n:nil ::t |:t ^:t f:t tex:t ...\n"
  5439. msgstr ""
  5440. "#+TITLE: el t@'{@dotless{i}}tulo que ser@'a mostrado\n"
  5441. "#+AUTHOR: el autor (por defecto tomado desde @code{user-full-name})\n"
  5442. "#+DATE: una fecha, fija, o una marca de tiempo Org\n"
  5443. "#+EMAIL: su direcci@'on de correo (por defecto desde @code{user-mail-address})\n"
  5444. "#+DESCRIPTION: la descripci@'on de la p@'agina e.g.@: para la meta etiqueta XHTML\n"
  5445. "#+KEYWORDS: la p@'agina de palabras clave (@samp{keywords}), e.g.@: para la meta etiqueta XHTML\n"
  5446. "#+LANGUAGE: lenguaje, por ej.@: @samp{en} (@code{org-export-default-language})\n"
  5447. "#+OPTIONS: H:2 num:t toc:t \\n:nil @@:t ::t |:t ^:t f:t teX:t ...\n"
  5448. #. type: Plain text
  5449. #: orgguide.texi:2364
  5450. msgid ""
  5451. "All export commands can be reached using the export dispatcher, which is a "
  5452. "prefix key that prompts for an additional key specifying the command. "
  5453. "Normally the entire file is exported, but if a region is active, it will be "
  5454. "exported instead."
  5455. msgstr ""
  5456. "Todos los comandos de exportaci@'on pueden ser logrados usando el\n"
  5457. "disparador de exportaci@'on, que es una clave prefija que muestra una\n"
  5458. "clave adicional especificando el comando. Normalmente el fichero\n"
  5459. "entero es exportado, pero si hay una regi@'on se activa ser@'a\n"
  5460. "exportada"
  5461. #. type: item
  5462. #: orgguide.texi:2366
  5463. #, no-wrap
  5464. msgid "C-c C-e"
  5465. msgstr "C-c C-e"
  5466. #. type: table
  5467. #: orgguide.texi:2368
  5468. msgid "Dispatcher for export and publishing commands."
  5469. msgstr "Disparador para exportar y publicar comandos."
  5470. #. type: Plain text
  5471. #: orgguide.texi:2376
  5472. msgid ""
  5473. "ASCII export produces a simple and very readable version of an Org-mode "
  5474. "file, containing only plain ASCII. Latin-1 and UTF-8 export augment the "
  5475. "file with special characters and symbols available in these encodings."
  5476. msgstr ""
  5477. "La exportaci@'on ASCII produce un simple y muy legible versi@'on de un\n"
  5478. "fichero Org-mode, conteniendo solo ASCII plano. Latin-1 y UTF-8\n"
  5479. "exporta aumentar el fichero con car@'acteres especiales y\n"
  5480. "s@'{@dotless{i}}mbolos disponibles en estas codificaciones."
  5481. #. type: item
  5482. #: orgguide.texi:2378
  5483. #, no-wrap
  5484. msgid "C-c C-e t a @ @ @r{and} @ @ C-c C-e t A"
  5485. msgstr "C-c C-e t a @ @ @r{y} @ @ C-c C-e t A"
  5486. #. type: table
  5487. #: orgguide.texi:2380
  5488. msgid "Export as ASCII file or temporary buffer."
  5489. msgstr "Exportar como un fichero ASCII o b@'uffer temporal."
  5490. #. type: item
  5491. #: orgguide.texi:2380
  5492. #, no-wrap
  5493. msgid "C-c C-e t n @ @ @r{and} @ @ C-c C-e t N"
  5494. msgstr "C-c C-e t n @ @ @r{y} @ @ C-c C-e t N"
  5495. #. type: table
  5496. #: orgguide.texi:2382
  5497. msgid "Like the above commands, but use Latin-1 encoding."
  5498. msgstr "Como comandos de debajo, pero usa codificaci@'on Latin-1."
  5499. #. type: item
  5500. #: orgguide.texi:2382
  5501. #, no-wrap
  5502. msgid "C-c C-e t u @ @ @r{and} @ @ C-c C-e t U"
  5503. msgstr "C-c C-e t u @ @ @r{y} @ @ C-c C-e t U"
  5504. #. type: table
  5505. #: orgguide.texi:2384
  5506. msgid "Like the above commands, but use UTF-8 encoding."
  5507. msgstr "Como los comandos de arriba, pero usa codificaci@'on UTF-8."
  5508. #. type: item
  5509. #: orgguide.texi:2390
  5510. #, no-wrap
  5511. msgid "C-c C-e h h"
  5512. msgstr "C-c C-e h h"
  5513. #. type: table
  5514. #: orgguide.texi:2392
  5515. msgid "Export as HTML file @file{myfile.html}."
  5516. msgstr "Exportar como un fichero HTML @file{myfile.html}."
  5517. #. type: item
  5518. #: orgguide.texi:2392
  5519. #, no-wrap
  5520. msgid "C-c C-e h o"
  5521. msgstr "C-c C-e h o"
  5522. #. type: table
  5523. #: orgguide.texi:2394
  5524. msgid "Export as HTML file and immediately open it with a browser."
  5525. msgstr "Exportar como fichero HTML e inmediatamente lo abre con un navegador."
  5526. #. type: Plain text
  5527. #: orgguide.texi:2398
  5528. msgid ""
  5529. "To insert HTML that should be copied verbatim to the exported file use either"
  5530. msgstr ""
  5531. "Para insertar HTML que debe ser copiado literalmente para el fichero\n"
  5532. "exportado usa otro"
  5533. #. type: smallexample
  5534. #: orgguide.texi:2401
  5535. #, no-wrap
  5536. msgid "#+HTML: Literal HTML code for export\n"
  5537. msgstr "#+HTML: C@'odigo Literal HTML para exportar\n"
  5538. #. type: Plain text
  5539. #: orgguide.texi:2404
  5540. msgid "or"
  5541. msgstr "o"
  5542. #. type: smallexample
  5543. #: orgguide.texi:2408
  5544. #, no-wrap
  5545. msgid ""
  5546. "#+BEGIN_HTML\n"
  5547. "All lines between these markers are exported literally\n"
  5548. "#+END_HTML\n"
  5549. msgstr ""
  5550. "#+BEGIN_HTML\n"
  5551. "Todas las l@'{@dotless{i}}neas entre estos marcadores son exportados\n"
  5552. "literalmente\n"
  5553. "#+END_HTML\n"
  5554. #. type: item
  5555. #: orgguide.texi:2414
  5556. #, no-wrap
  5557. msgid "C-c C-e l l"
  5558. msgstr "C-c C-e l l"
  5559. #. type: table
  5560. #: orgguide.texi:2416
  5561. msgid "Export as @LaTeX{} file @file{myfile.tex}."
  5562. msgstr "Exporta como fichero @LaTeX{} @file{myfile.tex}."
  5563. #. type: item
  5564. #: orgguide.texi:2416
  5565. #, no-wrap
  5566. msgid "C-c C-e l p"
  5567. msgstr "C-c C-e l p"
  5568. #. type: table
  5569. #: orgguide.texi:2418
  5570. msgid "Export as @LaTeX{} and then process to PDF."
  5571. msgstr "Exportando a @LaTeX{} y procesando a PDF"
  5572. #. type: item
  5573. #: orgguide.texi:2418
  5574. #, no-wrap
  5575. msgid "C-c C-e l o"
  5576. msgstr "C-c C-e l o"
  5577. #. type: table
  5578. #: orgguide.texi:2420
  5579. msgid ""
  5580. "Export as @LaTeX{} and then process to PDF, then open the resulting PDF file."
  5581. msgstr ""
  5582. "Exportando a @LaTeX{} y procesando a PDF, entonces se abre el fichero PDF "
  5583. "resultante."
  5584. #. type: Plain text
  5585. #: orgguide.texi:2425
  5586. msgid ""
  5587. "By default, the @LaTeX{} output uses the class @code{article}. You can "
  5588. "change this by adding an option like @code{#+LATEX_CLASS: myclass} in your "
  5589. "file. The class must be listed in @code{org-latex-classes}."
  5590. msgstr ""
  5591. "Por defecto, la salida @LaTeX{} usa la clase @code{article}. Se puede\n"
  5592. "cambiar esto para a@~nadir una opci@'on como @code{#+LaTeX_CLASS:\n"
  5593. "myclass} en su fichero. La clase debe ser listada en\n"
  5594. "@code{org-export-latex-classes}."
  5595. #. type: Plain text
  5596. #: orgguide.texi:2430
  5597. msgid ""
  5598. "Embedded @LaTeX{} as described in @ref{Embedded @LaTeX{}}, will be correctly "
  5599. "inserted into the @LaTeX{} file. Similarly to the HTML exporter, you can "
  5600. "use @code{#+LATEX:} and @code{#+BEGIN_LATEX ... #+END_LATEX} construct to "
  5601. "add verbatim @LaTeX{} code."
  5602. msgstr ""
  5603. "El @LaTeX{} embebido como se describe en @ref{@LaTeX{} embebido},\n"
  5604. "ser@'a correctamente insertado dentro del fichero @LaTeX{}. De manera\n"
  5605. "similar, al exportador HTML, se puede usar @code{#+LaTeX:} y la\n"
  5606. "construcci@'on @code{#+BEGIN_LaTeX ... #+END_LaTeX} para a@~nadir\n"
  5607. "c@'odigo @LaTeX{} literal."
  5608. #. type: item
  5609. #: orgguide.texi:2435
  5610. #, no-wrap
  5611. msgid "C-c C-e c f"
  5612. msgstr "C-c C-e c f"
  5613. #. type: table
  5614. #: orgguide.texi:2437
  5615. msgid "Create iCalendar entries for the current file in a @file{.ics} file."
  5616. msgstr ""
  5617. "Crea entradas iCalendar para el fichero actual en un fichero @file{.ics}."
  5618. #. type: item
  5619. #: orgguide.texi:2437
  5620. #, no-wrap
  5621. msgid "C-c C-e c c"
  5622. msgstr "C-c C-e c c"
  5623. #. type: table
  5624. #: orgguide.texi:2441
  5625. msgid ""
  5626. "Create a single large iCalendar file from all files in @code{org-agenda-"
  5627. "files} and write it to the file given by @code{org-icalendar-combined-agenda-"
  5628. "file}."
  5629. msgstr ""
  5630. "Crea un fichero simple y largo iCalendar desde todos los ficheros en\n"
  5631. "@code{org-agenda-files} y lo escribe al fichero dado por\n"
  5632. "@code{org-icalendar-combined-agenda-file}."
  5633. #. type: Plain text
  5634. #: orgguide.texi:2451
  5635. msgid ""
  5636. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Exporting.html#Exporting, Chapter "
  5637. "12 of the manual}@* @uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/images-and-"
  5638. "xhtml-export.php, Sebastian Rose's image handling tutorial}@* @uref{http://"
  5639. "orgmode.org/worg/org-tutorials/org-latex-export.php, Thomas Dye's LaTeX "
  5640. "export tutorial} @uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-beamer/"
  5641. "tutorial.php, Eric Fraga's BEAMER presentation tutorial}}"
  5642. msgstr ""
  5643. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Exporting.html#Exporting,\n"
  5644. "Cap@'{@dotless{i}}tulo 12 del manual}@*\n"
  5645. "@uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/images-and-xhtml-export.php,\n"
  5646. "Tutorial de Sebastian Rose de manejo de im@'agenes}@*\n"
  5647. "@uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-latex-export.php,\n"
  5648. "Tutorial de exportaci@'on de LaTeX de Thomas Dye}\n"
  5649. "@uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-beamer/tutorial.php,\n"
  5650. "Tutorial de presentaciones de BEAMER de Eric Fraga}}"
  5651. #. type: Plain text
  5652. #: orgguide.texi:2460
  5653. msgid ""
  5654. "Org includes a publishing management system that allows you to configure "
  5655. "automatic HTML conversion of @emph{projects} composed of interlinked org "
  5656. "files. You can also configure Org to automatically upload your exported "
  5657. "HTML pages and related attachments, such as images and source code files, to "
  5658. "a web server. For detailed instructions about setup, see the manual."
  5659. msgstr ""
  5660. "Org incluye un sistema de gesti@'on de publicaci@'on que permite\n"
  5661. "configurar conversi@'on HTML de @emph{proyectos} compuestos de\n"
  5662. "ficheros org entrelazados. Se puede tambi@'en configurar Org para\n"
  5663. "autom@'aticamente subir tus p@'aginas HTML y adjuntos relacionados,\n"
  5664. "tales como im@'agenes y ficheros de c@'odigo fuente, para un servidor\n"
  5665. "web. Para instrucciones detalladas acerca de la configuraci@'on, ver\n"
  5666. "el manual."
  5667. #. type: Plain text
  5668. #: orgguide.texi:2462
  5669. msgid "Here is an example:"
  5670. msgstr "Aqu@'{@dotless{i}} hay un ejemplo:"
  5671. #. type: smalllisp
  5672. #: orgguide.texi:2473
  5673. #, no-wrap
  5674. msgid ""
  5675. "(setq org-publish-project-alist\n"
  5676. " '((\"org\"\n"
  5677. " :base-directory \"~/org/\"\n"
  5678. " :publishing-directory \"~/public_html\"\n"
  5679. " :section-numbers nil\n"
  5680. " :table-of-contents nil\n"
  5681. " :style \"<link rel=\\\"stylesheet\\\"\n"
  5682. " href=\\\"../other/mystyle.css\\\"\n"
  5683. " type=\\\"text/css\\\"/>\")))\n"
  5684. msgstr ""
  5685. "(setq org-publish-project-alist\n"
  5686. " '((\"org\"\n"
  5687. " :base-directory \"~/org/\"\n"
  5688. " :publishing-directory \"~/public_html\"\n"
  5689. " :section-numbers nil\n"
  5690. " :table-of-contents nil\n"
  5691. " :style \"<link rel=\\\"stylesheet\\\"\n"
  5692. " href=\\\"../other/mystyle.css\\\"\n"
  5693. " type=\\\"text/css\\\"/>\")))\n"
  5694. #. type: item
  5695. #: orgguide.texi:2476
  5696. #, no-wrap
  5697. msgid "C-c C-e P x"
  5698. msgstr "C-c C-e P x"
  5699. #. type: table
  5700. #: orgguide.texi:2478
  5701. msgid "Prompt for a specific project and publish all files that belong to it."
  5702. msgstr ""
  5703. "Pregunta por un proyecto espec@'{@dotless{i}}fico y publica todos los\n"
  5704. "ficheros que pertenecen a él."
  5705. #. type: item
  5706. #: orgguide.texi:2478
  5707. #, no-wrap
  5708. msgid "C-c C-e P p"
  5709. msgstr "C-c C-e P p"
  5710. #. type: table
  5711. #: orgguide.texi:2480
  5712. msgid "Publish the project containing the current file."
  5713. msgstr "Publica el proyecto que contiene el fichero actual."
  5714. #. type: item
  5715. #: orgguide.texi:2480
  5716. #, no-wrap
  5717. msgid "C-c C-e P f"
  5718. msgstr "C-c C-e P f"
  5719. #. type: table
  5720. #: orgguide.texi:2482
  5721. msgid "Publish only the current file."
  5722. msgstr "Elimina la columna actual."
  5723. #. type: item
  5724. #: orgguide.texi:2482
  5725. #, no-wrap
  5726. msgid "C-c C-e P a"
  5727. msgstr "C-c C-e P a"
  5728. #. type: table
  5729. #: orgguide.texi:2484
  5730. msgid "Publish every project."
  5731. msgstr "Publica cada proyecto"
  5732. #. type: Plain text
  5733. #: orgguide.texi:2490
  5734. msgid ""
  5735. "Org uses timestamps to track when a file has changed. The above functions "
  5736. "normally only publish changed files. You can override this and force "
  5737. "publishing of all files by giving a prefix argument to any of the commands "
  5738. "above."
  5739. msgstr ""
  5740. "Org usa marcas de tiempo para trazar cuando un fichero ha\n"
  5741. "cambiado. Las funciones de debajo normalmente solo publican ficheros\n"
  5742. "cambiados. Se puede sobreescribir esto y forzar la publicaci@'on de\n"
  5743. "todos los ficheros dando un argumento prefijo para cualquiera de los\n"
  5744. "comandos de debajo."
  5745. #. type: Plain text
  5746. #: orgguide.texi:2498
  5747. msgid ""
  5748. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Publishing.html#Publishing, "
  5749. "Chapter 13 of the manual}@* @uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-"
  5750. "publish-html-tutorial.php, Sebastian Rose's publishing tutorial}@* "
  5751. "@uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-jekyll.php, Ian Barton's "
  5752. "Jekyll/blogging setup}}"
  5753. msgstr ""
  5754. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Publishing.html#Publishing,\n"
  5755. "Cap@'{@dotless{i}}tulo 13 del manual}@*\n"
  5756. "@uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-publish-html-tutorial.php,\n"
  5757. "Tutorial de publicaci@'on de Sebastian Rose}@*\n"
  5758. "@uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-jekyll.php,\n"
  5759. "Configuraci@'on de Jekyll de Ian Barton}}"
  5760. #. type: chapter
  5761. #: orgguide.texi:2500
  5762. #, no-wrap
  5763. msgid "Working with source code"
  5764. msgstr "Trabajando con c@'odigo fuente"
  5765. #. type: Plain text
  5766. #: orgguide.texi:2505
  5767. msgid ""
  5768. "Org-mode provides a number of features for working with source code, "
  5769. "including editing of code blocks in their native major-mode, evaluation of "
  5770. "code blocks, tangling of code blocks, and exporting code blocks and their "
  5771. "results in several formats."
  5772. msgstr ""
  5773. "Org-mode proporciona un n@'umero de funcionalidades para trabajar con\n"
  5774. "c@'odigo fuente, incluyendo editando de bloques c@'odigo en sus modo\n"
  5775. "mayor nativo, evaluaci@'on de bloques c@'odigo, enredo de bloques de\n"
  5776. "c@'odigo, y exportando bloques de c@'odigo y sus resultados en varios "
  5777. "formatos."
  5778. #. type: subheading
  5779. #: orgguide.texi:2506
  5780. #, no-wrap
  5781. msgid "Structure of Code Blocks"
  5782. msgstr "Estructura de C@'odigos de Bloques"
  5783. #. type: Plain text
  5784. #: orgguide.texi:2508
  5785. msgid "The structure of code blocks is as follows:"
  5786. msgstr "La estructura de c@'odigos de bloques es como sigue:"
  5787. #. type: example
  5788. #: orgguide.texi:2514
  5789. #, no-wrap
  5790. msgid ""
  5791. "#+NAME: <name>\n"
  5792. "#+BEGIN_SRC <language> <switches> <header arguments>\n"
  5793. " <body>\n"
  5794. "#+END_SRC\n"
  5795. msgstr ""
  5796. "#+NAME: <name>\n"
  5797. "#+BEGIN_SRC <language> <switches> <header arguments>\n"
  5798. " <body>\n"
  5799. "#+END_SRC\n"
  5800. #. type: Plain text
  5801. #: orgguide.texi:2523
  5802. msgid ""
  5803. "Where @code{<name>} is a string used to name the code block, "
  5804. "@code{<language>} specifies the language of the code block (e.g.@: "
  5805. "@code{emacs-lisp}, @code{shell}, @code{R}, @code{python}, etc...), "
  5806. "@code{<switches>} can be used to control export of the code block, "
  5807. "@code{<header arguments>} can be used to control many aspects of code block "
  5808. "behavior as demonstrated below, and @code{<body>} contains the actual source "
  5809. "code."
  5810. msgstr ""
  5811. "Donde @code{<name>} es una cadena usada para nombrar el bloque de\n"
  5812. "c@'odigo @code{<language>} especifica el lenguaje del bloque de\n"
  5813. "c@'odigo (por ej.@: @code{emacs-lisp}, @code{shell}, @code{R},\n"
  5814. "@code{python}, etc..., @code{<switches>} puede ser usado para\n"
  5815. "controlar la exportaci@'on del bloque de c@'odigo, @code{<header\n"
  5816. "arguments>} puede ser usado para controlar muchos aspectos del\n"
  5817. "comportamiento de bloques de c@'odigo como se demuesta debajo, y el\n"
  5818. "@code{<body>} contiene el c@'odigo fuente actual."
  5819. #. type: subheading
  5820. #: orgguide.texi:2524
  5821. #, no-wrap
  5822. msgid "Editing source code"
  5823. msgstr "Editando c@'odigo fuente"
  5824. #. type: Plain text
  5825. #: orgguide.texi:2529
  5826. msgid ""
  5827. "Use @kbd{C-c '} to edit the current code block. This brings up a language "
  5828. "major-mode edit buffer containing the body of the code block. Saving this "
  5829. "buffer will write the new contents back to the Org buffer. Use @kbd{C-c '} "
  5830. "again to exit the edit buffer."
  5831. msgstr ""
  5832. "Usa @kbd{C-c '} para editar el actual bloque de c@'odigo. Esto trae un\n"
  5833. "lenguaje en modo mayor que edita el b@'uffer conteniendo el cuerpo del\n"
  5834. "bloque de c@'odigo. Salvando este b@'uffer escribir@'a los nuevos\n"
  5835. "contenidos atr@'as al b@'uffer de Org. Usa @kbd{C-c '} atr@'as para\n"
  5836. "salir del b@'uffer de edici@'on."
  5837. #. type: subheading
  5838. #: orgguide.texi:2530
  5839. #, no-wrap
  5840. msgid "Evaluating code blocks"
  5841. msgstr "Evaluando c@'odigos de bloques"
  5842. #. type: Plain text
  5843. #: orgguide.texi:2536
  5844. msgid ""
  5845. "Use @kbd{C-c C-c} to evaluate the current code block and insert its results "
  5846. "in the Org-mode buffer. By default, evaluation is only turned on for "
  5847. "@code{emacs-lisp} code blocks, however support exists for evaluating blocks "
  5848. "in many languages. For a complete list of supported languages see the "
  5849. "manual. The following shows a code block and its results."
  5850. msgstr ""
  5851. "Usa @kbd{C-c C-c} para evaluar el actual bloque c@'odigo e inserta sus\n"
  5852. "resultados en el b@'uffer de Org-mode. Por defecto, la evaluaci@'on\n"
  5853. "solo cambia para bloques de c@'odigo @code{emacs-lisp}, sin embargo,\n"
  5854. "el soporte existe para evaluar bloques en muchos lenguajes. Para una\n"
  5855. "lista completa de lenguajes ver el manual. Lo siguiente muestra un\n"
  5856. "bloque de c@'odigo y sus resultados."
  5857. #. type: example
  5858. #: orgguide.texi:2541
  5859. #, no-wrap
  5860. msgid ""
  5861. "#+BEGIN_SRC emacs-lisp\n"
  5862. " (+ 1 2 3 4)\n"
  5863. "#+END_SRC\n"
  5864. "\n"
  5865. msgstr ""
  5866. "#+BEGIN_SRC emacs-lisp\n"
  5867. " (+ 1 2 3 4)\n"
  5868. "#+END_SRC\n"
  5869. "\n"
  5870. #. type: example
  5871. #: orgguide.texi:2544
  5872. #, no-wrap
  5873. msgid ""
  5874. "#+RESULTS:\n"
  5875. ": 10\n"
  5876. msgstr ""
  5877. "#+RESULTS:\n"
  5878. ": 10\n"
  5879. #. type: subheading
  5880. #: orgguide.texi:2546
  5881. #, no-wrap
  5882. msgid "Extracting source code"
  5883. msgstr "Extrayendo c@'odigo fuente"
  5884. #. type: Plain text
  5885. #: orgguide.texi:2554
  5886. msgid ""
  5887. "Use @kbd{C-c C-v t} to create pure source code files by extracting code from "
  5888. "source blocks in the current buffer. This is referred to as ``tangling''---"
  5889. "a term adopted from the literate programming community. During ``tangling'' "
  5890. "of code blocks their bodies are expanded using @code{org-babel-expand-src-"
  5891. "block} which can expand both variable and ``noweb'' style references. In "
  5892. "order to tangle a code block it must have a @code{:tangle} header argument, "
  5893. "see the manual for details."
  5894. msgstr ""
  5895. "Usa @kbd{C-c C-v t} para crear ficheros de c@'odigo fuente puro para\n"
  5896. "extrayendo c@'odigo desde bloques fuente en el b@'uffer actual. Esto\n"
  5897. "es referido como ``enredo''--- un t@'ermino adoptado desde la\n"
  5898. "comunidad de programaci@'on literal. Durante ``el enredo'' de bloques\n"
  5899. "c@'odigo sus cuerpos est@'an expandidas usando\n"
  5900. "@code{org-babel-expand-src-block} que puede expandir ambas variables y\n"
  5901. "referencias de estilo ``noweb''. En orden para enredar un bloque de\n"
  5902. "c@'odigo ello debe tener un argumento de cabecera de @code{:enredo},\n"
  5903. "ver el manual para detalles."
  5904. #. type: subheading
  5905. #: orgguide.texi:2555
  5906. #, no-wrap
  5907. msgid "Library of Babel"
  5908. msgstr "Librer@'{@dotless{i}}a de Babel"
  5909. #. type: Plain text
  5910. #: orgguide.texi:2560
  5911. msgid ""
  5912. "Use @kbd{C-c C-v l} to load the code blocks from an Org-mode files into the "
  5913. "``Library of Babel'', these blocks can then be evaluated from any Org-mode "
  5914. "buffer. A collection of generally useful code blocks is distributed with "
  5915. "Org-mode in @code{contrib/library-of-babel.org}."
  5916. msgstr ""
  5917. "Usa @kbd{C-c C-v l} para cargar los bloques de c@'odigo desde ficheros\n"
  5918. "Org-mode dentro de la ``Librer@'{@dotless{i}}a de Babel'', estos\n"
  5919. "bloques puede entonces ser evaluado desde cualquier b@'uffer\n"
  5920. "Org-mode. Una colecci@'on de generalmente bloques de c@'odigo @'utiles\n"
  5921. "est@'an distribuidos con Org-mode en @code{contrib/library-of-babel.org}."
  5922. #. type: subheading
  5923. #: orgguide.texi:2561
  5924. #, no-wrap
  5925. msgid "Header Arguments"
  5926. msgstr "Argumentos de Cabecera"
  5927. #. type: Plain text
  5928. #: orgguide.texi:2566
  5929. msgid ""
  5930. "Many aspects of the evaluation and export of code blocks are controlled "
  5931. "through header arguments. These can be specified globally, at the file "
  5932. "level, at the outline subtree level, and at the individual code block "
  5933. "level. The following describes some of the header arguments."
  5934. msgstr ""
  5935. "Muchos aspectos de la evaluaci@'on y exportaci@'on de bloques c@'odigo\n"
  5936. "est@'an controlados a trav@'es de argumentos de cabecera. Estos pueden\n"
  5937. "ser especificados globalmente, en el nivel de fichero, en el nivel de\n"
  5938. "perfil de sub@'arbol, y en el nivel de c@'odigo de bloque\n"
  5939. "individual. Lo siguiente describe algunos de los argumentos de\n"
  5940. "cabecera."
  5941. #. type: item
  5942. #: orgguide.texi:2567
  5943. #, no-wrap
  5944. msgid ":var"
  5945. msgstr ":var"
  5946. #. type: table
  5947. #: orgguide.texi:2571
  5948. msgid ""
  5949. "The @code{:var} header argument is used to pass arguments to code blocks. "
  5950. "The values passed to arguments can be literal values, values from org-mode "
  5951. "tables and literal example blocks, or the results of other named code blocks."
  5952. msgstr ""
  5953. "El argumento de cabecera @code{:var} es usado para pasar argumentos a\n"
  5954. "bloques de c@'odigo. Los valores pasados a argumentos pueden ser\n"
  5955. "valores literales, valores desde tablas org-mode y ejemplos de bloque\n"
  5956. "literales, o los resultados de otros bloques de c@'odigo nombrados."
  5957. #. type: item
  5958. #: orgguide.texi:2571
  5959. #, no-wrap
  5960. msgid ":results"
  5961. msgstr ":results"
  5962. #. type: table
  5963. #: orgguide.texi:2582
  5964. msgid ""
  5965. "The @code{:results} header argument controls the @emph{collection}, "
  5966. "@emph{type}, and @emph{handling} of code block results. Values of "
  5967. "@code{output} or @code{value} (the default) specify how results are "
  5968. "collected from a code block's evaluation. Values of @code{vector}, "
  5969. "@code{scalar} @code{file} @code{raw} @code{html} @code{latex} and "
  5970. "@code{code} specify the type of the results of the code block which dictates "
  5971. "how they will be incorporated into the Org-mode buffer. Values of "
  5972. "@code{silent}, @code{replace}, @code{prepend}, and @code{append} specify "
  5973. "handling of code block results, specifically if and how the results should "
  5974. "be inserted into the Org-mode buffer."
  5975. msgstr ""
  5976. "El argumento de cabecera @code{:results} controla el\n"
  5977. "@emph{collection}, @emph{type}, y @emph{handling} de resultados de\n"
  5978. "bloques de c@'odigo. Valores de @code{output} o @code{value} (por\n"
  5979. "defecto) especifican como los resultados son recogidos desde la\n"
  5980. "evaluaci@'on de bloques de c@'odigo. Valores de @code{vector},\n"
  5981. "@code{scalar} @code{file} @code{raw} @code{html} @code{latex} and\n"
  5982. "@code{code} especifican el tipo de resultados del bloque c@'odigo que\n"
  5983. "dicta c@'omo ser@'an incorporados dentro del buffer Org-mode. Valores\n"
  5984. "de @code{silent}, @code{replace}, @code{prepend}, y @code{append}\n"
  5985. "especifica el manejo de resultados de bloques de c@'odigo,\n"
  5986. "espec@'{@dotless{i}}ficamente si y c@'omo los resultados\n"
  5987. "deber@'{@dotless{i}}an ser insertados dentro del b@'uffer Org-mode."
  5988. #. type: item
  5989. #: orgguide.texi:2582
  5990. #, no-wrap
  5991. msgid ":session"
  5992. msgstr ":session"
  5993. #. type: table
  5994. #: orgguide.texi:2587
  5995. msgid ""
  5996. "A header argument of @code{:session} will cause the code block to be "
  5997. "evaluated in a persistent interactive inferior process in Emacs. This "
  5998. "allows for persisting state between code block evaluations, and for manual "
  5999. "inspection of the results of evaluation."
  6000. msgstr ""
  6001. "Un argumento de cabecera de @code{:sesi@'on} causar@'a el bloque de\n"
  6002. "c@'odigo para ser evaluada en un proceso inferior persistente en\n"
  6003. "Emacs. Esto permite el estado persistente entre evaluaciones de bloque\n"
  6004. "de c@'odigo, y para inspecci@'on de manual de los resultados de evaluaci@'on."
  6005. #. type: item
  6006. #: orgguide.texi:2587
  6007. #, no-wrap
  6008. msgid ":exports"
  6009. msgstr ":exporta"
  6010. #. type: table
  6011. #: orgguide.texi:2591
  6012. msgid ""
  6013. "Any combination of the @emph{code} or the @emph{results} of a block can be "
  6014. "retained on export, this is specified by setting the @code{:results} header "
  6015. "argument to @code{code} @code{results} @code{none} or @code{both}."
  6016. msgstr ""
  6017. "Cualquier combinaci@'on del @emph{code} @'o los @emph{resultados} de\n"
  6018. "un bloque puede ser retenido en exportar, esto est@'a\n"
  6019. "espec@'{@dotless{i}}ficado por configuraci@'on de los\n"
  6020. "@code{:resultados} de argumentos de cabecera para @code{c@'odigo}\n"
  6021. "@code{resultados} @code{ninguno} @'o @code{ambos}."
  6022. #. type: item
  6023. #: orgguide.texi:2591
  6024. #, no-wrap
  6025. msgid ":tangle"
  6026. msgstr ":tangle"
  6027. #. type: table
  6028. #: orgguide.texi:2595
  6029. msgid ""
  6030. "A header argument of @code{:tangle yes} will cause a code block's contents "
  6031. "to be tangled to a file named after the filename of the Org-mode buffer. An "
  6032. "alternate file name can be specified with @code{:tangle filename}."
  6033. msgstr ""
  6034. "Un argumento de cabecera de @code{:tangle yes} causar@'a de bloques de\n"
  6035. "c@'odigo para estar enredado a un fichero llamado despu@'es del nombre\n"
  6036. "del fichero del b@'uffer Org-mode. Un nombre de fichero alternativo\n"
  6037. "puede ser especificado con @code{:tangle filename}."
  6038. #. type: item
  6039. #: orgguide.texi:2595
  6040. #, no-wrap
  6041. msgid ":cache"
  6042. msgstr ":cache"
  6043. #. type: table
  6044. #: orgguide.texi:2599
  6045. msgid ""
  6046. "A header argument of @code{:cache yes} will cause associate a hash of the "
  6047. "expanded code block with the results, ensuring that code blocks are only re-"
  6048. "run when their inputs have changed."
  6049. msgstr ""
  6050. "Un argumento de cabecera de @code{:cache yes} causar@'a asociar un\n"
  6051. "hash del bloque c@'odigo expandido con los resultados, asegurando que\n"
  6052. "los bloques de c@'odigo est@'an solo rearrancados con sus entradas han\n"
  6053. "cambiado."
  6054. #. type: item
  6055. #: orgguide.texi:2599
  6056. #, no-wrap
  6057. msgid ":noweb"
  6058. msgstr ":noweb"
  6059. #. type: table
  6060. #: orgguide.texi:2602
  6061. msgid ""
  6062. "A header argument of @code{:noweb yes} will expand ``noweb'' style "
  6063. "references on evaluation and tangling."
  6064. msgstr ""
  6065. "Un argumento de cabecera de @code{:noweb sí} expandir@'a ``noweb''\n"
  6066. "referencias de estilo en evaluaci@'on y enredando."
  6067. #. type: item
  6068. #: orgguide.texi:2602
  6069. #, no-wrap
  6070. msgid ":file"
  6071. msgstr ":file"
  6072. #. type: table
  6073. #: orgguide.texi:2607
  6074. msgid ""
  6075. "Code blocks which output results to files (e.g.@: graphs, diagrams and "
  6076. "figures) can accept a @code{:file filename} header argument in which case "
  6077. "the results are saved to the named file, and a link to the file is inserted "
  6078. "into the Org-mode buffer."
  6079. msgstr ""
  6080. "Los bloques de c@'odigo cuya salida resulta a ficheros (por ej.@:\n"
  6081. "grafos, diagramas y figuras) puede aceptar un @code{:file nombre de\n"
  6082. "fichero} argumento de cabecera en cuyo caso los resultados est@'an a\n"
  6083. "salvo para el fichero nombrado, y un enlace al fichero es insertado\n"
  6084. "dentro del b@'uffer Org-mode."
  6085. #. type: Plain text
  6086. #: orgguide.texi:2614
  6087. msgid ""
  6088. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Literal-examples.html#Literal-"
  6089. "examples, Chapter 11.3 of the manual}@* @uref{http://orgmode.org/worg/org-"
  6090. "contrib/babel/index.php, The Babel site on Worg}}"
  6091. msgstr ""
  6092. "@seealso{\n"
  6093. "@uref{http://orgmode.org/manual/Literal-examples.html#Literal-examples,\n"
  6094. "Cap@'{@dotless{i}}tulo 11.3 del manual}@*\n"
  6095. "@uref{http://orgmode.org/worg/org-contrib/babel/index.php, El sitio\n"
  6096. "Babel en Worg}}"
  6097. #. type: Plain text
  6098. #: orgguide.texi:2633
  6099. msgid ""
  6100. "Org supports in-buffer completion with @kbd{M-@key{TAB}}. This type of "
  6101. "completion does not make use of the minibuffer. You simply type a few "
  6102. "letters into the buffer and use the key to complete text right there. For "
  6103. "example, this command will complete @TeX{} symbols after @samp{\\}, TODO "
  6104. "keywords at the beginning of a headline, and tags after @samp{:} in a "
  6105. "headline."
  6106. msgstr ""
  6107. "Org soporta autocompleci@'on en b@'uffer con @kbd{M-@key{TAB}}. Este\n"
  6108. "tipo completado no hace uso del minib@'uffer. Tu simplemente escribe\n"
  6109. "unas pocas letras dentro del b@'uffer y usa la clave para completar\n"
  6110. "texto correctamente. Por ejemplo, este comando completar@'a\n"
  6111. "s@'{@dotless{i}}mbolos @TeX{} despu@'es @samp{\\}, palabras clave TODO\n"
  6112. "al principio de la l@'{@dotless{i}}nea de cabeza, y etiquetas\n"
  6113. "despu@'es de @samp{:} en una l@'{@dotless{i}}nea de cabeza."
  6114. #. type: section
  6115. #: orgguide.texi:2635
  6116. #, no-wrap
  6117. msgid "A cleaner outline view"
  6118. msgstr "Una vista del contorno de limpieza"
  6119. #. type: Plain text
  6120. #: orgguide.texi:2642
  6121. msgid ""
  6122. "Some people find it noisy and distracting that the Org headlines start with "
  6123. "a potentially large number of stars, and that text below the headlines is "
  6124. "not indented. While this is no problem when writing a @emph{book-like} "
  6125. "document where the outline headings are really section headings, in a more "
  6126. "@emph{list-oriented} outline, indented structure is a lot cleaner:"
  6127. msgstr ""
  6128. "Algunas personas encuentran ruidoso y distraido que las cabeceras Org\n"
  6129. "empiecen con un n@'umero potencialmente largo de estrellas, y que el\n"
  6130. "texto de debajo las l@'{@dotless{i}}neas de cabecera no est@'an\n"
  6131. "indentadas. Mientras esto no es problema cuando se escribe un\n"
  6132. "documento @emph{tipo libro} donde el contorno de cabeceras son\n"
  6133. "realmente cabeceras de secci@'on, en una idea general @emph{orientada\n"
  6134. "a listas}, estructura indentada es muy limpio:"
  6135. #. type: group
  6136. #: orgguide.texi:2652
  6137. #, no-wrap
  6138. msgid ""
  6139. "* Top level headline | * Top level headline\n"
  6140. "** Second level | * Second level\n"
  6141. "*** 3rd level | * 3rd level\n"
  6142. "some text | some text\n"
  6143. "*** 3rd level | * 3rd level\n"
  6144. "more text | more text\n"
  6145. "* Another top level headline | * Another top level headline\n"
  6146. msgstr ""
  6147. "* Cabecera de alto nivel | * Cabecera de alto nivel\n"
  6148. "** Segundo nivel | * Segundo nivel\n"
  6149. "*** Tercer nivel | * Tercer nivel\n"
  6150. "alg@'un texto | alg@'un texto\n"
  6151. "*** Tercer nivel | * Tercer nivel\n"
  6152. "m@'as texto | m@'as texto\n"
  6153. "* Otra cabecera de alto nivel | * Otra cabecera de alto nivel\n"
  6154. #. type: Plain text
  6155. #: orgguide.texi:2662
  6156. msgid ""
  6157. "If you are using at least Emacs 23.1.50.3 and version 6.29 of Org, this kind "
  6158. "of view can be achieved dynamically at display time using @code{org-indent-"
  6159. "mode}, which will prepend intangible space to each line. You can turn on "
  6160. "@code{org-indent-mode} for all files by customizing the variable @code{org-"
  6161. "startup-indented}, or you can turn it on for individual files using"
  6162. msgstr ""
  6163. "Si est@'as usando al menos Emacs 23.1.50.3 y la versi@'on 6.29 de Org,\n"
  6164. "este tipo de vista puede ser lograda din@'amicamente "
  6165. #. type: smallexample
  6166. #: orgguide.texi:2665
  6167. #, no-wrap
  6168. msgid "#+STARTUP: indent\n"
  6169. msgstr "#+STARTUP: indentar\n"
  6170. #. type: Plain text
  6171. #: orgguide.texi:2673
  6172. msgid ""
  6173. "If you want a similar effect in earlier version of Emacs and/or Org, or if "
  6174. "you want the indentation to be hard space characters so that the plain text "
  6175. "file looks as similar as possible to the Emacs display, Org supports you by "
  6176. "helping to indent (with @key{TAB}) text below each headline, by hiding "
  6177. "leading stars, and by only using levels 1, 3, etc to get two characters "
  6178. "indentation for each level. To get this support in a file, use"
  6179. msgstr ""
  6180. "Si quieres un efecto similar en una versi@'on temprana de Emacs y/o\n"
  6181. "Org, o si quieres la indentaci@'on para endurecer caracteres de\n"
  6182. "espacio, as@'{@dotless{i}} que el texto plano del fichero vea tan\n"
  6183. "similar como posible para la visualizaci@'on de Emacs, Org soporta\n"
  6184. "ayudar a indentar texto (con @key{TAB}) debajo de cada cabecera,\n"
  6185. "ocultando estrellas destacadas, y solo usando niveles 1, 3, etc. para\n"
  6186. "obtener dos caracteres de indentaci@'on para cada nivel. Para tener\n"
  6187. "este soporte en un fichero, usa"
  6188. #. type: smallexample
  6189. #: orgguide.texi:2676
  6190. #, no-wrap
  6191. msgid "#+STARTUP: hidestars odd\n"
  6192. msgstr "#+STARTUP: oculta estrellas impares\n"
  6193. #. type: Plain text
  6194. #: orgguide.texi:2685
  6195. msgid ""
  6196. "@i{MobileOrg} is the name of the mobile companion app for Org mode, "
  6197. "currently available for iOS and for Android. @i{MobileOrg} offers offline "
  6198. "viewing and capture support for an Org mode system rooted on a ``real'' "
  6199. "computer. It does also allow you to record changes to existing entries."
  6200. msgstr ""
  6201. "@i{MobileOrg} es el nombre de la compa@~n@'{@dotless{i}}a de m@'oviles\n"
  6202. "para Org mode actualmente disponible para iOS y para\n"
  6203. "Android. @i{MobileOrg} ofrece una vista offline y soporta captura para\n"
  6204. "un sistema Org mode ruteado en un ordenador ``real''. Ello te permite\n"
  6205. "grabar cambios a entradas existentes."
  6206. #. type: Plain text
  6207. #: orgguide.texi:2692
  6208. msgid ""
  6209. "The @uref{http://mobileorg.ncogni.to/, iOS implementation} for the @i{iPhone/"
  6210. "iPod Touch/iPad} series of devices, was developed by Richard Moreland. "
  6211. "Android users should check out @uref{http://wiki.github.com/matburt/"
  6212. "mobileorg-android/, MobileOrg Android} by Matt Jones. The two "
  6213. "implementations are not identical but offer similar features."
  6214. msgstr ""
  6215. "La @uref{http://mobileorg.ncogni.to/, implementaci@'on iOS} para la\n"
  6216. "serie de dispositivos @i{iPhone/iPod Touch/iPad}, fu@'e por Richard\n"
  6217. "Moreland. Los usuarios de Android deber@'{@dotless{i}}an descargar\n"
  6218. "@uref{http://wiki.github.com/matburt/mobileorg-android/, MobileOrg\n"
  6219. "Android} hecho por Matt Jones. Las dos implementaciones no son\n"
  6220. "id@'enticas pero ofrecen funcionalidades similares."
  6221. #. type: Plain text
  6222. #: orgguide.texi:2699
  6223. msgid ""
  6224. "@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Miscellaneous.html#Miscellaneous, "
  6225. "Chapter 15 of the manual}@* @uref{http://orgmode.org/manual/MobileOrg."
  6226. "html#MobileOrg, Appendix B of the manual}@* @uref{http://orgmode.org/orgcard."
  6227. "pdf,Key reference card}}"
  6228. msgstr ""
  6229. "@seealso{\n"
  6230. "@uref{http://orgmode.org/manual/Miscellaneous.html#Miscellaneous,\n"
  6231. "Cap@'{@dotless{i}}tulo 15 del manual}@*\n"
  6232. "@uref{http://orgmode.org/manual/MobileOrg.html#MobileOrg, Ap@'endice B\n"
  6233. "del manual}@* @uref{http://orgmode.org/orgcard.pdf,tarjeta de referencia}}"
  6234. #. type: include
  6235. #: orgguide.texi:2703
  6236. #, no-wrap
  6237. msgid "doclicense.texi"
  6238. msgstr "doclicense.texi"
  6239. #~ msgid "can instead set the TAGS option line as:"
  6240. #~ msgstr "o bien establecer en la l@'{@dotless{i}}nea TAGS una opci@'on como:"
  6241. #~ msgid "C-c C-x C-x"
  6242. #~ msgstr "C-c C-x C-x"
  6243. #~ msgid "DocBook export"
  6244. #~ msgstr "Exportar DocBook"
  6245. #~ msgid "Exporting to DocBook"
  6246. #~ msgstr "Exportando a DocBook"
  6247. #~ msgid "command:"
  6248. #~ msgstr "comando:"
  6249. #~ msgid "make\n"
  6250. #~ msgstr "make\n"
  6251. #~ msgid ""
  6252. #~ "Of course, this technique for managing TODO items scatters them "
  6253. #~ "throughout your notes file. Org mode compensates for this by providing "
  6254. #~ "methods to give you an overview of all the things that you have to do."
  6255. #~ msgstr ""
  6256. #~ "De acuerdo, esta t@'ecnica sirve para gestionar @'{@dotless{i}}tems\n"
  6257. #~ "TODO esparcidos a trav@'es de tu fichero de notas. Org mode compensa\n"
  6258. #~ "esto proveyendo m@'etodos para darte una visi@'on de alto nivel de\n"
  6259. #~ "todas las cosas que tu tienes que hacer."
  6260. #~ msgid ""
  6261. #~ ",-> (unmarked) -> TODO -> DONE --.\n"
  6262. #~ "'--------------------------------'\n"
  6263. #~ msgstr ""
  6264. #~ ",-> (no marcado) -> TODO -> DONE --.\n"
  6265. #~ "'----------------------------------'\n"
  6266. #~ msgid ""
  6267. #~ "Sometimes you may want to use different sets of TODO keywords in "
  6268. #~ "parallel. For example, you may want to have the basic @code{TODO}/"
  6269. #~ "@code{DONE}, but also a workflow for bug fixing, and a separate state "
  6270. #~ "indicating that an item has been canceled (so it is not DONE, but also "
  6271. #~ "does not require action). Your setup would then look like this:"
  6272. #~ msgstr ""
  6273. #~ "Algunas veces se puede querer usar diferentes configuraciones de\n"
  6274. #~ "palabras reservadas TODO en paralelo. Por ejemplo, se puede querer\n"
  6275. #~ "tener el b@'asico @code{TODO}/@code{DONE}, pero tambi@'en un flujo de\n"
  6276. #~ "trabajo para la correcci@'on de errores, y un estado separando el\n"
  6277. #~ "estado que indica que un @'{@dotless{i}}tem ha sido cancelado\n"
  6278. #~ "(as@'{@dotless{i}} no est@'a DONE, pero tampoco requiere acci@'on). La\n"
  6279. #~ "configuraci@'on ser@'{@dotless{i}}a la siguiente:"
  6280. #~ msgid "S-@key{up}"
  6281. #~ msgstr "S-@key{up}"
  6282. #~ msgid "S-@key{down}"
  6283. #~ msgstr "S-@key{down}"
  6284. #~ msgid ""
  6285. #~ "(setq org-tag-alist '((:startgroup . nil) \n"
  6286. #~ " (\"@@read\" . nil)\n"
  6287. #~ " (:grouptags . nil)\n"
  6288. #~ " (\"@@read_book\" . nil)\n"
  6289. #~ " (\"@@read_ebook\" . nil)\n"
  6290. #~ " (:endgroup . nil)))\n"
  6291. #~ msgstr ""
  6292. #~ "(setq org-tag-alist '((:startgroup . nil) \n"
  6293. #~ " (\"@@read\" . nil)\n"
  6294. #~ " (:grouptags . nil)\n"
  6295. #~ " (\"@@read_book\" . nil)\n"
  6296. #~ " (\"@@read_ebook\" . nil)\n"
  6297. #~ " (:endgroup . nil)))\n"
  6298. #~ msgid "C-c C-e a"
  6299. #~ msgstr "C-c C-e a"
  6300. #~ msgid "C-c C-e b"
  6301. #~ msgstr "C-c C-e b"
  6302. #~ msgid "C-c C-e p"
  6303. #~ msgstr "C-c C-e p"
  6304. #~ msgid "C-c C-e d"
  6305. #~ msgstr "C-c C-e d"
  6306. #~ msgid "C-c C-e D"
  6307. #~ msgstr "C-c C-e D"
  6308. #~ msgid "Export as DocBook file."
  6309. #~ msgstr "Exportando como un fichero DocBook"
  6310. #~ msgid ""
  6311. #~ "Similarly to the HTML exporter, you can use @code{#+DOCBOOK:} and @code{#"
  6312. #~ "+BEGIN_DOCBOOK ... #+END_DOCBOOK} construct to add verbatim @LaTeX{} code."
  6313. #~ msgstr ""
  6314. #~ "De forma similar al exportador HTML, se puede emplear los\n"
  6315. #~ "constructores @code{#+DOCBOOK:} y @code{#+BEGIN_DOCBOOK\n"
  6316. #~ "... #+END_DOCBOOK} para a@~nadir c@'odigo @LaTeX{}."
  6317. #~ msgid "C-c C-e i"
  6318. #~ msgstr "C-c C-e i"
  6319. #~ msgid "C-c C-e C"
  6320. #~ msgstr "C-c C-e C"
  6321. #~ msgid "C-c C-e F"
  6322. #~ msgstr "C-c C-e F"
  6323. #~ msgid "C-c C-e E"
  6324. #~ msgstr "C-c C-e E"