Browse Source

Traduction jusqu'à la ligne 1 436 non incluse

EMACSFREEMAN 5 years ago
parent
commit
6d39c9ad15
1 changed files with 155 additions and 152 deletions
  1. 155 152
      orgguide_en.texi

+ 155 - 152
orgguide_en.texi

@@ -157,7 +157,7 @@ Balises
 
 Dates et heures
 
-* Horodateurs::			Donner une durée à une entrée de l'arborescence
+* Horodatages::			Donner une durée à une entrée de l'arborescence
 * Création d'horodatages::	Les commandes qui insèrent des horodateurs
 * Dates limites et calendrier::	Planification de votre travail
 * Chronométrage du temps de travail:: Suivi du temps passé sur une tâche
@@ -981,7 +981,7 @@ fichier, utilisez les lignes suivantes n'importe où dans le fichier.
 Après le changement de l'une de ces lignes, utiliser @kbd{C-c C-c} avec le
 curseur encore dans la ligne pour faire connaître le changement au mode Org.
 
-@node Journalisation des progrès, Priorities, Flux de travail multi-état, Listes TODO
+@node Journalisation des progrès, Priorités, Flux de travail multi-état, Listes TODO
 @section Journalisation des progrès
 
 Le mode Org peut enregistrer automatiquement un horodatage et éventuellement
@@ -997,129 +997,133 @@ work time}.
 * Suivi des basculement d'états TODO::	 Quand cet état a-t-il basculé?
 @end menu
 
-@node Closing items, Tracking TODO state changes, Journalisation des progrès, Journalisation des progrès
-@unnumberedsubsec Closing items
+@node Fermeture des items, Suivi des changements d'états TODO, Journalisation des progrès, Journalisation des progrès
+@unnumberedsubsec Fermeture des items
 
-The most basic logging is to keep track of @emph{when} a certain TODO
-item was finished.  This is achieved with@footnote{The corresponding
-in-buffer setting is: @code{#+STARTUP: logdone}}.
+La journalisation la plus basique est de garder la trace de @emph{quand} un 
+certain item TODO est fini. Ceci est achevé avec@footnote{La correspondance
+dans la configuration du tampon est :  @code{#+STARTUP: logdone}}.
 
 @smalllisp
 (setq org-log-done 'time)
 @end smalllisp
 
 @noindent
-Then each time you turn an entry from a TODO (not-done) state into any of the
-DONE states, a line @samp{CLOSED: [timestamp]} will be inserted just after
-the headline.  If you want to record a note along with the timestamp,
-use@footnote{The corresponding in-buffer setting is: @code{#+STARTUP:
-lognotedone}}
+Ensuite chaque fois que vous modifiez une entrée depuis un état TODO (non
+fait) en n'importe quel état DONE, une ligne @samp{CLOSED: [timestamp]} sera
+inséré juste après la ligne d'en-tête. Si vous voulez enregistrer une note
+avec l'horodatage, utilisez@footnote{La correspondance dans la configuration du 
+tampon est : @code{#+STARTUP:lognotedone}}
 
 @smalllisp
 (setq org-log-done 'note)
 @end smalllisp
 
 @noindent
-You will then be prompted for a note, and that note will be stored below
-the entry with a @samp{Closing Note} heading.
-
-@node Tracking TODO state changes,  , Closing items, Journalisation des progrès
-@unnumberedsubsec Tracking TODO state changes
-
-You might want to keep track of TODO state changes.  You can either record
-just a timestamp, or a time-stamped note for a change.  These records will be
-inserted after the headline as an itemized list.  When taking a lot of notes,
-you might want to get the notes out of the way into a drawer.  Customize the
-variable @code{org-log-into-drawer} to get this behavior.
-
-For state logging, Org mode expects configuration on a per-keyword basis.
-This is achieved by adding special markers @samp{!} (for a timestamp) and
-@samp{@@} (for a note) in parentheses after each keyword.  For example:
+Vous serez invités pour une note, et cette note sera stockée en dessous de
+l'entrée avec un en-tête @samp{Closing Note}.
+
+@node Suivi des changements d'états TODO,  , Fermeture des items, Journalisation des progrès
+@unnumberedsubsec Suivi des changements d'états TODO
+
+Vous pouvez souhaiter garder la trace des changements d'états TODO. Vous 
+pouvez aussi juste enregistrer un horodatage, ou une note horodatée pour
+un changement. Ces enregistrements seront insérés après l'en-tête comme
+une liste à puces. Personnalisez la variable @code{org-log-into-drawer} pour
+obtenir ce comportement.
+
+Pour un état de journalisation, le mode Org s'attend à une configuration
+sur un per-mot-clés. Cela est achevé par ajout de marqueurs spéciaux @samp{!} 
+(pour un horodatage) et
+@samp{@@} (pour une note) entre parenthèses après
+chaque mot clé. Par exemple: 
 @smallexample
 #+TODO: TODO(t) WAIT(w@@/!) | DONE(d!) CANCELED(c@@)
 @end smallexample
 @noindent
-will define TODO keywords and fast access keys, and also request that a time
-is recorded when the entry is set to DONE, and that a note is recorded when
-switching to WAIT or CANCELED.  The same syntax works also when setting
-@code{org-todo-keywords}.
+définira les mots clés TODO et les raccourcis clavier, et aussi requiert 
+que le temps soit enregistré quand l'entrée est configurée à DONE, et qu'une
+note soit enregistrée lors de la permutation vers WAIT ou CANCELED. La même
+syntaxe fonctionnent aussi lors du paramétrage de @code{org-todo-keywords}.
 
-@node Priorities, Breaking down tasks, Journalisation des progrès, Listes TODO
-@section Priorities
+@node Priorités, Diviser les tâches, Journalisation des progrès, Listes TODO
+@section Priorités
 
-If you use Org mode extensively, you may end up with enough Listes TODO that
-it starts to make sense to prioritize them.  Prioritizing can be done by
-placing a @emph{priority cookie} into the headline of a TODO item, like this
+Si vous utilisez le mode Org avancé, vous pouvez vous retrouver avec 
+suffisamment d'items TODO que commencent à donner leur donner un sens de 
+priorité. La priorisation ben être faite en plaçant un @emph{cookie de priorité}
+dans l'en-tête d'un item TODO, comme ça 
 
 @smallexample
 *** TODO [#A] Write letter to Sam Fortune
 @end smallexample
 
 @noindent
-Org mode supports three priorities: @samp{A}, @samp{B}, and @samp{C}.
-@samp{A} is the highest, @samp{B} the default if none is given.  Priorities
-make a difference only in the agenda.
+Le mode Org comprend trois priorités: @samp{A}, @samp{B}, and @samp{C}.
+@samp{A} est la plus élevée, @samp{B} est celle par défaut. Les priorités
+font la différence uniquement dans l'agenda.
 
 @table @kbd
 @item @kbd{C-c ,}
-Set the priority of the current headline.  Press @samp{A}, @samp{B} or
-@samp{C} to select a priority, or @key{SPC} to remove the cookie.
+Définit la priorité de l'en-tête courante. Pressez @samp{A}, @samp{B} ou
+@samp{C} pour sélectionner une priorité, ou @key{SPC} pour enlever le cookie.
 @c
 @item S-@key{up}/@key{dwn}
-Increase/decrease priority of current headline
+Augmenter/réduire la priorité de l'en-tête en cours.
 @end table
 
-@node Breaking down tasks, Cases à cocher, Priorities, Listes TODO
-@section Breaking tasks down into subtasks
+@node Diviser les tâches, Cases à cocher, Priorités, Listes TODO
+@section Découper les tâches en sous-tâches
 
-It is often advisable to break down large tasks into smaller, manageable
-subtasks.  You can do this by creating an outline tree below a TODO item,
-with detailed subtasks on the tree.  To keep the overview over the fraction
-of subtasks that are already completed, insert either @samp{[/]} or
-@samp{[%]} anywhere in the headline.  These cookies will be updated each time
-the TODO status of a child changes, or when pressing @kbd{C-c C-c} on the
-cookie.  For example:
+Il est souvent conseillé de décomposer une grosse tâche en tâches plus petites, 
+plus gérable sous-tâches. Vous pouvez faire cela en créant une arborescence
+de grandes lignes en dessous d'un item TODO, avec des sous-tâches détaillées
+sur l'arbre. Pour garder un aperçu sur la fraction des sous-tâches qui ont
+déjà été effectuées, insérer soit @samp{[/]} ou
+@samp{[%]} n'importe où dans l'en-tête.
+Les cookies seront mis à jour chaque fois que le statut TODO d'un enfant 
+change, ou en pressant @kbd{C-c C-c} sur le cookie. Par exemple : 
 
 @smallexample
-* Organize Party [33%]
-** TODO Call people [1/2]
+* Organiser une fête [33%]
+** TODO Appeler des gens [1/2]
 *** TODO Peter
 *** DONE Sarah
-** TODO Buy food
-** DONE Talk to neighbor
+** TODO Acheter de la nourriture
+** DONE Parler aux voisins
 @end smallexample
 
-@node Cases à cocher,  , Breaking down tasks, Listes TODO
+@node Cases à cocher,  , Diviser les tâches, Listes TODO
 @section Cases à cocher
 
-Every item in a plain list (@pxref{Listes complètes}) can be made into a checkbox
-by starting it with the string @samp{[ ]}.  Cases à cocher are not included in
-the global TODO list, so they are often great to split a task into a number
-of simple steps.
-Here is an example of a checkbox list.
+Chaque item d'une liste complète (@pxref{Listes complètes}) peut être constitué 
+d'une boîte à cocher en commençant par la chaîne @samp{[ ]}. Les cases à cocher 
+ne sont pas incluses dans la liste complète TODO,
+donc elles sont souvent bien pour diviser une tâche en un nombre d'étapes
+simples. Voici un exemple d'une liste de boîte à cocher:
 
 @smallexample
-* TODO Organize party [1/3]
-  - [-] call people [1/2]
+* TODO Organiser une fête [1/3]
+  - [-] appeler des gesn  [1/2]
     - [ ] Peter
     - [X] Sarah
-  - [X] order food
+  - [X] commander de la nourriture
 @end smallexample
 
-Cases à cocher work hierarchically, so if a checkbox item has children that
-are checkboxes, toggling one of the children checkboxes will make the
-parent checkbox reflect if none, some, or all of the children are
-checked.
+Les cases à cocher Les boîtes à cocher fonctionnent de façon hiérarchique, donc 
+si un item boîte à cocher a des enfants qui sont des boîtes à cocher, basculer 
+l'un des enfants fera que la boîte parente reflètera si vide, quelque, ou tous
+les enfants qui sont cochés. 
 
 @noindent 
-The following commands work with checkboxes:
+Les commandes suivantes fonctionnent avec les boîtes à cocher :
 
 @table @kbd
 @item C-c C-c
-Toggle checkbox status or (with prefix arg) checkbox presence at point.
+Bascule le statut de la boîte ou (avec un argument préfixé) présence au point.
 @item M-S-@key{RET}
-Insert a new item with a checkbox.
-This works only if the cursor is already in a plain list item
+Insère un nouvel item avec une boîte à cocher. Cela fonctionne
+seulement si le curseur est déjà dans un item de liste
 (@pxref{Listes complètes}).
 @end table
 
@@ -1130,7 +1134,7 @@ O'Toole's introductory tutorial}@*
 @uref{http://members.optusnet.com.au/~charles57/GTD/gtd_workflow.html,
 Charles Cave's GTD setup}}
 
-@node Balises, Properties, Listes TODO, Top
+@node Balises, Propriétés, Listes TODO, Top
 @chapter Balises
 
 An excellent way to implement labels and contexts for cross-correlating
@@ -1291,58 +1295,58 @@ levels and properties.  For a complete description with many examples, see
 @uref{http://sachachua.com/wp/2008/01/tagging-in-org-plus-bonus-code-for-timeclocks-and-tags/,
 Sacha Chua's article about tagging in Org-mode}}
 
-@node Properties, Dates and Times, Balises, Top
-@chapter Properties
+@node Propriétés, Dates et heures, Balises, Top
+@chapter Propriétés
 
-Properties are key-value pairs associated with an entry.  They live in a
-special drawer with the name @code{PROPERTIES}.  Each
-property is specified on a single line, with the key (surrounded by colons)
-first, and the value after it:
+Les propriétés sont des paires de valeurs clés associées à une entrée. Elles 
+vivent dans un tiroir spécial avec le nom @code{PROPERTIES}.  Chaque propriété 
+est spécifiée sur une seule ligne, avec la clé (entourrée de deux points) 
+d'abord, et la valeur ensuite:
 
 @smallexample
-* CD collection
-** Classic
-*** Goldberg Variations
+* collection de CD
+** Classique
+*** Variations de Goldberg
     :PROPERTIES:
-    :Title:     Goldberg Variations
+    :Title:     Variations de Goldberg
     :Composer:  J.S. Bach
     :Publisher: Deutsche Grammophon
     :NDisks:    1
     :END:
 @end smallexample
 
-You may define the allowed values for a particular property @samp{:Xyz:}
-by setting a property @samp{:Xyz_ALL:}.  This special property is
-@emph{inherited}, so if you set it in a level 1 entry, it will apply to
-the entire tree.  When allowed values are defined, setting the
-corresponding property becomes easier and is less prone to typing
-errors.  For the example with the CD collection, we can predefine
-publishers and the number of disks in a box like this:
+Vous pouvez définir les valeurs permises pour une propriété en particulier 
+@samp{:Xyz:} configurant une propriété @samp{:Xyz_ALL:}.  Cette propriété 
+spéciale est @emph{l'héritage}, donc si vous la configurez au niveau 1 entrée, 
+ça s'appliquera à l'arbre entier. Lorsque les valeurs autorisées sont définies,
+la configuration de la propriété correspondante devient plus facile et moins 
+sujette à erreurs. Par exemple avec la collection de CD, nous pouvons
+prédéfinir les éditeurs et le nombre de disques dans une boîte comme :
 
 @smallexample
-* CD collection
+* collection de CD
   :PROPERTIES:
   :NDisks_ALL:  1 2 3 4
   :Publisher_ALL: "Deutsche Grammophon" Philips EMI
   :END:
 @end smallexample
-or globally using @code{org-global-properties}, or file-wide like this:
+ou globalement en utilsant @code{org-global-properties}, ou déposer à l'échelle
+comme ça :
 @smallexample
 #+PROPERTY: NDisks_ALL 1 2 3 4
 @end smallexample
 
 @table @kbd
 @item C-c C-x p
-Set a property.  This prompts for a property name and a value.
+Configure une propriété. Cela invite à saisir une propriété, nom et valeur.
 @item C-c C-c d
-Remove a property from the current entry.
+Supprime une propriété de l'entrée en cours. 
 @end table
 
-To create sparse trees and special lists with selection based on properties,
-the same commands are used as for tag searches (@pxref{Tag searches}).  The
-syntax for the search string is described in @ref{Matching tags and
-properties}.
-
+Pour créer un arbre rare et des listes spéciale avec sélection basée sur les 
+propriétés, les mêmes commandes sont utilisées que pour les recherches de 
+balises (@pxref{Tag searches}).  La syntaxe pour la recherche de chaîne est 
+décrite @ref{Matching tags and properties}.
 @table @kbd
 @end table
 
@@ -1352,86 +1356,85 @@ Chapter 7 of the manual}@*
 @uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-column-view-tutorial.php,Bastien
 Guerry's column view tutorial}}
 
-@node Dates and Times, Capture - Refile - Archive, Properties, Top
-@chapter Dates and Times
+@node Dates et heures, Capturer - Sauver - Archiver, Propriétés, Top
+@chapter Dates et heures
 
-To assist project planning, Listes TODO can be labeled with a date and/or
-a time.  The specially formatted string carrying the date and time
-information is called a @emph{timestamp} in Org mode.
+Pour aider à la plannification du projet, les items TODO peuvent être étiquetés 
+avec une date et/ou une heure. La chaîne spécialement formatée tenant compte de 
+la date et de l'heure est appelée @emph{horodatage} dans le mode Org.
 
 @menu
-* Timestamps::			Assigning a time to a tree entry
-* Creating timestamps::		Commands which insert timestamps
-* Deadlines and scheduling::	Planning your work
-* Clocking work time::		Tracking how long you spend on a task
+* Horodatages::			Donner une durée à une entrée de l'arborescence
+* Création d'horodatages::	Les commandes qui insèrent des horodateurs
+* Dates limites et calendrier::	Planification de votre travail
+* Chronométrage du temps de travail:: Suivi du temps passé sur une tâche
 @end menu
 
 
-@node Timestamps, Creating timestamps, Dates and Times, Dates and Times
-@section Timestamps
+@node Horodatages, Création d'horodatages, Dates et heures, Dates et heures
+@section Horodatages
 
-A timestamp is a specification of a date (possibly with a time or a range of
-times) in a special format, either @samp{<2003-09-16 Tue>} or
-@samp{<2003-09-16 Tue 09:39>} or @samp{<2003-09-16 Tue 12:00-12:30>}.  A
-timestamp can appear anywhere in the headline or body of an Org tree entry.
-Its presence causes entries to be shown on specific dates in the agenda
-(@pxref{Weekly/daily agenda}).  We distinguish:
+Un horodatage est une spécification d'une date (éventuellement avec un temps ou 
+une plage de temps) dans un format spécial, soit @samp{<2003-09-16 Tue>} ou
+@samp{<2003-09-16 Tue 09:39>} ou @samp{<2003-09-16 Tue 12:00-12:30>}.  Un horodatage peut apparaître n'importe où dans une ligne
+d'en-tête ou dans le corps d'une entrée d'arbre Org. Sa présence provoque 
+l'affichage des entrées à des dates spécifiques dans l'agenda
+(@pxref{Weekly/daily agenda}).  Nous distinguons:
 
 @noindent 
-@b{Plain timestamp; Event; Appointment}@*
-A simple timestamp just assigns a date/time to an item.  This is just
-like writing down an appointment or event in a paper agenda.
-
+@b{L'horodatage complet; les événements; les rendez-vous}@*
+Un simple horodatage affecte juste une date/temps à un item. C'est juste comme
+écrire un rendez-vous ou un événement sur un agenda papier.
 @smallexample
-* Meet Peter at the movies
+* Rencontrer Peter au cinéma
   <2006-11-01 Wed 19:15>
-* Discussion on climate change
+* Discussion sur le changement climatique
   <2006-11-02 Thu 20:00-22:00>
 @end smallexample
 
 @noindent 
-@b{Timestamp with repeater interval}@*
-A timestamp may contain a @emph{repeater interval}, indicating that it
-applies not only on the given date, but again and again after a certain
-interval of N days (d), weeks (w), months (m), or years (y).  The
-following will show up in the agenda every Wednesday:
+@b{Horodatage avec intervalles répétés}@*
+Un horodatage peut contenir un @emph{intervalle répété}, indiquant qu'il ne 
+s'applique pas seulement sur les dates données,; mais encore et encore après 
+un certains intervalle de N jours (d), semaines (w), mois (m), ou années (y). 
+Les exemples suivants montreront l'agenda chaque mercredi :
 @smallexample
-* Pick up Sam at school
+* Aller chercher Sam à l'école
   <2007-05-16 Wed 12:30 +1w>
 @end smallexample
 
 @noindent 
-@b{Diary-style sexp entries}@*
-For more complex date specifications, Org mode supports using the
-special sexp diary entries implemented in the Emacs calendar/diary
-package.  For example
+@b{Entrées d'expressions symboliques quotidienne}@*
+Pour des spécifications plus complexes de dates, le mode Org supporte l'usage 
+d'expression symbolique spéciales implémentées dans le paque Emacs 
+calendar/diary. Par exemple
 @smallexample
-* The nerd meeting on every 2nd Thursday of the month
+* Le rendez-vous geek chaque deuxième jeudi du mois
   <%%(diary-float t 4 2)>
 @end smallexample
 
 @noindent 
-@b{Time/Date range}@*
-Two timestamps connected by @samp{--} denote a range.
+@b{Plage de temps}@*
+Deux horodatages connectés par @samp{--} dénote une plage.
 @smallexample
-** Meeting in Amsterdam
+** Rendez-vous à Amsterdam
    <2004-08-23 Mon>--<2004-08-26 Thu>
 @end smallexample
 
 @noindent 
-@b{Inactive timestamp}@*
-Just like a plain timestamp, but with square brackets instead of
-angular ones.  These timestamps are inactive in the sense that they do
-@emph{not} trigger an entry to show up in the agenda.
+@b{Horodatage inactif}@*
+Comme l'horodatage complet, mais avec des crochets au lieu des chevrons. Ces 
+horodatages sont inactifs dans le sens où ils ne déclenchent @emph{pas} une 
+entrée pour la montrer dans l'agenda. 
 
 @smallexample
-* Gillian comes late for the fifth time
+* Gillian est arrivée en retard pour la 5ème fois
   [2006-11-01 Wed]
 @end smallexample
 
 
-@node Creating timestamps, Deadlines and scheduling, Timestamps, Dates and Times
-@section Creating timestamps
+@node Création d'horodatages, Deadlines and scheduling, Horodatages, Dates et heures
+@section Création d'horodatages
 
 For Org mode to recognize timestamps, they need to be in the specific
 format.  All commands listed below produce timestamps in the correct
@@ -1466,7 +1469,7 @@ deriving defaults for unspecified information from the current date and time.
 You can also select a date in the pop-up calendar.  See the manual for more
 information on how exactly the date/time prompt works.
 
-@node Deadlines and scheduling, Clocking work time, Creating timestamps, Dates and Times
+@node Deadlines and scheduling, Clocking work time, Création d'horodatages, Dates et heures
 @section Deadlines and scheduling
 
 A timestamp may be preceded by special keywords to facilitate planning:
@@ -1531,7 +1534,7 @@ the @code{+1m} is a repeater; the intended interpretation is that the task
 has a deadline on <2005-10-01> and repeats itself every (one) month starting
 from that time.
 
-@node Clocking work time,  , Deadlines and scheduling, Dates and Times
+@node Clocking work time,  , Deadlines and scheduling, Dates et heures
 @section Clocking work time
 
 Org mode allows you to clock the time you spend on specific tasks in a
@@ -1583,8 +1586,8 @@ Chapter 8 of the manual}@*
 Cave's Date and Time tutorial}@*
 @uref{http://doc.norang.ca/org-mode.html#Clocking, Bernt Hansen's clocking workflow}}
 
-@node Capture - Refile - Archive, Agenda Views, Dates and Times, Top
-@chapter Capture - Refile - Archive
+@node Capturer - Sauver - Archiver, Agenda Views, Dates et heures, Top
+@chapter Capturer - Sauver - Archiver
 
 An important part of any organization system is the ability to quickly
 capture new ideas and tasks, and to associate reference material with them.
@@ -1598,7 +1601,7 @@ archive file keeps the system compact and fast.
 * Archiving::			What to do with finished projects
 @end menu
 
-@node Capture, Refile and copy, Capture - Refile - Archive, Capture - Refile - Archive
+@node Capture, Refile and copy, Capturer - Sauver - Archiver, Capturer - Sauver - Archiver
 @section Capture
 
 Org's lets you store quick notes with little interruption of your work flow.
@@ -1683,7 +1686,7 @@ possibilities, consult the manual for more.
 %u, %U      @r{like above, but inactive timestamps}
 @end smallexample
 
-@node Refile and copy, Archiving, Capture, Capture - Refile - Archive
+@node Refile and copy, Archiving, Capture, Capturer - Sauver - Archiver
 @section Refile and copy
 
 When reviewing the captured data, you may want to refile or copy some of the
@@ -1708,7 +1711,7 @@ Use the refile interface to jump to a heading.
 Jump to the location where @code{org-refile} last moved a tree to.
 @end table
 
-@node Archiving,  , Refile and copy, Capture - Refile - Archive
+@node Archiving,  , Refile and copy, Capturer - Sauver - Archiver
 @section Archiving
 
 When a project represented by a (sub)tree is finished, you may want
@@ -1743,7 +1746,7 @@ Chapter 9 of the manual}@*
 @uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-protocol-custom-handler.php,
 Sebastian Rose's tutorial for capturing from a web browser}}@uref{}@*
 
-@node Agenda Views, Markup, Capture - Refile - Archive, Top
+@node Agenda Views, Markup, Capturer - Sauver - Archiver, Top
 @chapter Agenda Views
 
 Due to the way Org works, Listes TODO, time-stamped items, and tagged
@@ -1867,7 +1870,7 @@ Like the above, but allows selection of a specific TODO keyword.
 @subsection Matching tags and properties
 
 If headlines in the agenda files are marked with @emph{tags} (@pxref{Balises}),
-or have properties (@pxref{Properties}), you can select headlines
+or have properties (@pxref{Propriétés}), you can select headlines
 based on this metadata and collect them into an agenda buffer.  The match
 syntax described here also applies when creating sparse trees with @kbd{C-c /
 m}.  The commands available in the tags list are described in @ref{Agenda